Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 171
Låneord i teksterne
169
mnty. openbår(e)\ i afledninger forekommer ordstammen imidlertid i
gamle tekster (bl.a. Den islandske Homiliebog, se nedenfor) og bør
sandsynligvis betragtes som et lån fra oldsaksisk. Simensen (1995:65)
betragter opinberr som et oversættelseslån; en sammensætning med ad-
jektiverne opinn og berr kan dog næppe have været meningsfuld uden
direkte støtte af det middelnedertyske ord, og et leksikalsk lån er efter
min mening mere sandsynligt. Ordet betragtes i dette arbejde som et
egentligt låneord.201 Opinberr er blandt de mere almindelige låneord i
diplomteksteme (c. 25). Det begynder at vise sig i egentlige diplomer ef-
ter c. 1320, men forekommer dog først og fremmest i statutter frem til
midten af århundredet. - opinberligr adj. ‘åbenbar; offentlig’: oppin-
berlig broth DI 5:369, 1462. Gno. d.s. (BarlA 20),202 gida. openbarlik,
fsv. opinbarliker; svarer til mnty. openbarlik. - opinberliga adv. ‘of-
fentligt; åbenbart’: opinberliga IslDipl 16, 1341. Ordet er blandt de mest
almindelige låneord i de undersøgte tekster (c. 35 belæg), men er dog
ikke blevet almindeligt i egentlige diplomer før midten af 1300-tallet.
Frem til dette tidspunkt forekommer det mest i bispe- og specielt
ærkebispestatutter, bl.a. i ærkebiskop Eysteins statut fra c. 1176
(DI 1:231), i en islandsk oversættelse som dog må være betydelig yngre.
Gno. d.s. (Streng 44; DN 2:49, 1299), gida. openbarlike, fsv. opinbarli-
ka; svarer til mnty. openbårliken (jf. WN203). Ordet forekommer i Den
islandske Homiliebog (c. 1200).204 - opinbera vb. ‘åbenbare, bekendt-
gøre; komme til syne’: Raidpau [...] skal ek eingum opinbera DI 2:508,
[c. 1321-1400] > c. 1400 (præsteed); aat opinberadre pessaaraa
suaarennaa vcatthca fram soghn IslDipl 32, 1357 (norskpåvirket ortogra-
fi, jf. Stefan Karlsson 1963:xxvi f.); opinnberaz einnhuerr limr a barn-
inu DI 2:798, 1345 > c. 1470 (bpst.); opinberiz pau [o: vidnesbyrd] ecki
DI 7:261, 1495. Gno. d.s. (DN 8:138, 1340), gida. openbare, fsv. opin-
bara; < mnty. openbåren (NÅN). — Æ.b.: Alex 101 (hskr. c. 1280). -
201 At ordet folkeetymologisk har sluttet sig til både adj. opinn ‘åben’ og adj. berr ‘tyde-
lig’ m.m., som Hq. foreslår (s. 1282), er dog uden tvivl rigtigt.
202 Også et belæg i NGL 1:451, fra en norsk oversættelse af kardinal Vilhelms forordning
fra 1247; oversættelsen er bevaret i et norsk håndskrift fra c. 1300-1350.
203 WN har ét belæg på opinbarliga som han mener kan være nylånt fra middelnedertysk
eller østnordisk, hvis ikke (a) kun er en trykfejl for <e) (s. 244).
204 Opinberligr og opinberliga i en fra latin oversat ærkebispestatut fra c. 1176 (DI 1:231)
er muligvis oversætterens sprog; hvornår statutten er oversat, ved man ikke, heller ikke om
teksten er oversat i Norge eller på Island. - Opinberliga forekommer også fx i en ærke-
bispestatut fra 1290 (DI 2:277).