Vikan


Vikan - 09.03.1944, Qupperneq 13

Vikan - 09.03.1944, Qupperneq 13
VIKAN, nr. 10, 1944 18 Dægrastytting Orðaþraut. ANNI UNNI LIST ALL A UGG A PKlL ILLI IÐUR EFN A E YÐ A LINA Fyrir framan hvert þessara orða skal setja einn staf þannig, að seu þeir stafir lesnir ofan frá og niður eftir myr.dást nýtt orð og er það lýsing á manni. Sjá svar á bls. 14. Handslöngvan var þannig gjörð, að tveim snærum var fest sínu í hvorn enda á aflangri leðurpjötlu, spor- öskjulagaðri og djúpri nokkuð um miðjuna. Oft- ast nær munu snærin hafa verið lítið eitt mis- löng og lykkjur í báðum endum, er smeygja mátti upp á vísifingurinn, svo sem kunnugt er að tíðkaðist snemma á öldum. í>á er slöngva skyldi, lagði maður steininn í blöðkuna, hélt báð- um snærisendunum í hendi sér, eða smeygði þeim upp á visifingurinn og veifaði siðan slöngunni nokkrum sinnum yfir höfði sér með vaxandi hraða, þannig að leðurpjatlan með steininum markaði hring í loftinu; var miðdepill hans í hendi manns en snærið geisli hringsins; loks sleppti maður öörum endanum í því augnabliki, Hjúskaparauglýsingin. Framhald af bls. 4. slægjust um að fá mann, sem mundi gera þær hamingjusamar. Hann sá í anda til- vonandi eiginkonu sína, Kann var algjör- lega sannfærður um að hún ír.undi ekki aðeins vera rík heldur einnig falleg. Aug- lýsing hans hljóðaði svo’rv. „Menntaður, miðaldra. maður, óskar eftir að kvænast konu mv. góða lund og húsmóðurhæfileika. Ég er < kkjumaður og vil gera allt til þess, að tiginkona mín verði 'hamingjusöm. Hefi þjónustúfólk. (Hann hafði ákveðið að hafa eina dóttur- ina heima). Ég er eigandi að fallegu húsi með fallegum garði í fallegu umhverfi. Lysthafendur sendi bréf sín merkt A. B. C. til skrifstofu blaðsins.“ „Þetta freistar áreiðanlega margra," muldraði hann, setti bréfið í umslag og sendi það til dagblaðsins í bænum. Frá þeirri stundu, sem Andrew hafði trúað póstkassanum fyrir meistaraverki sínu, var hann allur annar maður; hann bar höfuðið hátt, og einn góðan veðurdag, gerði hann þorpsbúa undrandi með því að setja upp hvítan flibba. Það kvisaðist líka, að hann væri hættur að reykja pípu, en reikti vindla í staðinn, og þegar hann svo dag nokkurn birtist með velhirt skegg og í nýjum fötum var bókstaflega upp- þot 1 þorpinu. Þetta styrkti grun dætra hans, en ekki er steinninn var í aftanverðri hringbrautinni ofan til; þeyttist hann þá út í loftið eftir fleyg- bogalínu, er var framhald af viðlínu þess depils hringbrautarinnar, er steinninn var staddur í, þá er sleppt var bandinu. Sál hússins. Sál hússins er eldur á ami og eldur á lampakveik. Ef farið er rangt með þann fjársjóð, þá fyllist húsið af reyk, og gluggamir sortna af sóti og syrtir að um rúm; þó úti álfröðuli skini, er ir.ni nótt og húm. Ef út frá arni og lampa • fer afvega hússins sál og verður ei heft né hamin, þá hleypur allt í bál; # að sál það allt hefir orðið, sem æðir gönuskeið, í blindni hún brennir til ösku sinn bústað og deyr um leið. Sál hússins er eldur á ami og eldur á lampakveik. Hún hnigur með sínu húsi og hverfur loks í reyk Hvort er hennar ódauðleiki þá aðeins fólginn í því, að alltaf logar eldur, deyr út og kviknar á ný? Guttormur J. Guttormsson. Stafslöngvan var mjór stafur sivalur 3—4 feta langur, með handslöngu á öðrum endanum. Snærið milli stafs- endanna og blöðkunnar var örstutt, en hitt allt að því jafnlangt skaftinu. Menn lögðu nú stein- inn í blöðkuna, létu lausa bandið falla niður með skaftinu og gripu utan um hvorttveggja báðum höndum. Síðan hófu menn upp slönguna aftur yfir höfuð sér, reiddu hana þar til lítilsháttar UPP °g niður, brugðu henni því næst örsnöggt fram af alefli og slepptu bandinu í sömu svipan og stafurinn reis lóðréttur yfir hvirflinum, eða því sem næst. (tír Iþróttir fornmanna). Api á Apavatni. 