Málfríður - 15.05.2002, Blaðsíða 10

Málfríður - 15.05.2002, Blaðsíða 10
En það er líka nauðsynlegt að taka með þær aðferðir sem barnið þekkir frá heimalandi sínu. Við þekkjum það öll að það gefur öryggi að vinna eins og við kunnum best. 10 skólans. Saman upplifum við, hlustum og horfum og skynjum allt á sama hátt sem manneskjur. Svo vinnum við úr reynsl- unni saman, skiptum niður í orð og setn- ingar og þar fram eftir götunum. Það er bara misjafnlega djúpt sem við köfum, misjafnar kröfur og hraði, allt eftir upp- runa og hæfni nemandans. Og þá erum við komin að bakgrunni barnanna. Það er mikilvægt að ganga alltaf út ffá honum í kennslunni. Þar höfum við mikla fjölbreytni. Þess vegna reyni ég, strax í upphafi. kennslunnar, að skyggnast aðeins inn í hugarheim barnanna. Við erum alls ekki á byrjunarreit, öðru nær, barnið hefur reynt ýmislegt og lært þegar það kemur til okkar. Það er mitt hlutverk að fræðast aðeins um það og nýta í kennsl- unni. í fyrsta lagi þarf ég að spyrja um það hvernig barninu gekk í náminu í heima- landinu, kann það að lesa og skrifa sitt móðurmál. Kann barnið kannski fleiri en eitt tungumál? Og svo eftir að barnið hef- ur fengið smá kunnáttu í íslensku skrifa ég spurningar á töfluna: Hvernig var skólinn þinn? Hvað var öðruvísi? Hvað var eins? Hvernig voru vinirnir? Hvað gerðir þú um helgar? Hvernig eru afi og amma? Hvernig var húsið þitt og hveijir bjuggu þar? Börnin mega skrifa á sínu móðurmáli og teikna.Við reynum svo í sameiningu að koma þessu yfir á íslensku, það getur tek- ið nokkra mánuði, en barnið öðlast smám saman meiri kunnáttu þannig að við get- um alltaf bætt aðeins við. þetta er eigin- lega eins og púsluspil hjá okkur. Þarna fæ ég nauðsynlegan grunn til þess að geta komið til móts við barnið, fundið út þarf- ir þess, sterkar hliðar og veikar. Þá á ég við bæði námslega stöðu og andlega líðan. Ef barnið hefur til dæmis upplifað mikla erf- iðleika tek ég tillit til þess.Við vitum að námsgetan skerðist ef við eigum í sálar- kreppu, þá gengur allt mun hægar eða hreinlega stöðvast. Ég hef þegar nokkur dæmi um það í skólastofunni hjá mér. í allri þessari meðferð tungumálsins þarf að leggja jafna áherslu á tal, hlustun, lestur og ritun. Og þar er ég í sérstaklega góðri aðstöðu. Ég er að kenna tungumál sem talað er hér á landi, börnin eru stödd í þessu málumhverfi. Þau heyra og tala ís- lensku allan daginn hér í skólanum og mismikið eftir að honum lýkur á daginn. Engu að síður þurfa þessir fjórir færni- þættir að fá jafnmikið vægi inni í skóla- stofunni hjá mér. En það er líka nauðsynlegt að taka með þær aðferðir sem barnið þekkir frá heimalandi sínu.Við þekkjum það öll að það gefur öryggi að vinna eins og við kunnum best. Við verðum líka að taka með í kennsluna gamalgrónar aðferðir sem þekktar eru um víða veröld. Það er til dæmis alls ekkert að því að láta þau læra utanbókar. Þau eru næstum undantekn- ingarlaust svo samviskusöm að þar hafa þau tækifæri til að blómstra. Þá er líka svo einfalt að standa sig.Við skoðum til dæm- is mynd úr daglegu lífi og búum til setn- ingar um myndina. Setningarnar koma frá þeim en ég skrifa þær rétt á töfluna og börnin í bækurnar sínar. Síðan fá þau það heimaverkefni að læra utan að setningarn- ar og svo er prófað í þeim daginn eftir. Ar- angurinn er ótrúlega góður og einkunn- irnar eftir því. Þetta gefur mér tækifæri til að leggja áherslu á ákveðin orð, orðasam- bönd og málfræðiatriði sem eru mikið notuð í daglegu tali. Það má hins vegar ekki gleyma smæs- tu einingu málsins: stöfunum og hljóðun- um sem þeir tákna. Strax í upphafi kennsl- unnar verð ég að æfa hvert hljóð, hvern staf til að gefa góðan grunn. Þar eru erfið- leikarnir afskaplega mismunandi, allt eftir móðurmáli barnanna. Víetnamar eiga erfitt með að greina á milli 1 og n, spænskumælandi b og v, enskumælandi allra sérhljóða, o.s.frv. Ef þetta er þjálfað strax komum við í veg fyrir að börnin festist í „lélegum” framburði. Af því sem hér hefur verið sagt má geta sér til að við kennslu í greininni ís- lenska sem annað tungumál sé ekkert náms- efni! Er kennarinn bara í lausu lofti, eða hvað? Reyndar er til námsefni, en afskap- lega lítið.Við höfum „Islenska, nýja máhð mitt” og hefur það reynst okkur mjög vel. En það er gagnslaust þegar við erum með

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.