The Icelandic connection - 01.03.2018, Qupperneq 22

The Icelandic connection - 01.03.2018, Qupperneq 22
20 ICELANDIC CONNECTION Vol. 70 #1 Oskar translated as Olvid Ykkur (Ale Yourselves Up). Kainn would certainly have translated it as ‘Drink Yourself Drunk’. Sometimes his poems show his unhappiness over the Prohibition Era in the United States from 1920-1933 and beer that was limited to 2% alcohol content. More often than not, there is also praise for home brew. As you know, Kainn was living in the United States and suffered from the Prohibition laws as did his fellow countrymen. This theme in his poetry resonated well with many of the Icelandic farmers. Just the word ‘Brennivm by itself was enough to bring on a smile. And it still does. All the better farmers during those pioneer years knew this verse of Kainn’s, which is actually about a woman: ‘The Guardian Angel’ (Verndarengillinn): Gamli Bakkus gaf mer smakka gasdin bestu, 61 og vfn. Honum a eg Jrad ad Jaakka, ad Jni ert ekki konan min! Dear Bacchus offered and I drank Sweet draughts of ale and wine. For this gift him will I thank That you’re no wife of mine! (transl. Ingrid Roed) Feminine beauty Then we get to the second most common theme of his poetry: women. Kainn never married and was never associated with any particular woman all his life. He was a ‘baslari’, a Western Icelandic term for ‘bachelor’. But women were nonetheless very much in his thoughts, and he often boasted about his popularity with the ladies as can be clearly seen in ‘Vorvfsur’ (Poems of Spring) which first appeared in the publication Kvidlingur (publ. 1920). Vorvisur Kuldinn dvfnar, - kemur nu kempan mm fra Hruna. Hver med sfna fjosafru fer a synfnguna. Goda tidin gledur 1yd, groa i hlidum strain, vorid blfda og fljodin frfd fara ad fuda Kain. Furduljost |aad flestum er 'fyrir longu sidan, upp vid brjostin a ser ber allar vilja ju'da hann. (Editor’s note: The poem describes the spring thaw and then tongue-in-cheek says that the season brings out the ladies who wish to 'thaw’ Kainn) There are many types of women, as a wise man once said, and Kainn’s image of women would no doubt be judged harshly by hard-line feminists. In poems and verses from his earlier years, they are often lovely and madly in love with him or else foolish or rather silly. But later in life, when he was older and frail, his women are described as being more saintly. And it is with no word of a lie that many women were warmly disposed towards this happy-go-lucky old bachelor. They gave him clothes and food and even gave him a carpetbag which he always called it his ‘raptudra’ or ‘travelling sack’. I do not know what this bag looked like, but it is interesting to remember that, in the book The Atom Station, Halldor Laxness has Ugla use this word for what women often use to carry small items, most commonly called a ladies’ carry bag. The Creed of the Heifer’s Rump After women, the next most common theme, according to my unscientific count, is ministers. Ministers and religion. Kainn is no religious rebel, but he makes

x

The Icelandic connection

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.