Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Qupperneq 37
Kilder og genrer
35
Der hersker dog ingen tvivl om at sprogformen i en del breve fra
1300- og 1400-tallet, udstedt på Island, er norsk eller østnordisk, fx to
breve fra 1420, IslDipl nr. 177 og 178, på svensk, evt. skrevet af biskop
Jon Tofason (se Hægstad 1942:136; Stefan Karlsson 1963:xxi), og Isl-
Dipl nr. 92 (1393), IslDipl nr. 174 (1420), IslDipl nr. 180 (1420), IslDipl
nr. 186 (1422), IslDipl nr. 189 (1423) og IslDipl nr. 263 (1437), alle på
norsk. Disse og en del andre er gennemgået i nærværende arbejde for at
kontrollere om de indeholder ældre belæg på de låneord der er fundet i
breve med islandsk sprogform. Hvis de gør det, kan det betyde at de
pågældende ord er kommet i brug i islandsk diplomsprog tidligere end
de ældste islandske belæg tyder på.19 Eksempler på dette er bivisa i et
brev på svensk fra 1420 (IslDipl 223; det ældste sikre islandske belæg er
fra 1462) og pappirr i et brev på norsk fra 1423 (IslDipl 239; det ældste
islandske belæg er fra c. 1478).
Nogle ord og ordformer af middelnedertysk oprindelse der forekom-
mer i disse breve, er ellers ikke belagt i islandske diplomer før 1500
(visse overhovedet ikke i islandske tekster), bl.a. vilkorom vb. 1. p. pi.
(‘sætter som betingelse’) IslDipl 220, 1420 (nr. 174) < mnty. willekdren
(fx i DN 6:312, 1365); beræta vb. (‘berette’) IslDipl 223, [1420] (nr.
177), efter mnty. berichterv, beleghligt adj. (‘passende, bekvem’) loc.cit.
< mnty. belegelik; nøthorft f. (‘nødtørft’) loc.cit. < mnty. notorft; befinna
vb. (‘finde, mærke; dømme’) IslDipl 224, [1420] (nr. 178) < mnty. be-
vinderv, vmær adj. (‘ubetydelig’) IslDipl 224, [1420] (nr. 178) < mnty.
unmere', regiment n. (‘styrelse i kloster’) IslDipl 329, 1437 (nr. 263) <
mnty. regement < miat. (jf. Hq.).
2.1.1 Diplomer
Et diplom er et åbent brev, d.v.s. et offentligt dokument der forkynder el-
ler bekræfter en dom, et forlig, forhandlinger og lignende, og som kan
være et bevis på rettigheder eller arv etc. Diplomer kan genremæssigt
betragtes som en direkte modsætning til skønlitterære tekster. De står
også i modsætning til annaler, krøniker og lovtekster, men viser dog
visse af de breve som Hægstad kalder for “islandsk norske” eller “norsk islandske”
(op.cit.:xxvii).
19 Kun originalbreve frem til år 1450 er blevet undersøgt i dette øjemed; en dækkende un-
dersøgelse af alle breve på andre sprog end islandsk, originaldiplomer og afskrifter, frem
til år 1500, er ikke blevet foretaget.