Fróðskaparrit - 01.01.1971, Qupperneq 122

Fróðskaparrit - 01.01.1971, Qupperneq 122
130 Faroese Bird Name Origins call’, and this must be the literal meaning of the bird name, ‘swan’ being then properly ‘(swan-)song’. There is a striking parallei in ON lómr ‘red-throated diver’ lit. ‘moan’, both senses being attested in Mod. Icel. lómur. Seeing that a-stems denoting animate objects are rather scarce in Germanic, and mainly restricted to words of known Indo-European ancestry, as ON fiskr ‘fish’, ulfr ‘wolf’ (Lat. piscis, vulpes), we suggest that other onomatopoeic bird names in this class are likely better interpreted as words properly denoting the call rather than the bird. We notice (CGmc.) ON hrókr ‘crow’ and the raven names ON korpr, Far. gorpur, krunkur, which then mean literally ‘croak’ rather than ‘croaker’. By the same token, (CGmc.) ON gaukr ‘cuckoo’ may originally have denoted the call. The same prinoiple could apply to ON skarfr, an imitative term which must originally have been used both of the shag and the cormorant, since in addition to their general similarity, their calls may be described as virtually identical. On ON skúfr, ‘great skua’, see previous section. At all events, the above mentioned bird names are seen to belong to an archaic type and, as such, to contrast with the agent names, as (CGmc.) ON hani ‘cock’ lit. ‘crower’ (Lat. cano ‘ising, crow’), which have attracted a number of echoic formations, for example ON kjói ‘arctic skua’, spói ‘curlew, whimbreP, peisti ‘blaok guillemot’. Blikur ‘eider drake’ The eider drake is known in Faroese as æóublikur, cf. Norw. dial. eblik, Swed. dial. drbleg, further Icel. æðarbliki, or simply blikur, cf. Icel. bliki ‘Navn paa visse Arter af Han- fugle, Andrik, Han-EderfugP (cf. FBN, 11). An etymology has been given by Jóhannesson, Isl. etym. Wb., where bliki — without mention of its cognates — is connected with blika ‘to shine’, the name thus literally rnean- ing ‘shiner’. An analogous formation would be, for instance, local Icel. brúsi ‘great northern diver’ from brúsa ‘to roar’. It is noticeable that, as a formation, Icel. bliki contrasts
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.