Nýi tíminn


Nýi tíminn - 08.05.1958, Blaðsíða 2

Nýi tíminn - 08.05.1958, Blaðsíða 2
2) — NÝI TÍ.MINN — Fimmtudágur 8. m'ai 1058. FÍÍIÍ @01 BB Reykjadal, skírdag; 1958. Heill og sasll Jón. Þú ert að biðja mig að s'krifa þér. fréttir um þennan yfirstandandi yefur. • Hvernig liann hafi að okkur ibúið, og stríð okkar við h.ann. Víst gæfi jþað verið fróolegt fyrir ykkur, sem.á rv"iinni bú- ið og hafið lítið af vo! ri og snjó að segj.a, að frétta af str'ði okkar sveitamannanna við hrið og snjó. Verið gæti að þeim, sem fá hyjólk sína og mjólkur- vörur sent heim að dyrum, vrði af því Ijóst að mörg handtök o.g ekki öll létt, hefur orðið að taka frá því að bóndinn hefur mjóikað í brúsana, og þar til borgarbúinn fœr hana á borð- ið. Veiurinn. hyrjaði 20. okt. Veturiun byrjaði hér 'um 20. okt., sé.tti þá niður talsverðan snjð svo sauðfé var tékið á hús osr fœrð varð þung á veg- úme Þennánt snjó tók þó aftur nþp í úóvember og allir vegir úrðú :fæ’rlr 'fiem ' á" súmri, og hÝzt 'úVo ' nær! jólum, þá fór voru frá því kl. 10 að lcvöldi og til kl. Ið að morgni að komast um 10 km spöl. Snjóbílaf oí dýrir í rekstri Ög svo fór- ’að. lolcum að al- gerlega varð ófært fj'rir truk'k, þá var gripið til snjóbíla, sem drógu sleða. Þeir eru ágætir að því leýti að alitaf er hægt að konriast á þeim, en þeir eru of dýrir í rekstri, og geta ekki flútt nógu mikið. Það virðist því tæplega vera um það að ræða að þeir leysi flutninga- vandamálið, nema hægt sé að fá heppiiegri snjóbíla, en hér eru til. Þegar hætti að hríða, um miðjan mánuðinn, var aftur fárið að flytja á trukknum, og 'gekk það sæmilega í slóðir snjóbílanna og allgott að fara nokkrar ferðir; en ,63.1 Glaurnbæ hér í sveit, og þaf til Jón lézt, Þá tók Kristján, sonur þeirra, við jörðinni, og dvaldi Lilja að mestu. hjá hon- urn eftir Iát manns síns. Auk Kristjáns áttu þau Jón og Lilja tvær dætur. Fanneyju húsfrevju að Hvarfi og Elínu húsfreyju Skógarseli. Kalt síðustu daga 20.4. Kalt hefur verið hér síðustu dagana, svo snjó tekur lítið sem ekkeit. Mikill snjór er j ma; var sumarblíða og sólskin. Blómasali nokkur á Lauga- enn um mi' i s./s unnar en v jnum nojagj tækifserið og Iét falleg pottablóm og mold í mmm í framanveroum Barðar- dals og Mývatnssveit, eins er I,okum út á gangstétt til að minna vegfarendur á að nu er Framh. á 11. síðu | sumarið komið. —*(Ljósm. Nýi tíminn) aftúr,,áð 'hrfðá,■kfg stfet.tí þegar híður; 'áúmikiún1 srrfð'”1 úm jól-1 ’ iri, ’og þesskr hríSár' héldúst •■' . ■ ■■■ hvp'dárh'tið þar tii um miðjan gætilegá varð að fara marz, þá kom ’ hæg aust.án- óg híllinh fæ'ri ekki út Buðaustariá.tiÉ með' b.iartviðri ogillr slóðinni, Þá var allt á raöira r.” minná frösti þar til .bólafltafi, því víða var sujór- nú; tvo islðustu dpprana hefnr, inn metersdjúpur á veginuin. vénð frohlaust 'og' þíðviðri, og og sumsíiaðar meirk. snjór sigið nokkuð • sv.o faríð að troða slóðir -er; að sjá. á ihæstu teióta. ekki þó s.vo nð rjokjajr jörð sé kom- in fyrir sauðfé, sem heita má •að etaðið hafi iuni frá jólum. í dpg.;er k'-rrt. þoka fíg regn og hiýð ,nú s;ðast. uro kvöldið. Varla nein hvöss stórhríð Þáð hefur sannazt glögglega þemián vétúr, að ekkj kemur til niáia að liæfrt. sé að halda vegum færum hér með því ætla aði rvðja þá. Hitt. mun frekar kpma til mála .að. troða -slóðir. og má. þá vera að dráttarvélar yrðu heppilegastar til að ann- ast flútninga. Nú er slóðin að verða illfær Eftir þessa hríðarlotu var R{,ðan klppti úr frosti, og er nú kominn hér mjög mikill snjór, farJð að ryðja veginn. mátti heita að slétt væri orð-! ið yfir allt, en snjórinn var «11, i>i i/r ✓ j -. fremur luue.