Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1897, Page 80

Eimreiðin - 01.05.1897, Page 80
i6o prentaður, af því að tímaritið hætti allt í einu að koma út í desember síðast- liðnum. —- Á Þýzkalandi er og byrjað að gefa út afarmikið verk (um 30 arkir) um nýíslenzkan skáldskap (»Islándische Dichter der Neuzeit«) eptir bókavörð í innanríkisráðaneytinu í Vínarborg J. C. Poestion. Á það að innihalda lýsing á íslenzkum skáldskap frá því um miðju 16. aldar og eiga lýsingunni að fylgja rúm 100 sýnishorn af íslenzkum kvæðum í þýzkri þýðingu eptir höfundinn. Vjer höfurn sjeð fvrsta heptið af þessu verki og virðist það byrja vel, en annars bú- umst vjer við að geta seinna minnzt betur á það, er vjer höfum fengið það frá höf., sem hefur ráðgert að senda riti voru það til umtals. V. G. ÞÝÐINGAR ÚR ÍSLENZKUM RITUM. í hinu alkunna ritsafni »Reclam’s Universal-Bibliothek« hefur komið út þýðing af þrern sögum Gests Pálssonar (»Drei Novellen vom Polarkreis*) eptir M. phil. C. Kúchler. Það eru sögurnar »Vordraumur«, »Tilhugalífið« og »Grímur kaupmaður deyr« og eru þær nr. 3607 í safninu. Þýðingin er góð og frágangurinn snotur. Nokkrar af sögum Gests hafa og verið þýddar á norsku og kornið út neðanmáls í »Verdens Gang«. — í þýzka tímaritinu »Zeitschrift des Vereins fúr Volkskunde« (1896, 3.-4. h.) hefur komið út þýðing á ritgerð stra Þorkels Bjarnasonar »Fyrir 40 árum« (í Tímar. Bókmfjel. 1892) eptir froken M. Lehmann-Filhés. Þó er þetta ekki nema að nokkru leyti þýðing, því bæði hefur hún lagað efnið í hendi sjer og fellt sumt úr og eins bætt við fjölda fróðlegra athugagreina neðanmáls og í þeim meðal annars tilfært rnjög margt úr ritgerð Olafs Sigurðssonar í Ási (í Tímar. Bókmfjel. 1894) um sama efni, og enn fremur skotið inn nokkrum myndurn, er sýna port- bygging, spjaldavefnað og gamlan ísl. kvennsöðul. Er allt þetta prýðilega af hendi leyst eins og jafnan hefur verið með allt, sem birzt hefur frá hennar hendi. í »Verhandlungen der Berliner anthropologischen Gesellschaft« (1896) hefur hún og birt útdrætti úr ritgerðum í Árbók Fornleifafjelagsins 1895 (með myndum), — Hún hefur og þýtt nokkur íslenzk kvæði, þar á meðal kvæðið »Ásareiðin« eptir Grím Thomsen, og er að vanda vel gert. Þar hefur hún þó loksins flaskað á einu orði, sem hún virðist ekki hafa skilið, enda er það ekki að furða, því hvernig á maður að vara sig á því, að »vetrarbraut« þýði Milchstrasse á þýzku. V. G. NOllRÆNAR ÞjÓÐSÖGUR (»Scandinavian Folk-Lore, Illustrations of the Traditional Beliefs of the Northem Peoples«, London 1896) heitir bók, sem IV. A. Craigie, M. A„ kennari við háskólann í St. Andrews á Skotlandi, hefur gefið út. Er það allmikið verk: XX + 554 bls. Efnið er tekið frá öllum Norðurlönd- um, íslandi, Færeyjum, Danmörku og Svíþjóð, og hver saga jafnan þýdd úr frum- máli hvers lands. Langmest er af íslenzku sögunum og eru þær sumpart teknar úr íslenzkum þjóðsögum (söfnum Jóns Árnasonar og Ólafs Davíðssonar) og sumpart tíndar sarnan hingað og þangað úr fornsögum vorum. Eru þar bæði goðasögur og sagnir um tröll og jötna, bergbúa og dverga, álfa eða huldufólk, húsvættir, vatnabúa, skrímsli, vofur og apturgöngur, galdrafólk og margt fleira. Er snilldarlega frá öllu gengið, smekklega valið, vel þýtt og niðurröðun ágæt, svo að bókin er jafnskemmtileg eins og hún er fróðleg. Aptan til í bókinni eru stuttar athugagreinir urn hitt og þetta og þar meðal annars getið, hvaðan hvað eina sje tekið, og að síðustu er gott registur, sem er mikils virði fyrir þá, er vilja nota bókina við vísindalegar rannsóknir. V. G.

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.