Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Síða 267
Materialet
265
c. 1550. (Det ældste af belæggene, fra 1398, er p.g.a. dokumentets over-
levering af tvivlsom værdi). Mno. d.s. (c. 1400, F341), gida. klaghe, fsv.
klagha-, < mnty. klagen (ÅBM, NÅN, Hq.). - oklagaSr adj. (perf.part.)
‘ikke kritiseret, uden protest’ (1): oklagader IslDipl 216, 1419. Gida.
uklagheth, fsv. oklaghadher; norske belæg er ikke fundet ældre end fra
1539 (tha skal then abod bliffue oklaghet DN 6:777).342 - klagan,
klogun f. ‘klage’ (5): fyrir allah fann oåskilnad ok klagan DI 6:150,
1478; an Kldgunar DI 7:191, 1493 > c. 1750. Verbalsubstantiv til klaga.
Mno. jf. åklagan, fsv. klagan. - klogunarmadr m. ‘anklager’ (1): sokn-
ari og klogunarmadur alba feirra peninga DI 7:480, 1500 > c. 1580-
1635. - åklogun f. ‘gældsfordring, krav’ (1): an nockurar aklogunar DI
7:261, 1495. Verbalsubstantiv til åklaga (Det nye Testamente 1540, se
WN; ikke belagt i diplomteksterne) som igen er dannet til vb. klaga.
Mno. åklagan (DN 11:199, 1471), fsv. aklagham, jf. gida. paklaghe.343
Ordet forekommer fx også i et norsk brev, bevaret i en afskrift på norsk-
blandet islandsk, DI 5:551, 1469 > apogr., udstedt i Bergen.
klårr adj. ‘ren; klar’ (2): feim [...] sem hafa klara trv DI 3:470,
c. 1391 > c. 1550 (bpst.); tunna smiors firir hundrat med hreinnt ok klart
DI 4:276, [1420] > c. 1500? (handelsformular). Mno. d.s. (DN 16:38,
1400),344 gida. klar, fsv. klar, < mnty. klar < lat. dårus (ÅBM, NÅN,
Hq.). - Et muligt æ.b.: Encm736 69 (hskr. c. 1400).
klénn adj. ‘knap’ (eller ‘lille’?) (1): tunna vins firir klent .c. DI 4:276,
[1420] > c. 1500? (handelsformular). Gno. jf. evt. ClarA 12 i bet. ‘smuk’
(isl. hskr. c. 1350),345 gida. klen, fsv. klem, < mnty. kl én (klein) ‘ren; fin,
svag; lille, begrænset’ m.m. (ÅBM, NÅN, Hq.). Betydningen i yngre is-
landsk er oftest ‘skrøbelig, dårlig, ubetydelig; lille (om en person)’ eller
‘ren, pæn, fint bygget’ etc.; i det ovennævnte eksempel fra 1420 er den
muligvis ‘lille’ eller ‘knap’ uden nogen bibetydning, måske et lille hun-
341 Se Seip (1956:26,1. 10); ordet står i et digt i håndskriftet DG 8, hånden er fra slutnin-
gen af 1300-tallet, ifølge udgiveren (s. 5).
342 Jf. dog ordformen wklagistlosth i et brev fra 1485: “iagh haffwer giffuith myne datther
barn [...] swa mangghe lossæ peninghe som iagh fek i arffwe effther brodher myno Jon
Olafson [...] wklagistlosth for hwariæ man” (DN 2:688), som dog muligvis er en fejl-
skrivning og da skal svare til et ord som oisl./gno. åklpgu(nar)laust eller lignende.
343 Om da. på < gida. upp-å se GG 2:284, jf. 1:418-419.
344 Jf. også oklårt i Konungs skuggsjå (KgsE 16, islandsk håndskrift fra c. 1500-1550): på
finst ecki oklårt j hans maga, hvor en del andre håndskrifter har slikt ‘sådan, slig’ (se Finn-
ur Jonsson 1920:37, note); tekststedet er ikke bevaret i de ældste.
345 Evt. oversat af den norske biskop i Skålholt Jon Halldorsson (d. 1339), eller på hans
begæring.