Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 142
140
Middelnedertyske låneord
men dog ikke umuligt, er at ordet stammer fra middelnedertysk (ÅBM);
et tilsvarende ord i samme betydning synes ikke at være belagt der, men
jf. dog ty. stampf {dial.) ‘måleenhed for kom’ (ÅBM) og mnty. stamp i
bet. ‘stamper, (morter)støder’. Ænyda. stampe ‘beholder, trug, morter,
hvori noget stampes’ og yfsv. og sv. dial. stamp ‘træbøtte, kar’ anses af
NÅN og Hq. for at være hjemlige. Ordet forekommer i Grettis saga i
sammensætningen stampaustr m. ‘øsning ved hjælp af en stampr’ Gr 55
(hskr. c. 1500). (Jf. Falk 1912:6).
statuta f. ‘statut’ (DI 7:207, 1494) stammer fra lat. statutum n., pi.
statuta. Det synes at være sjældent at latinske ord på -um i islandsk får
samme bøjning som svage femininer, jf. fx kapituli m. (lat. capitulum),
ornament n. (lat. ornamentum), sakramenti n. (lat. sacramentum), reg-
istr m./n. (lat. registrum), og selvom ordet formelt svarer til den latinske
pluralisform, er det næppe den der ligger bag det. Snarere er ordet lånt
fra norsk eller dansk, jf. gno. statut n., statuta f. (NGL, F), gida. statut,
yfsv. statut, og dertil måske fra middelnedertysk (statut n., statute f.,
L&B) eller middelhøjtysk {statut).
taska f. ‘taske’ forekommer i to statutter fra midten af 1300-tallet:
huorki stickhnifne tdsk[u]r DI 2:800, 1345 > c. 1400 (det andet belæg,
samme ordlyd, er DI 3:129, 1359 > c. 1360-1400). Gno. d.s. (NGL
2:271, Magnus Lagabøters Bæjarlpg, hskr. c. 1325-1350), gida. taske,
fsv. taska; muligvis < vulglat. *tasca ‘pålagt pensum’ (jf. e. task ‘opga-
ve’) eller andre romanske sprog (NÅN, jf. ÅBM). Oprindelsen er ellers
usikker, jf. Hq.: “I Norden lånat, ovisst varifrån [...] F. 6. ar ordets
egentliga hemland okånt.” (s. 1168). ÅBM nævner mnty. taske som en
mulig kilde til ordet i nordisk (ÅBM: 1029). Ordets alder i islandsk (AM
249 1 fol., c. 1190156) tyder dog på at det ikke kan være et lån fra middel-
nedertysk.
tunna f. ‘tønde; måleenhed’ og sammensætninger med det er for-
holdsvis almindelige i de undersøgte tekster, c. 15 belæg på tunna.
Blandt de ældste belæg er et fra et brev om kirkeoverrækkelse fra c.
1336: tvnna DI 2:708, [c. 1336] > 1598. Gno. d.s. (priar tunnur tiauru
DN 1:170, 1330), fær. d.s. (DF 39, 1403 > 1407), gida. tunne, tynne, fsv.
tunna; < miat. tunna ‘(vin)tønde’ (hertil sandsynligvis fra keltisk ifølge
ÅBM), gennem et vestgermansk sprog, muligvis ofris., oe., mnty. tunne
1561 en islandsk-latinsk ordliste, Gloss249 86: tasca // Clitella, også sammensætningen
tgskusveinn; taska forekommer også fx i Morkinskinna (Mork 95, c. 1275).