Vísir - 14.03.1956, Side 10

Vísir - 14.03.1956, Side 10
10 VfSIR 9 ® ® 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 ~There&a Charle&: áAtarinnar : „Þó að ég eigi á hættu refsipistil hjá gömlu hænuimi, sem annast um þig, skal ég segja þér sannleikann. Til hvers a'ð vera að fresta honum?“ spurði hún afdráttarlaust. „Þú hlýtur að fá að vita það. Þessi fíni faðir þinn hefur brotið allar brýr milli ykkar. Hann hefur vísað þér á dyr bláfátækri. Aðra vikuna sem þú lást hér, fór ég til St. Cyr um helgina til þess að ræða við hann. Ég vil helzt hafa hlutina í lagi, en skemmtilegt var það ekki. Mér hefur aldrei geðjast að Abe Treyarnion, og hon- um ekki að mér, og skapofsi hans og framkoma hafa ekki batnað með aidrinum.“ : „Hvernig fór þetta?“ skrifaði ég. „Það féllu þung orð og bitur á báða bóga.“ ' „Hún er ekki dóttir mín,“ sagði hann. „Nú getur húh átt sig. Hann hefur gert mér til skammar í augum þorþsins, og hvað mér við kemur, er hún dauð. Ef þú vilt hána, mátt þú hafa hana. Hún stígúr fekki faéti mn fýrir þéssar dyr meðan ég lifi.“ Jáyþað er þokkalegt að tala svoha um barn veslings Nelliear, eða hváð' finnst þér?;Ég ságði við hahn: Ég vona, áð veslings Nellie heýrí* _ekki tjl Jþíp, og þá pð hahn áð mér,' eiíns og hann ætlaði -að kyrkja mig. Þú ett geðveiítur, sagði ég við hann. Eri ég skat taka þig á orðiriu, en það skal gerast lögformlega. Ekki vil ég eiga á hættu, að þú heimtir barnið aftur eftir að ég hefi varið til þess tíma og fé. Ef hún kemur til míri, verður hún hjá métv Þegar ég kom til London, fékk ég lögfræðíngi til þess áð semja Ékjái um þetta, og faðir þinn skrifaði undir.“ „Undir hvað skrifaði faðir minn?“ „Eins konar samning, sem fær þig í hendur mér. Ég vii, að þú notir eftirnafn mitt. Við köllum þiþ: Petroriellu. Smith. Nellie verður alltaf nafn móður þinnar, og bezt er að gleyma Treyarnions-nafriinu.“ Hún horfði. á. mig: ‘ ,;,Það er erfitt áð inynda sér skoðuri á þér nu, en ég..geri ráð fyfír, að þú talir mállýzku, kunnir ekki að hegða þér só’másárhlegá> þig .skorti jafnvægi, eins og flésiar sveitastelpur. En þú'ert af góðú bergi brotin, og augun í þér erú ekki.í neinum ásna. Éf ég fæ heið- arlegt tækifæri til þess, skal ég gera eitthvað almennilegt úr Þér.“ Þetta sveið eins og salt í opnu.sári. Hvað yaf ég éiginlegá. Flækingshundur, sem.seldur var í hendur Kötu frænku af pabba, til þess að ala hann upp, þvo og gæta? f ■,.Ég skrifaði reið: „Þú færð ekki'þetta tækifæri. Þér gengurj líklegast gott.eitt tii, en ég tilheyri hvorki þér né pabba. Ég, tilheyrði Mark Treyarnion.*1 „Ekki myndi ég örða það svona, ef ég væri i þínum sporum,“ \ sagði hún þurrlega..., og nú byrjaði aftuf að sviða á eyði- lagðri húð minni. Hún hlýtur að hafa séð reíðblossann í augum j Iriínum, því að nú hló hún.og bætti við: „Það' stoðar þér ekki að setjast á háan Hest gagnvart mér. Ég vissi, hvernig ég átti að: snúa mér við áður en þú fæddist. Ég hef lært sitthvað í skóla Jífsins, bæði gott og illt. Ég get'létt þér skólavistina, ef ég kaferí mig um. Én þú verður að hafa sanjvínnu við mig.“ „Þú skált ekki hafa fýrir því að marka mér neina braiít. Ég hef skrifað Mark. Þegár hánri kemur, geri ég það, sem hanri telur bezt,‘.‘ skrifaði ég. „Hefur þú skrifað honum?