Tíminn - 09.12.1964, Side 11

Tíminn - 09.12.1964, Side 11
MIÐVIKUDAGUR 9. desember 1964 TÍMINN 11 47 Charles Nordhoff og James N. Hall hendinni í áttina til bátsins, sem lá og vaggaði rótt í bylgjum flæðarmálsins. Hann reisti byssuna varlega upp við þóftu og dró félaga sinn síðan upp og lét hann liggja í botni bátsins sem væri hann dauðtir grís. Síðan ýtti hann frá landi og stökk um leið léttilega upp í bátinn. Á næsta augnabliki var hann undir seglum, og litli báturinn skreið hratt vestur á bóginn, áður en fólkið áttaði sig á því, sem skeð hafði. Ég hraðaði mér til hins deyjandi föður og litlu dóttur hans, en varð brátt ljóst að ekkert var hægt fyrir þau að gera. Áður en fimm mínútur voru liðnar, voru þau bæði dáin. Þegar það var víst orðið, að þau væru dauð, varð móðirin yfirkomin af sorg. Hún þreif til paoniho síns og skar sig svo voðalega í höfuðið, að blóðið huldi andlit hennar og axlir. Áhöfnin á báti hennar vopnaðist stórum steinum og umhringdi mig nú ógnandi á svip. En í því bili kom Hitihiti. Hann sá strax, hvað um var að vera og hin villtu reiðióp dóu út jafnskjótt og hann hóf upp hendina tii merkis um, að hann vildi fá hljóð. — Þessi maður er taio minn, sagði hann. — Hann er jafn saklaus og þið sjálfir! Hví standið þið hér og masið eins kvenmenn? Þið hafið vopn! Setjið fram bátinn! Ég þekki hvíta manninn, sem myrti húsbónda ykkar. Hann er við- bjóðslegt dýr, og enginn Englendinganna mun hreyfa minnsta fingur til að vernda hann. Þeir héldu strax af stað til þess að veita hinum eftirför, en ég frétti seinna, að þeim hefði ekki tekizt að ná flótta- mönnunum. Líkin voru jarðsett um kvöldið. Og Hina og Tehani gerðu sitt bezta til að hugga veslings konuna, sem átti heima á Eimeo. Endir á þessum sorgarleik varð hálf- um mánuði seinna, þegar Tehani og ég héldum heim. Churchill var hræddur við að taka land á vesturströnd Tahiti, því að íbúarnir þar voru vinveittir ættbálki þeim, sem hinn myrti tilheyrði. Hann hafði því stýrt bátnum gegnum hin hættulegu sund við suðurodda Tairarapu og hélt nú' áfram til Tantira. Vehiatua hafði álitið, að hann væri einn af vinum mínum og hafði boðið hann velkom- inn. En fregnir höfðu borizt um ódáðaverk Thompsons og allir óttuðust hann. En nú var Churchill orðinn hundleiður á félaga sínum og óskaði nú einskis annars en að losna við hann sem allra fyrst. Hann skýrði mér frá þessu, þegar hann kom og heimsótti mig kvöldið sem ég kom heim. Hann var með byssu í hendinni. — Mig langar næstum til að skjóta piltinn, sagði hann — Henging er honum alltof góð. En ég get fjandann ekki fengið af mér að skjóta mann með köldu blóði! Ég er fífl, þegar ég forðaði honum frá þeirri refsingu, sem hann hefði iengið, ef Matavai-menn hefðu náð honum! — Þeir myndu hafa afgreitt hann fljótt, sagði ég. — Það hefði líka verið prýðilegt. Ég er hundleiður á honum. í dag sagði ég honum, að hann gæti fengið bátinn, ef hann vildi hafa sig burtu og aldrei koma fyrir augu mín aftur. — Fáið hann eyjarskeggjum í hendur. Þeir myndu hafa drepið hann fyrir löngu, ef hann hefði ekki verið með yður. — Sjá, þarna er hann. Thompson sat einn á ströndinni, örskammt frá okkur. Hann leit út sem væri hann glaður yfir illvirkjum sínum. Byssuna hafði hann á milli hnjánna og strauk hana ánægju- lega. — Pilturinn er hálfbrjálaður, rumdi Chruchill. — Þér hafið byssu, Byam. Það er bezt að hlaða hana og hafa hana við hendina, unz hann er farinn. — Hafið þér í hyggju að hafast við á Tantira? spurði ég eftir nokkra þögn. — Já. Mér gezt vel að gamla höfðingjanum, tengdaföð- ur yðar, eða hvað hann nú er. Og svo sýnist sem honum falli ég vel í geð. Hann er bardagafélagi og það er hinn höfðinginn líka, Atuanui. Við vorum að ráðgast um svo- litla herferð í gærkveldi. Hann segir, að ef ég vilji að- stoða hann, skuli hann gefa mér landræmu og góða konu í uppbót, En komið með mér. Það er tími til kominn, að við