ývi varla ga.t heit- SUt fela9sllf 1 dal ið að hvöss stórhríð kæmi all- Heita má að allt félagsúf an þennan tíma og aldrei kipnti' haft le?ið n;ðrí ; vetur vegna svo úr frosti að snjór sigi neitt. Færi var orðið erfitt, á veg- um, strax um nýár, og versn- aðí stöðugt svo heiðarvegir teppt.ust, og eru ófærir enn. Hér úr sveit er látin mikil miólk í mjólkursamlagið á Húsavík, svo nauðsyn er að ..hald.a. unpi flutningum. Það má skjóta því hér inn í, að það er missögn hjá Páli Zonhanías- syni, í grein hans í Tímanum um búska" hér í sveit, að mjólk sé aðeins flutt úr úthluta sveit- arinnar. Það er látin miólk frá öllnm bæium, að undanteknum tveim heiðarbæjum. Þegar færð var, orðin svo vond, að veniu- legtr bilar komust ekki, fóru m.iólkurflutningamenn okkar að brjótast á G.M.C. trukk. Er það hrein furða hvað hægt «r að komást á þeim, með því að fara riógu hægt og Iáta þá troða undir sig, og getur orð- ið sæmilegt að fara, éf slóðim- ar haldast, en það var nú ekki oít, sem því var áð heilsa í vetur, og erfiðar urðu margar íerðimar, eins og ein, er þeir ótíðar. og ófærðar. Héiísufar mauna hefur yfir- leitt verið aott, n" engar far- sóttir gengið; inflúenzan, sem gekk í haust og framan af vetri, fcr hér’ hiá garði. Fóðurbirgðaskoðun hefnr ekki farið fram hér ennþá, en sennilega mnn vrarða uott á- stand með fóður ef vorið verð- ur ekkí því verra, Komið vor 12. 4. Góðviðri hefur verið hér síð- ustu daga; hiti allt að 8 stig, en frost sumar nætur. Minnk- ar snjór nú nokkuð svo snöp er að koma fyrir sauðfé, en færð er mjög ill á snjó, svo fé gérigur illa að bera sig nm. Búið ér að ryðja aðalvegi. Nýlega er hér látin elzta kona sveitarinnar, Lilja Bjöms- dóttir á 91. ári. Hún var gift Jóni Kristjánssyni frá Úlfsbæ. Jón er dáinn fytir allmörgum árum. Þau bjuggu lengstaf í ISLENZK TUNGA 9. þáttur Ritstjóri: Árni Böðvarsson. 3. maí Bjarni Pálsson á Blönduósi skrifar þættimim og minnist á nokkur atriði sem vert vaeri að taka til athugunar. Eít't þeirra eru orðmyndimári nobk- uð og nokkurt annars vegár og eitthvsð, eitthvert hins vég- ar; framburðurinri einhvað og einhvert er líka til óg get- ur ekki talizt rangur, þó að ekki séu þær orðmyndir venjulegt ritmál. Þessar orðmvndir, eitthvað og nokkuð, eru oft notaðar rangt. Þær á að nota sjálf- stætt, en eitthvert og nokkurt hliðstætt. Mvndirnar eitthvert og nokkurt skal nota með nafnorðam og segja t. d. ..Ljáðu mér eitthvert (ekki: eitthvað) blað: hann sagði ekki nokknrt (ekki: nokkuð) orð“ í bessum tílvíkiim standn orðin tr.eð nafnorðun- nTv, oc'úrS, érn notuð blifÞ’fáW é‘g;i-gg>*na hlútverki Ivsi'ng'núéírðá.köEnc hius' vegar on v'+t •'tið -segjá :* ,Æg aé eitt- hvað n'Srpþ. sórð þú uokk- bví að í hvomgri: þeirri pr>fv.i'v.rrn í.f-pririii- fnmafn.ið (nokkuð eða eitthvnð) moð hpipiir pigerlega siplfstætt og er votað sem r,ofnrM»ð Pprri frolrri fj f?æmÍ r','—*-'-; nAfr,a; H''nn hpfur ---'A .•) A crprn TTn-rr, hofnr e;tTVvTA'*t vork nð v'.nna.“ Ráð- ar b—v sétningar orn réttsr. Enn segir Bja.rni í brófi sínu • ..Pétt fvrir áramótin pnáði véðurst.ofan frosti fra.m rrfir nvár. Var ekki réttara: fram yfir áramót?'* Svar v'ð i-.Qaaavi spumingii verður ekki rvo oirfnif. vegna þess sð í þopa-ii orðalam' veðurstofrinnar py orðið nýár auðsjéan'lega lá+ið merkja=áramót. ng ersú mprkirg ekki alvev nv af nál- inni, kemur t. d..fyrir í Mæli- fpilsannál Magnú.sar Arason- ar frá fvrri hluta. 