Málfríður - 15.03.2010, Blaðsíða 25

Málfríður - 15.03.2010, Blaðsíða 25
prevent our communication act becoming a fail- ure. The intercultural interference We know very well that an extremely important part of our work is to correct our students when they make a linguistic mistake but an emphasis should also be placed on the importance of the adaptation to the context in order to avoid to what is known as a “pragmatic interference”. According to Escandell (1995:99) “a pragmatic interference is produced when those who are learning a language apply the behavior patterns from their own culture to the new one”. I have been teaching Spanish as a foreign language for more than 10 years in universities in Spain and abroad and I have experienced myself and through my students countless cases of intercultural interfer- ences. I specially remember two of them. The first one happened when during a summer course at the University of Santiago de Compostela, a student from the United States asked me if he could meet me to ask me some questions about grammar, I told him he could come to my office “ a mediodía”. The next day, he told me that he had been waiting for me for one hour and I was not there! The misunder- standing was due to the fact that the student applied his concept of “midday” or “noon” to the Spanish culture where “mediodía” refers to the lunch time hours between 2 and 3 in the afternoon. The conse- quence of this failure in the communication process was the student’s frustration and a negative image of the teacher. The second case also happened during a sum- mer course in Spain. One of my colleagues whose cigarettes were finished, decided to ask one of my Japanese students if she could have one, of course he offered her one but she could see that it was the last one of the package. In the Spanish culture when we refuse an invitation, we expect that the other person offers it again, but my student did not know this and you should have seen my workmate’s face when she politely refused it (“thanks, but it´s your last one, I can’t take it”) and while he answered “ok, no prob- lem”, he put his packet of cigarettes again inside his pocket instead of insisting again “but, please, take it” as a Spanish person would have done. Still today the socio-pragmatic mistakes caused by the lack of intercultural competence are not con- sidered to be as relevant as any grammar mistake. However, if a non native speaker does not use the right rule for the past tense, the communication will not be affected and the message will be under- stood, on the other hand if he or she makes a mis- take regarding how to show respect or politeness through the language, his/her personal image will be damaged. Approaching Intercultural Differences Between Spain and Iceland When you personally get to know two cultures, in this case Spanish and Icelandic, one can see clear differences in social customs, habits and beliefs, between them. This is based on my own experience and observations of Icelandic society and its cus- toms, after living in Iceland for more than 5 years. This is also supported by the different opinions of many Icelanders, friends, colleagues and students, based on their personal encounters with the Spanish country and culture as well as, on the point of views of many Spanish-speaking people whom I have known personally in Iceland, through my experi- ence as a Spanish teacher for bilingual children at the association Móðurmál, and as the head and founder of El Caldero (the group of Spanish-speaking parents in Reykjavík). Some relevant issues to be pointed out in the teaching of Spanish as a foreign language in Iceland 1) Typical tips such as the differences in timetables in daily life, opening and closing times for shops, offices…, etc. 2) Socio-historical divergences for instance the fact that Iceland is traditionally a matriarchal (led by women) society whereas Spain is a patriarchal one, and the consequences that this entails. 3) Breaking typical stereotypes and misconceptions about Spanish people and Spain itself as a country. When thinking of Spain’s weather Icelanders’ thoughts usually drift towards hot sunny days and a blue sky, but Spain is a vast country and has a very diverse climate. In the central inland regions it can get very cold in winter, sometimes even more than in Iceland. On the contrary to what most Icelanders think, not all Spaniards dance fla- menco, like bullfighting, eat paella and drink san- gria on a regular basis. Those are typical Spanish stereotypes that emerged in the 50s as part of pro- motional campaigns in the tourist boom period in Spain, and are not general symbols of the whole MÁLFRÍÐUR 2

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.