1 ofanverðri Grímsnessveit í Ámessýslu er bær sá, er heitir á Apavatni, og stendur hann hjá samnefndu vatni. Bæði vatnið og bærinn draga nafn sitt af fornmanni nokkmm, sem Api hét. Bæimir eru reyndar tveir og heita Efra og Neðra Apavatn. Norður undan Neðra-Apavatni standa hólar þrír niður við vatnið, og heitir hinn hæsti Aphóll (Apahóll). Api er heygður í hóli þessum, en skip hans er í hinum syðsta og hundur hans í hinum nyrsta. — Þegar Api bjó á Apavatni, var galdramaður einn við Þingvallavatn; hann seiddi allan fiskinn úr Apavatni upp í Þingvallavatn. Þetta líkaði ekki Apa, og seiddi á móti; en sii- ungurinn sneri aliur móti Þingvallavatni og rann nú á sporðinn til baka. Af þessu segja menn að allur silungur í Apavatni komi upp á sporðinn. Þar er enn silungsveiði. (Þjóðsögur). Fangavörðurinn (við fangann): „Hvers vegna eruð þér hér.“ Fanginn (sem búinn er að sleppa úr mörgum fangelsum): „Vegna þess, að mér er ómögulegt að brjótast héðan út.“ Gesturinn: „Er húsbóndinn heima?" Þreyttur faðir: „Þei! Hann sefur uppi í vögg- unni sinni!" gátu þær komizt að því, hver það var, sem faðir þeirra hafði ákveðið að skyldi verða sú útvalda. Morgun nokkurn, þegar Ruth var að lesa dagblaðið, rak hún allt í einu upp sigurhróp: „Nú skuluð þið heyra!“ hrópaði hún. „Menntaður, miðaldra maður, óskar eftir að kvænast konu r,.eð góða lund og húsmóðurhæfileika. Ég or kkjumaður, og vil gera allt til þess, að eiginkona mín verði hamingjusöm. Hefi þjónustufólk. Ég er eigandi að fallegu húsi með falleg- um garði í fallegu umhverfi. Lysthafendur sendi bréf sín, merkt A. B. C., til skrif- stofu blaðsins." - „Ég sendi bréf!“ sagði Barbara ákveðin. „Ég líka!“ endurtók Ruth. „Og ég!“ sagði Kezia. Allan eftirmiðdaginn sátu systurnar þrjár og veltu þessu fyrir sér, og um kvöldið voru þrjú bréf lögð samtímis í póstkassann. Tveim dögum síðar stóð Andrew í skrif- stofu blaðsins og spurði, hvort ekki hefðu komið bréf merkt A. B. C. Skrifstofumað- urinn rétti honum þrjú bréf, og Andrew stökk himinlifandi niður stigana. Hann flýtti sér inn í lítinn listigarð, sem var þarna nálægt, og opnaði skjálfhentur fyrsta bréfið. Það var svona: „Heiðraði herra! Ég hefi lesið auglýs- ingu yðar. Ég er iðin, bý til góðan mat og hefi aldrei verið gift. Ég er blíðlynd og mun reyna að gera manninn minn ham- ingjusaman. Ég er fyrir sveitalíf. Mér þætti vænt um að heyra nánar frá yður. Yðar einlæg, Barbara Hardacre." Það liðu nokkrar mínútur áður en Andrew áttaði sig; en þá bölvaði hann líka í sand og ösku. „Er það nú frekja og ósvífni!" hrópaði hann reiður. „Hvernig dettur dóttur minni í hug að ætla að gifta sig!“ En þegar hann opnaði næsta bréf og sá að það var undirritað „Ruth Hardacre," náfölnaði hann. Og þegar hann opnaði það þriðja hneig hann máttvona útaf bekkn- um. Það var undirritað „Kezia Hardacre". Andrew vissi ekki, hvað hann hafði ver- ið lengi að ná sér, eftir þetta, en ýmsar hefndarráðagerðir byltust í heila hans. Þó róaðist hann smám saman og ákvað: að dætur hans mættu alls ekki komast að því, að hann hefði auglýst, annars mundu þær hlæja að honum og spotta hann enda- laust, því að það voru þær, sem gátu hlegið. Hann reif bréfin í smátt og andaði létt- ara, þegar vindurinn feykti þeim í burtu. En allt í einu datt honum það hræðilega í hug, dætur hans vissu nú, að það var hann, sem hafði auglýst, og þær höfðu sent bréf- in, til þess að gera grín að honum! „Ó, guð minn góður, guð minn góður!" stundi hann í örvæntingu sinni. „Mikið bölvað fífl hefi ég verið! Þar var ég næst-

x

Vikan

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.