Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Blaðsíða 161
Låneord i teksterne
159
være belagt. Mnty. valschen (velschen) < sen lat. falsicåre < lat. falsi-
ficåre (AJ, jf. Kluge 1995) burde have givet *falska i islandsk, svarende
til hvad det blev i østnordisk, gida. falske, fsv. falska-, jf. også gida. for-
falske, fsv. forfalska < mnty. vorvelschen.
fikja f. ‘figen’:fikiur oc rusin DI 7:378, [1497] (brev om udenlandsk
gods). Ordet stammer fra lat. ficus, muligvis gennem osax. figa eller
mnty. vige < lat. ficus ifølge ÅBM, de Vries og NÅN (“delvis via mnty.
vige, oldsax., oldhty. figa, prov. figa” NÅN). Hq. mener at ordformen
fsv. fikon er dannet efter den middelnedertyske pluralisform vigen, men
stiller de her aktuelle ordformer fsv. fika og isl. fi'k(j)a sammen med ord
i oldsaksisk, oldhøjtysk og oldengelsk. - Ordet er temmelig gammelt og
har eksisteret i de nordiske sprog i 1200-tallet, i hvert fald litterært. Det
er belagt i gammeldansk før 1300 (fikse, Kristensen 1906:33). ONP har
belæg på ordet fra MEg2 506 (hskr. c. 1340-1390), Stj2 331 (hskr.
c. 1450-1500), VP 398 (hskr. c. 1400), Med434 35 (hskr. c. 1500) samt
det ovennævnte. I Stjom III forekommer sammensætningen flkjukjarni
(StjC 645, hskr. c. 1300-1325), ordformen fika bl.a. i Marfu saga egyp-
zku (MEg2 497), flktré i Stjom I og III, Ågustlnuss saga og Marfu saga
og fiktrésaldin i Stjom I. Af ovennævnte tekster menes Vitae Patrum
(fikja) sandsynligvis at være oversat fra latin i slutningen af 1200-tallet
(IB 1:424, Sverrir Tomasson), de ældste bevarede håndskrifter af Marfu
saga egypzku og Ågustfnuss saga er fra henholdsvis c. 1250-1300 og
c. 1275-1300, Stjom II (fikja) skal stamme fra midten af 1200-tallet og
Stjom III (den del hvor fiktré og fikjukjarni forekommer, s. 399 og 645)
fra 1200-tallets første halvdel.
forbod n. ‘kirkeligt forbud, interdikt’: hit minna hann [...] fat sem
forbod er kallad a> norrænnu DI 2:217, [1281] > c. 1363;186 / hans for-
hodæ DI 4:448, 1431 (JE kop.); j heilagrar kirkiv forbod DI 4:642, 1443
> apogr. Gno. d.s. (DN 4:69, 1306), gida.forboth (Jyske lov), fsv. for-
budh; betydningen evt. < oe. forbod (Thors 1957:315) eller mnty. vorbot
(WN, AJ). Den ikke-kirkelige bet. ‘forbud’ er hjemlig.187 De ældste be-
læg i det undersøgte materiale er fra slutningen af 1200-tallet, men i
egentlige diplomer synes ordet ikke at forekomme før i 1400-tallet. I an-
186 Oversættelse af Summa de casibus poenitentialibus af Reymundus de Penna (d. 1275).
187 Forbjoåa ‘forbyde’ (fx i DI 5:7, 1431 > 1460-1500) er vel lånt fra gammelnorsk og af-
løser ældre jyr(ir)bjoda som forekommer i de ældste håndskrifter, fx i Homlsl (c. 1200)
39r30.