Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 218
216
Middelnedertyske låneord
berykta —» bi'rykta
beskedligheit —» biskebligheit
bevisa, bevisning —> bivisa, bivisning
bidrifa vb. ‘bedrive, begå’ (1): DI 5:115, 1453 > c. 1600 (se eks. ne-
denfor). Mno. d.s. (bedrifvas DN 7:391, 1435), gida. bedrive, fsv. bedri-
va; < mnty. bedriven (NÅN, SAOB). Ordet er kun belagt i en oversæt-
telse fra mellem 1453 og 1513 af en lovreform af kong Christian I, ud-
stedt i Bergen 1450.261 Teksten er følgende: s uo forbiodum vier ollum
vorum monnum [...] nockur drifelsi. grip edur fiar vpptekter ad hafa
eda nockud reifarij ad bedrijfa (s. 115), jf. den norske tekst: Swafor-
biodhom weer ollom warom mannom [...] nokot agrip edher nokra
olaghlika fear vptøkther edher røwerif at bedriwa (s. 113).
bifala sv.vb. 1) ‘befale; pålægge; give mandat til’ (12): vier oddgeir
Biskup [...] byfolum afpåvalegu privilegio. ad [...] DI 3:257, [c. 1370]
> 1600-t. (bpst.); hann [...] bijfaladi wmbodsmanni DI 6:294, 1480 >
apogr.; 2) ‘overgive nogen eller noget i nogens varetægt’ (7): hier med
bifala eg ydr gudi j ualld IslDipl 410, [c. 1450] (se bifela nedenfor262).
Mno. befala sv.vb. ‘befale’ (DN 1:512, 1426), gida. befale (jæk befale-
dhe hannom j thin hondh K), fsv. befala; < mnty. bevalen (NÅN, Hq.).
Begge betydninger forekommer i gammeldansk og fomsvensk. Ordet er
sammen med vb. bitala det mest almindelige bi-ord i diplomerne. I bet.
1 står objektet (når det er til stede) altid i dativ: bijfaulum honum
DI 7:277, 1495 > apogr.; i bet. 2 står direkte objekt i akkusativ og indi-
rekte objekt i dativ (5 gange): bifala eg ydr gudi DI 9:665, [1467?263]
(privatbrev); ydra sal og lif bifavlv vær jesv christi j valid DI 7:540,
[1500] (privatbrev). To gange synes indirekte objekt at stå i akkusativ:
her med befalom wij ydr gudh oc alt himenrikis hærskap IslDipl 215,
1419 (JE; brevet er skrevet på en blanding af islandsk og norsk med ind-
slag af østnordiske og middelnedertyske former); bjfaulum vj ydr giarna
gud DI 5:78, [c. 1450] > før 1459 (bispebrev). I et privatbrev fra 1467
forekommer ordformen bifal (rettet til bifal(a) i udgaven), snarest en fejl
for bifala (eller muligvis bifel, jf. bifela nedenfor): Hier med bifal[a] eg
261 Lovreformen er oprindelig ikke udstedt for Island, men er senere optaget i den såkald-
te LeiSarholmsskrå, et dokument fra 1513, udfærdiget af lægmænd på det vestlige og øst-
lige Island, se DI 8:443-445 {bidrifa s. 444).
262 I en bønnetekst (såk. lorica, isl. brynjubæn) i et håndskrift fra c. 1525-1550 bruges
bifala 15 gange i denne betydning mod ét belæg på bifela (se Bøn719 215).
263 Datering ifølge Stefan Karlsson (1985:180), i DI er brevet dateret til c. 1533.