The Icelandic connection - 01.03.2018, Side 47

The Icelandic connection - 01.03.2018, Side 47
Vol. 70 #1 ICELANDIC CONNECTION 45 Kristjan Niels Julius (K.N.) four-part project by Bill Holm Reprinted with permission from Logberg-Heimskringla, 7 December 1990 Kristjan Niels Julius (KN.) was born in north Iceland in 1860 and came to North America with the large wave of immigrationin 1880. He was poor in Iceland, and remained poor here. He tried the Icelandic settlements in Canada, then Duluth, and finally settled in his thirties in Mountain, North Dakota, on the west ridge of the Red River Valley just south of Manitoba, ked as a farm hand, grave digger and brick layer and lived in the south room of a small farmhouse that also housed 11 children, parents and a grandmother. He never married. He never attended school, on either side of the ocean. He was frequently drunk on vanilla extract, home brew, or any other alcohol he could cadge. Once in North Dakota, he never traveled further than a few miles from the farm where he had been given a room. At 60, he went to Winnipeg to supervise the galley proofs of a book of poems, but 10 years later, he was too broke to afford a good suit, and was ashamed to go back to Winnipeg in his old rough farm clothes, all he owned. When he was 75 years old, the Icelandic community gave him a birthday dinner and celebration, but he was drunk and had to be sobered up and then supervised in the Lutheran minister's house in order to be presentable to say a few words. The irony is that he was a vocal and notorious unbeliever and skeptic but considered the minister one of his best friends. The funeral home for which be dug graves provided him with a free funeral when he died in 1936. The facts of his life would merely be a typical story of tragicomic immigrant muddling and failure in a harsh obscure place, were it not for the fact that he is also one of the greatest and best known and loved poets of the Icelandic language in the 20th century. His complete poems have never been out of print in Icelandic, and were reissued in 1989 in a handsome, ferociously expensive standard edition. At a conservative estimate, 100,000 people know substantial amounts of bis work by heart. The slightly spicy, obscene, satiric poems that he was too gentlemanly to print have been handed down intact orally for 54 years since he died. I have heard versions of them from at least 25 people, on both sides of the Atlantic. This remarkably unremarkable man can tell us something with his life and work, and with the perceptions of, and stories about him that still persist two generations after his death, about the inner life of the pickled-in-amber immigrant culture that persisted for a few generations in every ethnic group. It had amputated the old world but didn't have time enough in one life to grow the new one inside itself. KN. Julius wrote Icelandic salted with English words, peppered with the malapropisms of immigrants who attached

x

The Icelandic connection

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.