heilsum upp á hann. Vehiatua hafði boðið okkur að vera við heiva hjá honum um kvöldið. Það er næturdansleikur, likur þeim, sem ég hafði séð á Tetiaroa. Allt svæðið var uppljómað af leiftr- um kyndlanna og mikill fjöldi áhorfenda hafði safnazt sam- an. Þegar við höfðum heilsað vinum okkar, settumst við, Tehani og ég, ásamt ChurchLf, á grasið, yzt í hópnum. Trumbuglymjandinn var naumast byrjaður fyrir alvöru — þegar ég heyrði einhvern innfæddan hrópa aðvarandi á bak við okkur. Rétt á eftir heyrðum við skothvell. Churc- hill reyndi að rísa á fætur, en féll hóstandi út af við hlið mér. Byssan féll úr máttvana höndum hans. Konur æptu og karlmenn hrópuðu í öllum áttum, og ég heyrði Vehiatua orga, svo að hann yfirgnæfði hávaða allra hinna: — Já, drepið hann! Drepið hann! í reikandi leiftrum blysanna sá ég hvar Thompson reif sig lausan af hálftrylltum mönnum, sem reyndu að halda honum, og hlaupa síðan þunglamalega áleiðis til strandar, með hendurnar kreptar sem af krampa um byssuna. Atuan- ui greip 1 skyndi stóran stein og hóf hann sterkum armi og fleygði honum á eftir Thompson. Steinninn hæfði morð- ingjann milli herðabla^áftna, svo hánn vaÍt;,úih'iltoIL,'ogi1lá spriklandi á jörðinni. Augnabiiki siðar lá Átuahúi' ofan á honum og marði sundur haus hans með sama steininum og hann hafði fellt hann með. Þegar ég fór aftur inn í hús- ið, var Churchill dáinn. Eyjarskeggjar virtust fara í stríð og hætta við ráðgert stríð — af ástæðum, sem mér virtust í mesta máta þýðing- arlitlar. Missir Churchill var af prestum Vehiatua talinn ills viti, og herferð þeirra, er Eime hafði ráðgert á hendur þeirra, sem bjuggu á suðurströndinni, var frestað. Ég fyrir mitt leyti var því feginn, að komast hjá að bera vopn gegn fólki, sem ég átti ekkert sökótt við. Ég varp öndinni léttilega, þegar ég gat aftur notið hins rólega heimilislífs og gefið mig í næði að ritstörfum mínum. Ég vil ekki lengja þessa sögu með athugasemdum mínum • • NYR HIMINN - NY JORÐ EFTIR ARTHEMISE GOERTZ að 57 — Þarna sérðu sjálfur, hrópaði Ulysse frændi. Viktor hristi höfuðið þegjandi. Ilann sá allt annað í huga sér. Hann sá veröld, sem var altekin ofboðslegum gerbreytingum. Hversu lengi skyldi fjölskylda hans geta haldið þessari sorglegu einangrun sinni. Sjón frænda hans jafnt andleg sem líkamleg var of dauf til að sjá nútíðina, enn síður framtíðina, og jafnvel hið liðna var honum að nokkru hulið vegna trúarlegrar blindu. Það var þýð- ingarlaust að fara að deila víð hann. — Jæja. Viktor lagði möppuna á sinn stað. — Nú verð ég að fara. fara. — Hvaðsegirðu? Ulysse frændi setti hönd fyrir eyra. — Ertu að fara aftur til Isthmus? — Já, á laugardaginn. Eg hef pantað far með Cartago. — Það er ekki til annars en eyða tímanum og fleygja pening- um í sjóínn, að vera með þennan skurð, rumdi í öldungnum. Hann sneri sér aftur að hinu umfangsmikla ritverki sínu um það, hvernig Suðurríkin hefðu get að unnið borgarastyrjöldina. Hið fyrirskipaða matarræði, ávaxtagrautur. brauð og mjólk, hafði reynzt Alphonse Gaspard notadrjúgt. Og þótt þessi fáu pund sem hann hafði bætt við sig, gætu ekki kallast stórvægilegt, var það þó allftaf framför. Heilsu hans fór betur fram en Sófróníu, elzta barnsins hans. Pellagran hafði að vísu ekki verið á eins háu stigi hjá henni, en þó tók hún lækn- ingunni hægar. — Ó, en Miche le docteeur ætti bara að sjá Jóa, manninn hennar Masúm, sagði Sófrónía. — Ég sá hann, þegar við vorum að þvo þvottinn niðri í fjörunni. Hann er með fleiri kýli en við öll til sam- ans. Læknirinn var að gera að hönd- um Gaspards en leit nú upp. — Er hann Indíáni? — Ég hef heyrt, að hann sé af hvítum í aðra ættina, sagði Al- phonse. En hann fer svo til aldrei út. Það er enginn, sem þekkir hann. Þessar uppiýsingar vöktu for- vítni Viktors og gátu haft mikil- væga þýðingu. Nafn Jóa var hvergi að finna í dagbókum Jolivets. Viktor kunni þær allar utanbók- ar. Hann