Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 60
58
Middelnedertyske låneord
mende biskop i Skålholt, Åmi Olafsson. -1 hvert fald kan man konstate-
re at for at skrive så relativt rigtigt islandsk som Jon gør (bl.a. ofte særis-
landske ordformer) så må han have opholdt sig i landet ret længe; det er
ikke usandsynligt at han er kommet til Island som en ung mand tidligt i
1400-tallet. I hans sprog findes der tilmed belæg på den særislandske
lydændring vå > vo/vo (Stefan Karlsson 1963:xlvii).
J.E.’s ortografi er ejendommelig, og alene den giver i høj grad anled-
ning til at tro at han ikke var islandsk. Også ordforrådet er ret usædvan-
ligt; de ældste belæg på unge låneord forekommer ofte i breve skrevet af
J.E., og ordene kan ofte siden først vise sig sent i 1400-tallet eller mu-
ligvis helt nede i 1500-tallet. Et godt eksempel som støtter antagelsen af
at Jon ikke har været islandsk af fødsel, er hans gengivelse af ordene
keykimeistari ‘hovmester’ (køgemester) og kækimeistararenta ‘hovme-
sterløn’. Disse ord forekommer i to breve fra 1430 (DI 4:425 og DI
4:409); det første skrives keykimæistara (akk.) hvilket tyder på vokal-
kvaliteten [ø] (eller [øy] ved palatalisering) i rodvokalen, jf. skrivemå-
der som (meygiligum) for moguligum DI 4:414, <eyl) (og <aul)) for dl
(øl, øl), (talgoeyx) for talguox DI 4:426,427 og (smeyr) for smor (smør,
smjør) ‘smør’ DI 4:451 (alle fra breve skrevet af J.E.) mens det senere
skrives kækimæistara ræntto hvilket kan tyde på at rodvokalen dér har
været (eller skal forstås som) urundet, [æ] eller [e] (muligvis diftongen
[ai]). Denne vaklen i gengivelsen af rodvokalen er måske et tegn på
J.E.’s usikkerhed med hensyn til at skelne mellem islandsk og norsk. Et
andet eksempel er Jons brug af ordformen herbyrgi, med labialisering af
i til y (sæmiligt herbyrgi IslDipl 305, 1432), og verbet herbyrgja (ath
hysa ædr herbyrgia optnænfnda pordiso DI 4:450, 1431 (JE kop.)) hvil-
ke, så vidt jeg ved, er de eneste belæg i diplomerne på disse ordformer
som ellers næsten udelukkende forekommer i norske tekster. Også ord-
formerne adv. nyttoliga DI 4:474, adj. nyttliga f.akk. DI 4:474 og ny tto-
ligr DI 4:547, fra breve 1431 og 1434, er vel tegn på hans ikke-islandske
herkomst. Disse ordformer er ellers meget ualmindelige og er antagelig
af norsk/dansk oprindelse, jf. gida. nyttelik, fsv. nytliker, nytteliker
(mnty. niitteliken, niittelik).
Et af de breve som J.E. skrev, er et hyldingsbrev til kong Erik af Pom-
mern, udstedt på Eingvollur sommeren 1419 (IslDipl nr. 169). Hægstad
(1942:136) har beskrevet brevets sprogform som “Eit slags svensk paa-
verka islandsk-norsk (jfr. birgittinarmaalet)” og opregner en del ordfor-
mer og ortografiske former som støtte for sin antagelse. Fra dette brev