Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 56
54
Middelnedertyske låneord
tater og bl.a. vise hvilke ord der sandsynligvis er introduceret for is-
lændinge gennem disse.
I bispebreve forekommer undertiden også låneord som ikke er kendt i
ældre islandske tekster. I to breve fra 1338 (DN 7:170-171 og
DN 7:174-175), fra biskop Håkon i Bergen til henholdsvis biskop Jon i
Skålholt og antagelig Ami Einarsson, forekommer fx ordet gingibråd n.
‘ingefærbrød’, fra me. gingebreed (æin budk med gingibraad\ ij. budka
ghinghibraad).
Nogle eksempler på ord som forekommer i lovreformer eller konge-
breve betydelig tidligere end i ægte islandske tekster, er følgende: I en
lovreform om handel og told, bl.a. angående Island, udstedt i Bergen
1383 (DI 3 nr. 315 B, islandiseret sprogform), forekommer verbet for-
brjota ‘gøre sig skyldig til at miste (en rettighed)’ (fra norsk eller dansk,
forbryte, dannet efter mnty. vorbreken): hu or sem finnst par med hafe
forbroted skiped DI 3:370, 1383 > c. 1660-1670. Ordet optræder ellers
ikke i islandsk før sent i 1400-tallet (DI 5:615, 1471 > c. 1700). I samme
lovreform forekommer subst. undirsåti m. ‘undersåt’ (mnty. undersåte)
to gange: vorum kiærum vndersatum j Noreigi [...] vorer vndersatar (s.
370); ordet er belagt i et kongebrev fra 1463 (DI 5:383, 1463 > 1620),
men kendes ikke i egentlige islandske tekster før 1500. Andre låneord i
lovreformen, foruden forbrjota og undirsåti, er fx blifa, borgun, bréfa-
brot, bruka, foged, formega, gåfa, måti, oforborgadr, partr, réttugheit,
riddari, nkisråd, skikkan og skikkun, skyldugr ‘i gæld til nogen’, sod-
dan, undirstanda, undirvisa, ypparstr (s. 370-371).44 - Verbet forda ‘be-
fordre’ (om breve) forekommer i en lovreform af kong Magnus Eirlks-
son (Smek) fra c. 1345: skylldugir skolo kcupmenn at forda uårn skatt
hedan aflandinu DI 2:788, [c. 1345] > c. 1363; i denne betydning, som
stammer fra mnty. vorderen (jf. gida. forthre, no. fordre, sv. fordra), er
ordet i islandsk ikke kendt før 1430. - Subst. motgåfa ‘medgift’ (dannet
til gåfa < mnty. gåve) forekommer i et diplom udstedt på Hålogaland
1470 (trykt i DI 5 nr. 501) og i et islandsk diplom fra 1480. De islandske
belæg er fra et brev skrevet på Pingvollur som omtaler samme sag som
det på Hålogaland skrevne brev fra 1470.1 brevet fra 1480 henvises der
til brevet fra 1470, og sandsynligvis er ordet motgåfa optaget direkte ef-
ter det. Senere i brevet anvendes ordet tilgjof som sammen med heiman-
44 En indholdsmæssigt nogenlunde tilsvarende norsk tekst er trykt som nr. 315 A; en del
af disse ord mangler i den (bl.a. både forbrjota og undirsåti).