18. aldar (,,Frá nvári til kyndilmessu var vetur hinn ægilegss+i“ stendur í Annálnm 14—1890 I. bd.. 614. bls.). En uuDhaf- leg merking orðsms nýár er nýja árið horið saman við hið gamla. Og ekki kann ég við að merking orðsins nýár sé þréngd sVo mj"g og færð yf- ir tíl þess að ná aðeins til áramótanna. Slikar merking- arbreytingar é’m þó sífellt áð gerast í öllum lifandi málum, en ekki éru þær áíl taf þarf- légar óg: oft má háfa áhrif á þróuniriá. Ýmsir brjóta heilann um sum orð erlends uppruna sem oft. verða á vegi manna. Sum þeirra eru notuð í sambandi við tónlist, einkum svokallaða æðri tónlist, og annar flokk- ur algengra orða táknar lær- dómsframa ýmiss konar. Tónlistarorð þessarar teg- undar em flest muuin frá ít- ölsku og má skipta þeim í tvær aðalgreinar: annars veg- ar orð sem tákna afstæðan hraða í flutningi tónverks og hins vegap orð sem tákna til- finningagildi, þess. 1 tónlistar- fræðum er merking þessara orða venjulega mjög ákveðin og afmörkuð, jafnvel enn af- dráttarlausari en annars er I ítölsku, skilst mér, því að öll era þessi orð liður í fastmót- uðu kerfi sem er notað víðast um heim. Meðal slíkra orða eru t.d. adagio hægt, vivace fiörlega, presto hratt, en merkingu þeirra má auka eða draga úr- henni með rðrum orðum eða bevgingarending- um (ítöiskum), t.d. molto vivace miög fiörleva, prestíss- imn miög hratt.. Vitanlega er mögulegt að býða sHk orð 4 íslénzku, enda hefur það stundum verið gert, en bá verður sá vandi ólevsúir hvemig á að túkna hinn fín- gerðari merkingarmun orð- anna, bví að stundum vrði að þýða fjeiri en eitt þessara otða með sama íslenzka orði. En meðal þess flokks ítalskra tónlistarorða sem táknar ann- en að hraða eru orð eins og piano veikt, í hástigi plan- issimo; forte kröftulega, í há- stigi fortíssimo. Ekki skal því neitað að venjplega er æskilegast að gétá notað íslenzk orð um þá erlendu hluti og hugtök sem berast að okkur, en þessi ítölsku tónlistarorð ern miklu fremur tákn til að sýna ýmis blæbrigði tónlist- ar en þau séu notuð sem tökuorð í venjulegum skiln- ingi. Þau eru sem sé að sínu leyti eins og táknmál metra- kerfisins, en þar hafa mistek- izt allar tilraunir að festa mæliorðakerfi af íslenzkum uppmna (stika = metri. röst = kílómetri, o.fl.), og táknmál metrakerfisins er allt útlent oe alþióðlegt; sentimetri er * A' 1 * m rétt að rita svo, en stutt’ táknun þess orðs er samt cm (ekki sm.), sem er ekki skammstöfun í veniulegum skilningi, heldur fremur al- þióðlegt táknmál, enda er veninlega ekki settur punktur á eftir þessum skammstöfun- um eða táknunum metrakerf- isins. Þá eru ýmsir titlar sem tákna nám og próf, einkum við háskóla. Um þá gildir svipað og um tónlistarorðin, að þetta eru orð úr alþjóð- legu kerfi, flest af latneskum uppruna. Eitt hið algengasta þeirra er stúdent, sem merkir ekki annað en nemandi. Orð- ið kandídat merkir venjulega mann sem er brautskráður úr háskóla. Síðan eru skamm- stafanir þessara orða settar framan við fræðigremarheitin, sem einnig eru skammstöfuð, en þá er skammstöfunin stud. venjulega látin merkja stndi- onus = nemandi. T.d. merkir stud. theol. (studiosus theo- lome) = háskólanemi í guð- fræði.en cand. theol. = braut- skráður guðfræðmeur, því að theologia = guðfræði. Cand. med. er maður brautskráður úr lækuadeild, stud. jur. = lögfræðinemi, en cnud. iur = brautskráður lögfræðingur. Magint«r er kennari, meistari, kemur einnig fyrir stvt.ting- nniim mag. art. og cand. mag., sem hvorar tvegg.ja merkja svrouð próf. þó að stigsmun- ur sé þeirrra nokkur við flesta háskóla. Miklu fleiri námstitla mætti telia, en hér verður staðar numið. Embætt- isheiti háskólakennara, lektor, dósent, prófessor, einnig orðin ðoktor (sem venjulega merkir

x

Nýi tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Nýi tíminn
https://timarit.is/publication/883

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.