Heima er bezt - 01.01.1959, Síða 14

Heima er bezt - 01.01.1959, Síða 14
rænum rótum runnin, tóku forfeður vorir þegar í heiðni upp allmörg nöfn af keltneskum stofni, enda komu hingað á landnámstíð margir menn með keltneskum nöfnum. iMiklu minna ber þó á keltneskum nöfnum í fornritum vorum en ætla mætti eftir þeim fjölda land- námsmanna, er kom vestan um haf með skylduliði sínu, þjónustufólki og þrælum. Astæðan er vafalaust sú, að Keltarnir voru undirstétt í þjóðfélaginu og norræn tunga það mál, sem allir töluðu. Nöfn eins og Dufan, Dufþakur, Kalman, Kormákur og fleiri hurfu úr sög- unni, en örfá héldu velli, eftir að hafa tekið á sig nor- rænan svip: Kjartan, Koðran, Njáll. III. Þegar er kristin trú tók að festa hér rætur, bárust hingað mörg biblíu- og dýrlinganöfn. Urðu sum þeirra brátt í hópi hinna algengustu nafna. Þau mannanöfn, sem komust hér fyrst í tízku með hinum kristna sið, voru heiti sumra postulanna og nokkurra annarra helgra manna, einkum píslarvotta frá fyrstu öldum kristninn- ar. Sum þessara nafna hafa samlagazt íslenzkunni furðu vel. Eru þar í hópi ýmis viðkunnanleg nöfn, sem engin ástæða er til að amast við, séu þau notuð í hófi, enda hafa þau fyrir löngu unnið sér hér fullan þegnrétt og eru orðin svo gömul og gróin í málinu, að þeim verður fráleitt útrýmt. Má í því sambandi benda á nöfn eins og Anna, Andrés, Jón, Margrét, Pétur, Páll og mörg fleiri. Hið sama má segja um allmörg önnur mannanöfn, sem eru af erlendum rótum runnin. Séu þau þjál, hljóm- falleg og fylgi íslenzkum beygingarreglum, geta þau farið vel í málinu, og virðist þá ástæðulaust að amast við þeim, þótt uppruni þeirra sé ekki norrænn. Því verður á hinn bóginn ekki neitað, að hingað bár- ust með kristninni ýmis biblíu- og dýrlinganöfn, sem ekki urðu samlöguð íslenzkri tungu, en báru öll merki hins erlenda uppruna síns. Má í því sambandi benda á nöfn eins og Laurentzius, Valentinus, Vincentius, Elísa- beth og Brigida, sem öll koma fyrir hér á landi á 13. öld. Hafa biblíunöfnin jafnan síðan verið býsna áleitin, þótt ekki keyri í því efni um þverbak fyrr en á síðari hluta 18. aldar og á 19. öld. Þá virðist sú skoðun hafa verið algeng, að öll mannanöfn, sem fyrir kæmu í heil- agri ritningu væru góð og gild á íslandi, og það bæri vott um guðhræðslu og ást á hinni helgu bók, að skíra börn þessum nöfnum. Menn gættu þess ekki, að hversu viðeigandi sem þessi nöfn voru í sínu rétta umhverfi, voru þau engu viðkunnanlegri eða samboðnari íslenzkri tungu og þjóðerni en hver önnur óþjóðleg heiti, til að mynda erlend nöfn úr rímum og riddarasögum. Lengi fram eftir öldum ríkti milcil festa um nafngiftir hér á landi. Þrátt fyrir nokkra ásókn biblíu- og dýrlinga- nafna, stóðu íslenzku heitin föstum fótum og voru í yfirgnæfandi meirihluta. Sú regla var algengust, að börn voru heitin eftir nánum ættmennum. Sé athugað mann- talið frá 1703 kemur í Ijós, að hin fornu nöfn eru þá enn nálega ein um hituna. Maður getur flett þar blaðsíðu eftir blaðsíðu, án þess að rekast á andhælislegt nafn eða eiginlegt nafnskrípi. Nöfn finnast þar að vísu, sem ég býst við að ekki þættu nú öllurri