The Icelandic Canadian - 01.06.1967, Page 79

The Icelandic Canadian - 01.06.1967, Page 79
THE ICELANDIC CANADIAN / / JONAS PALSSON by DOROTHY GARBUTT The other evening I saw a film call- ed “Carnegie Hall”. It was full of ho- kum and what Meredith Willson calls “long hairs”. The story was sentiment- al and inconsequential, serving only to bring the foremost musicians in Am- merica before the camera in their best loved performances. And as I sat and watched the really marvellous close-ups of the maestros, the unbelievable dexterity of the artists and the profound charm of Lily Pons and Rise Stevens, the two glamor gals of the opera, my mind went back to the one real musician I had known in my life. I don’t know that he was famous in any way, but he had a local pre-emin- ence, and parents who wanted their children to have the best in music made sure that he was their teacher. His name was Jonas Palsson; he lived on Wictor street, for that was how he pronounced it and how I still think of it, and he was born in Iceland. He was short and stocky and of a thoroughly musicianly appearance. His hands were square, the fingers surprisingly short and spatulate. Surprisingly so, because they could span chords and skip around the keyboard, reaching notes at either end with such lightning speed that they seemed almost to be joined by little finger and thumb. ■k ★ Jonas Palsson He was very strict and insisted on the hands being held just so, at such an angle that all the latent power and nimbleness of the 'fingers were at the command of each particular note. And the scales . . . oh, the scales! First of all, for the initiate, there was the Gustav Damn (you should pardon the expression) exercise book. I loved it, for it had excitingly brief five-finger exercises 'that cleverly led up to tune- ful little airs, comprising the very graceful notes and pizziccatos just practised. The melodies were nearly all German Volklieder, pretty little folk songs such as “Du, Du, Liegst Mir Im Herzen” (which by the way, has just become popular with almost the very same words in English), or “In Einem Kuhlen Grunde,” not to men-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.