Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.2003, Qupperneq 283
Materialet
281
DI’s udgiver mener at brevet er blevet oversat fra latin af den person der
skrev håndskriftet (DI 1:285); det accepteres her selvom oversættelsen
ellers viser få tegn på at være så ung (jf. diskussionen i afsnit 2.1.3), og
ordet vil derfor blive betragtet som et 1400-tals-belæg og ikke fra 1189.
måla vb. ‘male, farve’ (2): kross smelltur [...] oc annar maladur
DI 6:330, [c. 1480] > 1598 (inv.). Gida. male, fsv. mala\ < mnty. målen
(ÅBM,363 NÅN, Hq.). - Mulige æ.b.: JJC 672 (hskr. c. 1600), SørlaSt*
426 (hskr. c. 1750-1800), SigrVal* 151 (hskr. c. 1675-1700). -omålaår
adj. (perf.part.) ‘umalet, ufarvet’ (1): ij. krossar omalader DI 4:593,
[1439] > c. 1460-1500 (inv.).
måltid f. ‘måltid’ (5): måltid IslDipl 70, 1380. Mno. d.s. (DN 12:89,
1395; jf. evt. også ClarA 4, isl. hskr. c. 1350), gida. maltith, fsv. maltidk,
< mnty. måltit (AJ, NÅN, Hq.). - Æ.b.: Jon4 507 (hskr. c. 1350-1400);
også fx i LBpA 101 (hskr. c. 1530), Bår5489 26 (hskr. c. 1450) og Håk-
Flat 154 (hskr. c. 1387-1395), men ellers er ordet ikke almindeligt.
mannplåga —»plåga
mannslag n. ‘manddrab’ (17): mans slagh DI 4:413, 1430 (JE kop.);
mannslag DI 5:132, 1456 > c. 1720-1740. Mno. d.s. (DN 1:494, 1423),
gida. manslagh, fsv. manslagh n. (1400-tallet); skal stamme fra tysk
ifølge WN der som paralleller anfører hty. Mannschlag m., mhty. man-
slaht f., mnty. manslacht f. Ordet er ungt i de nordiske sprog - alle af
mig kendte belæg er fra 1400-tallet, de islandske er alle på nær ét fra ef-
ter 1450, men ordet forekommer dog for tidligt til at et lån fra middel-
højtysk er sandsynligt. Formelt kan ordet heller ikke stamme fra mnty.
manslacht hvis andetled er et verbalabstrakt dannet med dentalsuffiks til
vb. osax. slahan, mnty. sian (sammenligneligt med oisl. slåtta f. af vb.
slå). Derimod svarer ordet godt til mnty. manslach f. (jf. L&B) hvis an-
detled - også et verbalabstrakt til osax. slahan, mnty. sian - svarer di-
rekte (bortset fra genus) til nordisk -slag (oisl. slagr m.), jf. Kluge
(1995), EWD. Genusforskellene mellem ordene i nordisk og middelne-
dertysk er ikke uforklarlige; mnty. slach (piur. siege) ‘hug; prygl; døde-
ligt slag’ (o.m.fl.) forekommer både som neutrum og maskulinum, og
ordet får i nordisk også støtte af det hjemlige slag n. som i visse betyd-
ninger, deriblandt ‘kamp’, stammer direkte fra middelnedertysk, i hvert
fald hvad islandsk angår, ifølge ÅBM. - (Jf. slag).
363 ÅBM (s. 599-600): “norr. so. eru e.t.v. to. ur mlji. målen” (‘de nordiske verber er evt.
låneord fra mnty. målen').