Málfríður - 15.10.2011, Blaðsíða 18
Nordiske Sprog og Kultur
Nordplus auglýsir nýja menntaáætlun 2012–2017
Styrkir til menntasamstarfs og tungumálaverkefna
Næsti umsóknarfrestur er 1. mars 2012
Fylgist með fréttum og skráið ykkur á póstlista á síðunni:
www.nordplus.is
18 MÁLFRÍÐUR
Út er komið annað hefti Milli mála, ársrits Stofnunar
Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum.
Í heftinu eru greinar eftir tólf fræðimenn Stofnunar
Vigdísar Finnbogadóttur og kennara í Deild
erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
og í Uppeldis- og menntunarfræðideild Háskóla
Íslands. Greinarnar eru á íslensku, dönsku, ensku
og frönsku.
Þema ársritsins að þessu sinni er þýðingar. Í heft-
inu birtast sex greinar sem fjalla á einn eða annan
hátt um þýðingar og auk þess sex greinar um annað
efni.
Ásdís R. Magnúsdóttir skoðar norrænu þýð-
inguna á frönsku riddarasögunni Perceval eða Sagan
um gralinn eftir Chrétien de Troyes. François Heenen
gerir grein fyrir hversu vandasamt er að þýða ósam-
setta framtíð í frönsku yfir á íslensku. Guðrún Björk
Guðsteinsdóttir fjallar um smásöguna „Guest“ eftir
Kristjönu Gunnars og Irma Erlingsdóttir skrifar um
alsírska rithöfundinn Assiu Djebar. Viðfangsefni
Kristínar Guðrúnar Jónsdóttur eru þýðingar smá-
sagna úr spænsku á íslensku. Hún fjallar einnig um
frumkvöðlastarf Þórhalls Þorgilssonar, fræðimanns
og þýðanda. Að lokum skrifar Þórhildur Oddsdóttir
um þýðingar úr norðurlandamálum á íslensku.
Í ársritinu birtast sex greinar utan þema. Andrea
Milde og Ásta Ingibjartsdóttir ræða um notkun leik-
listar í kennslu erlendra tungumála á háskólastigi.
Birna Arnbjörnsdóttir og Hafdís Ingvarsdóttir skrifa
um notkun ensku í fræðaheiminum. Pétur Knútsson
gerir mörkun texta að umtalsefni og kynnir til
sögunnar bendla sem vísa leiðina í völundarhúsi
textans. Stefano Rosatti ber saman tvö ólík verk
Galileos og beinir sjónum að málsniði og tjáningar-
formi verkanna. Randi Benedikte Brodersen kynnir
meginniðurstöður úr rannsókn sinni um hvernig
Danir búsettir í Noregi aðlaga tungumál sitt norsku.
Að lokum skoðar Kaoru Umezawa framburð á
íslenskum mannanöfnum á japönsku.
Frá Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur