Fróðskaparrit - 01.01.1971, Side 122

Fróðskaparrit - 01.01.1971, Side 122
130 Faroese Bird Name Origins call’, and this must be the literal meaning of the bird name, ‘swan’ being then properly ‘(swan-)song’. There is a striking parallei in ON lómr ‘red-throated diver’ lit. ‘moan’, both senses being attested in Mod. Icel. lómur. Seeing that a-stems denoting animate objects are rather scarce in Germanic, and mainly restricted to words of known Indo-European ancestry, as ON fiskr ‘fish’, ulfr ‘wolf’ (Lat. piscis, vulpes), we suggest that other onomatopoeic bird names in this class are likely better interpreted as words properly denoting the call rather than the bird. We notice (CGmc.) ON hrókr ‘crow’ and the raven names ON korpr, Far. gorpur, krunkur, which then mean literally ‘croak’ rather than ‘croaker’. By the same token, (CGmc.) ON gaukr ‘cuckoo’ may originally have denoted the call. The same prinoiple could apply to ON skarfr, an imitative term which must originally have been used both of the shag and the cormorant, since in addition to their general similarity, their calls may be described as virtually identical. On ON skúfr, ‘great skua’, see previous section. At all events, the above mentioned bird names are seen to belong to an archaic type and, as such, to contrast with the agent names, as (CGmc.) ON hani ‘cock’ lit. ‘crower’ (Lat. cano ‘ising, crow’), which have attracted a number of echoic formations, for example ON kjói ‘arctic skua’, spói ‘curlew, whimbreP, peisti ‘blaok guillemot’. Blikur ‘eider drake’ The eider drake is known in Faroese as æóublikur, cf. Norw. dial. eblik, Swed. dial. drbleg, further Icel. æðarbliki, or simply blikur, cf. Icel. bliki ‘Navn paa visse Arter af Han- fugle, Andrik, Han-EderfugP (cf. FBN, 11). An etymology has been given by Jóhannesson, Isl. etym. Wb., where bliki — without mention of its cognates — is connected with blika ‘to shine’, the name thus literally rnean- ing ‘shiner’. An analogous formation would be, for instance, local Icel. brúsi ‘great northern diver’ from brúsa ‘to roar’. It is noticeable that, as a formation, Icel. bliki contrasts
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.