Morgunblaðið - 14.12.1943, Blaðsíða 11

Morgunblaðið - 14.12.1943, Blaðsíða 11
 Þriðjudagur 14. des. 1943. MORGUNBLAÐIS 11 ífHfi Sagan af kongsdóttur og svarta bola hærður Portúgali, tók jap- önsku glímutaki og snaraði hon um út fyrir dyrnar. Kínverjinn sneri sjer brosandi að vini sín- um. „En hvað hann hlýtur að skammast sín, þegar runnið er af honum og hann minnist fram komu sinnar“, sagði hann með umburðarlyndi, sem var í raun inni fyrirlitning. „Loftslag Shanghaiborgar virðist ekki altaf eiga sem best við enska kynþáttinn". Bobbie var ekki á því að fara af fúsum vilja. Hann ljet ó- friðlega, togaði í borðdúk, svo að allt sem á honum var hrundi niður á gólf, hann steig á kjól- slóða frúnna, svo að þeir rifn- uðu og hann yfirgnæfði brot- hljóðið og hlátrasköllin með ópum og brothljóðum. „Kín- verska svín, bölvaði hundur, allir saman .........“. Þegar dyrnar höfðu lokast á hæla Bobbie sat Frank um stund andspænis Helen niður- lutur og vandræðalegur og brosti bjánalega, en hún tók upp púðurdósina sína og púðr- aði síg. „Hvað eigum við að gera næst?“ spurði hann ráðaleys- islega. „Borga reikninginn okkar og fara“, sagði hún. Hún drakk vatnsglas til botns og brosti hughreystandi. „Jeg ætla að biðja Kínverjana afsökunar fyr ir bónda mírís hönd“, sagði hún og stóð upp. „Þú ert dæmalaus“, sagði Frank hreinskilnislega. „Nú“, svaraði hún. „Vön þessu; það er allt og sumt“, Hann fylgdi henni með aug- unum þar sem hún gekk að borði hins tigna Kínverja og sagði eitthvað brosandi við hann. Frank borgaði reikning- inn. Þegar hann leit upp aftur sá hann að Kínverjinn var ris- ihn á fætur og hneigði sig djúpt um leið og hann kyssti á hönd Helen. Hún kom aftur að borð inu. „Nú getum við farið“, sagði hún, Hún var á einni svip stundu orðin þreytuleg. Dökk- ir baugar voru undir augum hennar. Frank gekk á eftir henni út úr salnum; honum var skapþungt. Mjer þætti gaman að taka ærlega í lurginn á þessum Bob- b.ie, hugsaði hann ^gramur. — Þetta var í annað skipti á einu kvöldi sem Englendingurinn flækti honum inn í hneykslis- mál, og hann bölvaði í hjarta sínu þessum heimskulega og ærumeiðandi kunningsskap. — Henn litaðist um í salnum, í því skyni að gá hvort hann þekkti nokkurn þarna inni. Bara að B. S. frjetti þetta ekki, hugs- aði hann skelfdur. En það var ólíklegt að B. S. kæmist ekki að því, því að orðrómur og hneykslissögur ferðast með eld ingarhraða í Shanghai. í meira en &ö ár hafði hann barist við að halda mannorði sínu óspiltu, vegna þess að hann ætlaði að kvænast Ruth og varð því að halda áliti B. S.. Barley Scott, vinnuveitandi hans var ímynd dygðarinnar og heiðarleikans. Hann var ið- inn, gáfaður, framtakssamur og guðhræddur Methodisti, hann lifði lífi hins samviskusama verslunarmanns, án þess að láta rotið borgaralíf Shanghai hafa spillandi áhrif á sig. Hann var fyrirmynd margra ungra skrif- stofu og verslunarmanna, var- kár bridge-spilari, vinur kristni boða, fyrirmyndar heimilisfað- ir, átti konu, börn og tengda- móður, hund og kanarífugl og drjúgan skilding í banka, mað- ur sem Kínverjarnir báru virð- ingu fyrir. Frank rann kalt vatn milli skinns og hörunds er hann hugsaði til B. S. Hann bölvaði áhuga sínum á að kynnast Russells hjónunum. Hann bölv- aði sjálfur sjer fyrir höfðingjaj sleikjuháttinn. