The Icelandic Canadian - 01.06.1995, Qupperneq 39

The Icelandic Canadian - 01.06.1995, Qupperneq 39
SPRING/SUMMER 1995 THE ICELANDIC CANADIAN 149 have settled here in Minnesota and also in Canada. Recently I let it be known that I wanted to be told if an Icelander was trav- elling in this neighborhood. And now this has gone according to my wishes. I am go- ing to ask you to translate into English a letter in my keeping. The letter was writ- ten by an Icelander a few days before he died and it was addressed to his sister who was in Iceland when the letter was written. I myself do not have the slightest idea about its contents, but if there is anything in the letter that should be kept secret, I will ask that you do not mention it to anyone but will try with all your might to help me ac- complish, as quickly as possible, whatever is requested by the deceased.” “Whatever you ask, reverend father,” I said, “I will do exactly as you wish. I am grateful for the trust you have placed in me, a stranger. Is it long since this Icelander died?” “It is now fourteen years ago,” said the abbot, look- ing directly at me. “His name was Berg. He wrote the letter a few days before he died here in the abbey. He gave it to one of the brothers, named Bernard. The letter was in Bernard’s care all the years until last spring, the twentieth of May, the day Bernard died. It was found in his cell, along with a statement he had written himself a short time before and which was to accom- pany the letter. I never saw the Icelander myself because I did not come here until ten years after he died.” “Is Bernard’s state- ment in English?” I asked. “No,” said the abbot, “it is in French but I have translated it into English myself and it would be best if you read it before you read the Iceland- er’s letter so that you can better orient your- self to various details which are in it.” The abbot handed me the English translation of the monk’s statement and I read it very carefully before I read the Icelandic letter. Sometime later, I translated the monk’s narrative into Icelandic and I will now read it for you. But the contents of the Icelan- dic letter I cannot, by any means, show you right now, for it is not in my hands. It is in a special place far away south in Minne- sota.” And Mr. Island opened the little note- book which he had taken out of his pocket and read for my cousin and myself, slowly and distinctly, the Icelandic translation of the monk’s statement. Part III, Chapter Three The Narrative of Bernard the Monk The night before Ambrosius’ Mass (April 4th) in 1870, a mortally ill man by the name of H.A. Berg was brought to the abbey and was said to be a shipwrecked Icelander. Two young men had brought him by dog sled all the way from Fort Garry in Canada. One of them was J. Godson, an English-speak- ing man, and the other Louis Villon, of French descent. They had endured ex- tremely bad weather and hard sledding on their way from the north and were nearer death than life when they reached the ab- bey. At first the plan was to go all the way to St. Paul, but because the sick man was getting worse as time passed, there was no possibility of continuing on with him if such bad weather and impassable conditions continued. As soon as he arrived at the abbey, he was laid in a good, soft bed in the hospital and looked after as well as possible. Brother Jean gave him medicine which lessened his pain, but he quickly re- alized that the man was suffering from an incurable disease and had only a few days to live. It was my lot to attend the patient most of the day and I did it willingly, to the best of my strength, and I need make no apologies about it. Mr. H.A. Berg was fifty-nine years old, or thereabouts, because he was born, as he said himself, on the seventeenth of March in 1811. He was about six feet tall with a stout body and powerful shoulders. Per- haps he looked stouter because he was puffy due to water retention and he was badly swollen about the legs. Exhaustion showed in his face. His hair was blonde with
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.