The Icelandic Canadian - 01.06.1967, Síða 63

The Icelandic Canadian - 01.06.1967, Síða 63
THE ICELANDIC CANADIAN 61 Life a bridge of terrors Is for me and you; You may think me larger, Yet I’m little too. Do not joy and sorrow Meet us both alike? Common laws of living Through our pulses strike? Sure the self-same essence Each his breath supplies; The same eternal spirit Peeps out through your eyes. To my heart’s affection My own home is best; Dear to you, my rnousie, Is your own wee nest. Though my strength far higher In the scale may mount, Does no gift of mousehood Balance the account? At your grief and panic, All my passions fall; I must call you sister, Spare you after all. These are the words of a man who had compassion for every living thing, a man who gave affirmations to life with every breath, one who would call no man friend who needlessly put his foot upon a spider. After the political meeting, of which I have been speaking, I sought out Dr. Johannesson to tell him how much I had appreciated his remarks. I did not see him again for several years—until, in fact, I moved onto the next street to the street on which he was living. Then I saw him frequently. In the dead of winter, he would be dressed in a shabby coon-skin coat, his physician’s bag in his hand, tramping the streets, carrying comfort to the Dr. Sig. Jul. Johannesson sick, with the last thought in his mind of using his receipt book. One day he stopped me, we had a chat, and he invited me to his home. Dr. Johannesson made quite a contri- bution to my education. One thing which he did for me, for which I have always been sincerely grateful, was to introduce me to the Icelandic poets, in English translation, of course, be- cause of my limitation. I first heard the great names of Stephan G. Stephans- son and Guttormur J. Guttormsson, from his lips. In an article in the Winnipeg Tri- bune recently, I tried to express some- thing of my appreciation of Guttorms- son’s poetry—that is the few echoes from the Icelandic that I have been able to overhear in English trans- lation. (Continued on page 83)
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

The Icelandic Canadian

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.