“ Hún h.erpti saman augun. „Átt’u ekki til stolt í þér, l>arn? Ætiar þú að eltá mann, sem engin af- skipti vUÍ hafa 'áf þér?“ WWWWWWWWWWWVWWWWWWWWW „Mark eískar mig.“ Ég istrikaði undir orðin, og það fóru kippim úm -munn hóuaar. „Látum það vera. Það, sem þu verður að læra, er, að Treyarnion-piltarnir kvænast ekki Smith-stúlkunum, hversu hátt, sem þeir elska þær. FaSir þinn er undantekning — það skal ég viðurkenna — og það varð þá Mka hjónaband. Lewis Treyarnion lætur aldrei son sinn gana í þá snöru, sem hann sjálfur slapp við. Þér er fyrir beztu að horfast í augu við þetta í stað þess að liggja þama og blekkja sjálfa þig.“ Þetta var af góðum vilja gjört. Hvað eftir annað varö ég að minna mig á það. það var ekki henni að kenna, að hún þekkti ekki Mark og göfuga skaphöfn hans. Ó, hvers vegna kom Mark ekki til mín? Hvernig gat hann látið mig þjást a£ þessum kvölum óvissunnar? Dagamir ÍiSu einhvern veginn ofurhægt.... og ekki eitt orð frá honum. Ég var hrædd og rugluð. Ég skrifaði þriðja bréfið, lengra og í enn meiri bænartón en hin fyrri. Kata frærika hafði hæðzt að skorti á stolti hjá mér, en hvað kom stoltið tilfinningum mínum gagnvart Mark við? Ég hlaut að deyja, ef ég fengi ekki að sjá hann. eða heyra frá honum, hugsaði ég æst. Til hvers átti ég að lifa, ef það var ekki fyrir Mark? Hvers vegna ætti ég að undirgangast kvalarfulla, flókna uppskurði? Hvað varðaði mig um andlit mitt, ef ég væri honum einskis virði? Loks barst svar við bréfum mínum, en á þann hátt, sem ég hefði ómöguiega getað séð fyrjr. Hjúkrunarkonan skýxði mér frá því, að kona væri komin til þess að heimsækja mig. Þetta var utan heimsóknartíma, en hún hafði komið um langan veg til London, og þess vegna hafði deildarsystirin veitt undanþágu bætti hjúkrunarkonan við, og brosti við mér. ' Ég skildi ekki npitt og var rétt sama um þetta. Ekki'vissi ég af neinni konu, sem hygðist heimsækja mig eðá sem mig fysti áð' sjá. Það vár elns og hjártað hætti að.slá í brjósti mér, því að ,,konan“, serri hjúkrunarkonan-vísaði :inn tii mín, var móðir Ma,i:ks. Ég liorfði vantrúuð á hana, eins Og hún væri afturganga. Ég;. tók strax éftir því, áð mikilbmuriur var á framkomu henn - fli’'ög glæsibrag ög Kötú frænku. Fyrirmennskan leyndi sér ekki'. ■ ..... . : .\.r' ' . ... . Frú Treyarnion var ekki eins glæsilega Itlædd og Kata. Grá dragt og einfaldur, grár hattur hennar, voru ekki nærri þvi eins nýtízkuleg og föt Kötu frænku, en þó va. ::úc. klædd réttum fötúm. Hún settist á stólinn við rúmió mitt, þó aö hún hefði aldrei fýrr á ævi 'sinrii látizt taka eftir því, að ég væri til. „Það gleður mig, áð þú skulir vera á góðum batavegi,“ mælti hún rólega. „Ég ætlaði’að skrifa þér, en svo datt mér í hug, að bfetra væri, áð ég kæmi hingað. Mér þykir fyrir því, að þú skúlir hafa béðið svas's við bréfum þínum, en ég hef ekki verið hress. Ég varð hj'ártveik áf slýsinu og læknirinn lagði svó fyrir, áð ég skyldi liggja.