The Icelandic Canadian - 01.12.1961, Blaðsíða 28

The Icelandic Canadian - 01.12.1961, Blaðsíða 28
26 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1961 According to this law the Indo- European consonants b, d, g, become p, t, k in Germanic languages. It is rather difficult to explain the con- nection between b and g, but the cor- respondence between d and t on one hand and g and k on the other is obvious when we compare Latin domare (to tame) and Icel. temja (to tame, break in); the Latin divus (godly, divine) and the Old Norse mythological name Tyr (one of the gods). Then we have Latin gelidus (cold) and Icel. kaldur (cold); Latin gaudium (joy) and Icel. katur (gay, joyful). According to Grimm’s Law Indo-European p, t, k (c,q) became in the Germanic languages f, J), h. Examples: Lat. pater (father), Icel. faSir (father); Latin precor (I ask, pray) and Icel. fregna (to ask); Latin tres (three) and Icel. Jrrir (three); Latin totus (all, whole) and Icel. jijoS (na- tion); Latin taceo (I am silent) and Icel. J>egja (to be silent); Latin collum (neck) and Icel. hals (neck); Latin quod (what), Icel. hvaS (what); Latin cano (I sing) and Icel. hani (cock). Accord- ing to the law Indo-European bh, dli, gh, became b, d, g in the Germanic languages. In Latin these consonant clusters appear as follows: bh became f, dh became f and gh either f or h. Thus we have the following examples: Latin fero (I carry) and Icel. bera (to bear, carry); Latin frater (brother) and Icel. broSir (brother); Latin flos (flow- er), and Icel. blom (flower); Latin fores (door), and Icel. dyr (door); Latin facil- is (easy), Icel. daell (easy); Latin fortis (strong) and Icel. drengur (originally a valiant, worthy man); Latin hostis (enemy) and Icel. gestur (guest); Latin haedus (kid) and Icel. geit (goat); Lat- in homo (man) and Icel. gumi (man); Latin fel (gall), Icel. gall (gall); Latin faveo (I favour), Icel. ga (take heed, mark). There are many exceptions from Grimm’s Law and needless to say the language student has to acquaint him- self with a number of other philological laws to be able to do research of any significance in his field. At the beginning of the 19th century a Danish student by the name of Ras- mus Christian Rask wrote a grammar of Icelandic. Rask had previously studied Icelandic by himself. The title of this work was in Danish “Vejledning til det islanske eller gamle nordiske sprog” (An Introduction to Icelandic or Old Norse). To quote Professor Hallddr Hermannsson: “This little book of some three hundred pages completely revolutionized the study of the Icelandic language as well as that of the Germanic languages in general”. (Islandica XII, p. 28). This is all the more surprising when we consider that Rask was only 21 years of age when the printing of his grammar began in 1809. “In 1813 the Danish Royal Academy had announced the fallowing prize question: ‘To investigate by historical criticism and to demonstrate with ap- propriate examples the sources of the ancient Scandinavian lan- guage and to make manifest its relations, from the earliest times down through the Middle Ages, partly to the Scandinavian dialects, partly to the Germanic dialects; morover to deter- mine with exactness the principles upon which the derivation and com- parison of these languages are to be built.’ Rask’s answer to this question was finished in 1814, but did not ap- pear in print until 1818, . (Islandica XII, p. 30). RASK’S ORIGIN OF OLD NORSE OR ICELANDIC The title of Rask’s work which ap- peared in 1818 was in Danish Under-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.