minntist þess að hafa veitt því eftirtekt, að pellagra varð aldrei vart meðal Indíána, enda þótt maís væri aðalfæða þeirra. Hann hafði talíð möguleia á, að einhver sérstök meðferð þeirra á korninu væri orsök þessa fyrirbrigðis. En ef þessi Jói hafði sjúkdóminn, féll sú hugmynd um sjálfa síg. Það var mjög áríðandi fyrir hann að fá þetta mál rann- sakað nánar. — Mér þætti gott að geta fund-! ið þennan Jóa að máli, sagði hann. — Það er ekki þægilegt, en þér gætuð reynt. Farið bara meðfram Chinchuba-veginum út fyrir bryggjuna. Beygið svo niður blið- argötuna til Fanchons og þegar þér eruð kominn hálfa leið, ,sjá- ið þér hús á staurum til hægri úti í mýrinni. En ekki get ég sagt yður, hvernig hægt er komast út að því. Klukkan fimm lagði læknirinn af stað út til mýrarinnar. Hann varð undrandi er hann sá Mirjam sitja á sínum gamla stað undir eikinni. Hún kom hlaupandi út á veginn. — Ó, hrópaði hún hlægjandi. — Það hlýtur að vera Heilagur Expedite, sem hefur sent yður. Ég hef tekið hann mér fyrir vernd argrip. Hún benti á litla styttu, sem hékk efst á málaragrindinni. — Ég skal segja yður — Narcisse er ekki kominn. Það er sunnudag- ur og Bíbí hans fékk frí af því, að frú Vigée ætlaði í veizlu unn- ustu yðar. Ég býst við að Narcisse hafi gleymt mér. Læknirinn leit upp í loftið. Aft- ur var óveður í aðsigi úr purpura- litu skýjunum í norðvestri. Síð- an í fárviðrinu á miðvikudaginn höfðu .sífellt skiptst á helliskúrir og ofsarok eða sólskin og logn. Ef til vill myndi óveðrið fara framhjá. — Ég er í stuttri læknisvitjun. Þegar ég kem til baka skal ég aka yður tíl bæjarins, sagði hann. Hún brosti af tilhlökkun. — Þá er ég ekki lengur reið við Nar- cisse. f þessum svifum leiftraði eld- ing er sundraði skýjunum og á eftir kvað við drynjandi þrama. — Það lítur út fyrir að vera að skella á, sagði hann. — Og verður víst bezt fyrir yður að koma með mér. Hér er hvergi skjól að finna. — Ætlið þér til Fanchons? . — Nei, ég er á leið til Jóa. — Ó, konan hans kom hérna um daginn, og ég fékk talið hana á að sitja fyrir hjá mér, svo ég gæti lokið við myndina. Ég varð að boi'ga herini helmingi meira en áður, annars hefði ‘ ég ekki fengið hana tíl þess. — Það er maðurinn hennar, sem ég þarf að tala við. — Ó, já. Maður hennar. Þess vegna vill hún fá nonlrma Eyrir tóbaki handa honum. Þau hjálpuðust að, við áð bera málaragrindina, stólinn og annað út að vagninum og komu því fyr- ir undir sætinu. Dixí lagðist við fætur hennar og síðan óku þau af stað. Þegar þau fóru fram hjá klaustr inu, mælti hún döpur í bragði: — Hún varð því miður nokkuð skammvinn tilsögnin mín. Klaust- urstýran skýrði mér frá því á; fimmtudaginn, að litlu mál- leysingjarnir hefðu því miður ekki tíma til að læra teikningu. Það tæki of mikið frá öðru námi. Hann sló fram setningu í spaugi til að leyna gremju sinni. — Ef Narcísse gerði sér það að vana, að vanrækja yður, væri það kannski bara gott. — Nema ef Heilagur Expedite yrði mér álíka náðugur og nú í dag. — Ég ætla að fara á laugardag- inn kemur, ungfrú Mirjam. — Ó, það var eins og hún sypi hveljur. Bifreið þaut framhjá. f henni sátu tveir píltar, það var Leon og vinur hans, Marcel Lavalle. Viktor var ekki um það gefið að vita af Leon í hinu forboðna ná- grenni við Coco, en varð þö' ró- legri við að vita Marcel hjá hon- um. Rétt í þessu kvað við dynjandí þruma. Himininn sortnaði og óhugnanlegum glampa sló á veg- inn framundan þeim. Þegar þau beygðu inn á hliðargötuna heim að húsi Fanchons kolagerðar- manns, kom Felix innan úr skóg- ínum með byssu sína og tösku úr fléttuðum pálmaviðjartrefjum um öxl. Hann nam staðar, er hann kenndi vagninn og hestinn. — Miché le docteur kemst ails ekki heim tfl okkar eins og er. Pflturinn varð að hropa til þess að rödd hans yfirgnæfði storm- inn. sem nú var skollinn á og sveigöi greinar trjánna. Lann

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.