The Icelandic Canadian - 01.06.1995, Qupperneq 10

The Icelandic Canadian - 01.06.1995, Qupperneq 10
120 THE ICELANDIC CANADIAN SPRING/SUMMER 1995 my mind. The world of medieval chivalry, on the other hand, is much more fantas- tic. I like this style very much, for even though chivalric romances are imaginative literature, the landscape of the mind is simi- lar. Scholars in Iceland have not been in- terested in chivalric literature very much, in former days they considered it stylisti- cally inferior to the sagas — they claimed that it had not been well translated into medieval Scandinavian. When I read the chivalric sagas in their Old French origi- nals, I found that this was not true. While the Icelandic sagas are, of course, very im- portant for our own sense of cultural and political independence, we have also pro- duced fine works of literature modelled on other traditions. Icelanders kept on read- ing and rewriting the old books of chivalry much longer than any other European nation — well into the 17th century. The texts that are still unpublished should be examined by scholars even though they probably aren't great litera- ture. I have the feeling that there are huge gaps in Icelandic literature; that is, we re- ally know mostly about the medieval and modern periods. But a great deal hap- pened in between. Iceland was in close touch with the intellectual and artistic cur- rents of other countries most of the time. These gaps have always been interesting to me. As I learned to build up arguments in academic discourse, I discovered that one can always find fault in any argument by looking at it from a different angle. At the same time I developed a new perspective on style and a new perception of time. And so the different ages came nearer to me and I to them. In countries like Spain there is such a rich history, with treasures of litera- ture and art filling up the centuries. Most Icelanders of my generation feel the gaps in our literature and therefore insist that the sagas should occupy such a position of absolute primacy. It took me years to un- derstand that, until my own sense of time shrank and I found that the Middle Ages are not very far away, that they happened not very long ago. And while medieval peo- ple perceived the world differently from the way we do, it’s not difficult to put yourself in their place — at least up to a certain point. You can never bring the Middle Ages back entirely, of course, but you can still get a fairly good idea of the period through art and literature. The Dark Ages, as some people call them, were not darker than our own age, than our own century. Evelyn: Why did you change your inter- ests from linguistics to literature? People usually work in either one or the other and seldom in both. Alfrun: I was looking for contact with the outside world. With our Icelandic lan- guage alone we don’t go very far! (Laugh- ter) So you have to be interested in linguis- tic questions. At the time there weren’t many translations of the important works from other countries available to us here. We still don’t have them, for that matter. Somehow, little by little, we have to put all of these important pieces into place through translations. I was abroad for eleven years and actually lost contact with my own language during this time. Espe- cially when speaking about abstract things, I often could not find the words. I was able to express my thoughts in Spanish or French but not in Icelandic. So I decided to sit down and compare Icelandic closely with foreign texts. To my surprise and dis- may I found I could not do it, but then I realized that it had nothing to do with the words but rather with the structure of the language. The structure of one’s active lan- guage makes it very difficult, for one lan- guage always seems to be on top of the other. I could never talk equally well in two languages at the same time. For me, the predominant foreign language has always been Spanish because I learned it at an early age. I find even now, when I haven’t been to France or Switzerland for a long
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.