viðkunnanleg, enda er smekkurinn misjafn og breytist, er tímar líða. En ótrú- lega fá eru þau mannanöfn um aldamótin 1700, sem ekki hafa á sér íslenzkan blæ. Og þótt leitað sé með logandi ljósi, munu ekki finnast í manntali þessu hinar fáránlegu nafnasamsetningar, sem síðar gjósa upp eins og skæð farsótt og verða einhver Ijótasti kapítulinn í nafngiftasögu 19. aldar. Frá manntalinu 1703 og til manntalsins 1855 er að vísu hálfrar annarrar aldar stökk, enda er munurinn á mannanöfnum furðulega mikill og átakanlegur. Arið 1855 má segja, að hvers konar ónefni vaði uppi. Þar getur að líta erlend nöfn úr ýmsum átt- um, sum tekin úr riddarasögum og rímum, biblíunöfn, latnesk nöfn og grísk. Mörg dönsk nöfn hafa þá einnig náð hér fótfestu. Þegar hér er komið sögu, vaða einnig' uppi afkáraleg kvennanöfn, mynduð af karlanöfnum með hinum fáránlegustu endingum. Út yfir taka þó alls konar nöfn, sett saman úr tveimur stofnum, einatt af ótrúlegu smekkleysi. Er annar liður orðsins oft af er- lendum uppruna en hinn norrænn, og fer jafnan mjög illa á því. Lauslegar athuganir, sem ég hef gert á kirkjubókum og manntölum benda eindregið í þá átt, að alda srnekk- leysis og spillingar í nafngiftum hafi tekið að rísa hér á landi á fyrri hluta 18. aldar, fari síðan vaxandi á 19. öld, en hafi náð hámarki nokkru fyrir síðustu aldamót. Síðan hygg ég, að heldur taki að bregða til batnaðar aftur, þótt batinn sé að vísu hægur og engan veginn alger enn. Er mér ekki grunlaust um, að á þessari öld gæti jafnvel nýrra sjúkdómseinkenna, og á ég þar meðal annars við hinn mikla fjölda hvers konar fordildarnafna, sem mjög hafa verið i tízku um skeið, svo að ekki sé minnzt á gælunafnafaraldur síðari ára. En þar sem ég hef því miður ekki aðgang að neinum handhægum skrám um íslenzk mannanöfn eftir 1910, fer ég ekki að svo stöddu lengra út í þá sálma. Væru hin nýju nöfn þó girnilegt athugunarefni, en það mun bíða að sinni. IV- Ég hef reynt að gera mér þess nokkra grein, hverjar séu meginástæðurnar til nafnspillingar þeirrar, sem hér átti sér stað á 18. og 19. öld. Orsakirnar eru vafalaust margar og sumar ef til vill ekki auðraktar. Ein helzta undirrót þessarar málspillingar hygg ég þó að sé danskr- ar ættar. Eins og kunnugt er, dvaldist hér á landi á 18. og 19. öld fjöldi danskra manna, og ýmsir þeirra gerðust íslenzkir þegnar. Voru það bæði kaupmenn og aðrir verzlunarmenn, iðnaðarmenn og embættismenn. Þá höfðu og allir þeir íslendingar, er háskólamenntunar nutu, náin kynni af dönskum siðum og danskri menn- ingu. Varð það um skeið hin mesta tízka og þótti „fínt“ á Islandi, einkum í kaupstöðum, að semja sig að háttum Dana í sem flestum greinum. Hefur það viðhorf eflaust haft ærin áhrif á ýmsa foreldra, er þeir völdu nöfn börnum sínum. Hitt er í sjálfu sér ekkert undrunarefni, þótt danskættaðir menn, er hingað höfðu flutzt, héldu nafnvenjum föðurlands síns og ættar, enda gerðu þeir það flestir. 10 Heima er bezt

x

Heima er bezt

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heima er bezt
https://timarit.is/publication/380

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.