“ , Hvers vegna var huri hingað komin? Hvers vegna kom Mark ekki? Hváð hafði komið fyrir Maxk? Eitthvað, sem enginn hafði þoráð að ségja mér? Hún hlýtur að hafa skilið óttá minn, því'að.hún brösti róánd'i til mín. „Það úndrar þig, að ég.skuli vera hingað komin í stað Marks, er, ékki svo? Það er ekki, af því að hann sé veikur. Mér þykir vænt um að geta sagt, að hann er heill heilsu og líður ve! á nýjum vettvangi. Þú vissir, að hann hafði geirzt sjálfböðaliði í sjóhernum. Já, auðvitað, Honurá þófti leitt að hánn gat ekki heimsótt þig áður en hann fór. Auðvitað var hann kvíöinn vegna meiðslanna, sem þú varðst fyrir.“ Hún þagði. Hún str.auk úr fellingum á glófum sínum á vélv rænan, fjarhuga hátt, eins og hún væri að velta því. fyrir sér, hvað hún ætti að segja næst. Ég horfði í örvæntingu á hana. Hún var fögur kona, há og ljóshærð, andlitsdrættirnir hreinir pg regiulegir, húðin föl. Hún var sögð köld kona í munni 'kerl- inganna í þorpinu, köld og þóttafull. Húri virtist véra nökkúð drambláí, en líklega var það óafvitandi, hugsaði ég. Andlitið var svált og syiplaust. Ekki örlaði á fjandskap eða biturleik í þvi. Hún horfði á mig alvarlegu meðaumkunaióillu augnaráði, augun voru grá, eins og í Mark, og ég fékk 'sting fyrir hjartað. Á kvöldvöknnnio — Það er svo sem skaðlpg efni í teinu lika. — Ekki í mínu teí„ Það ©S mestmegnis romm, j i £ (Z. SuncuqhA - TARZAW - Maður var staddur við Noro„ ursjóinn í sumarleyfí sínu og sagði við annan, sem átti þat heima: — Segið mér, hvencST er eiginlega sumar hér hjé ykkúr? — Eg veit það ekki nákvæm- lega, sagði hinn, — En síðas'i; þegar eg man eftir var sumar- veður einn dag og það var é föstudegi. jj • Einu sinni þegar Sir Glad- wyn Jebb var í New York vsep hann að því spurður hvorö þrýstiloftsflugvélarnar brezkn væri eins hi’aðflej-gar og af værá látið. — Eg veit ekki hvað meirn segja um þær, svaraði hann há- alvarlegur, — en síðast þegar eg var heima flaug eg metí þrýstiloftsflugyél frá Londoia til. Glasgow. Allt í einu sneríi. flugmaðurinn sér að mér og ságði: Sir Gladwyn, því miður tókst svo til að ég flaúg fram- hjá Glasgow. Eg neyðist til aS shúa aftur. — Fluguð þér fram hjá.GIas- gow? sagði eg og var úndrandl —- Hvernig gat það átt sér stað? Þetta er þó milljónaborg! — Æ þetta kom til af þyí áð eg deglaði augunum snöggvastS Þeir virðast geta grobbaS eins og aðrir, Bretarnir, ’ Jf v. Systkinin höfðú lent í ilivígu um ófriði. Qg þegax til þess kom að setjast ætti víð matborð® að kvöldi voiaa þau bæði svörft á svipinn, svo að móðirin sagði; — Eg held aS það sé komirœ tími til bess að þið sættist, systkinin. Mundú að í Biblí- uriní stendur: Látið ekki sólina gangá undir yfir yðar reiðil Drengurinn leit á mömmirc sína stóreygur og sagði: — Eni hvermg. á eg aS korna í yeg fyrir að sóliri gangi undir? -¥■ ' — Segðu mér góða, sagði piit- urinn við ■ umnustu sína, —* hvernig held'urðu að foreldrum þínum göðjist aö' rnér? l _ — Það er ekki gott að skéra úr því, elskan mín, sagði stúlk- an hikandi. —- Pabfoi hefir ekk- ert um það sagt énn og mamma bíður eftir því að hann kveði I upp úr með það; því að þá ætis.r .húri að-verða á þveröfúgri skoð- ; un. "; .. | yiwwwwwwii 2040 Frakkinn Henri hafði í bili komizt undan Tarzan út á tx-jáboli á vatni. Tarzan ætlaði ekki að láta hann ganga úr greipum sér og leti hann. Loks kom þar að, að báðir menn- irnir stóðu á sama trjábolnum. Nú var lokabaráttan eftir, og báð- ír voru við öllu búnir með hnífa sína.

x

Vísir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.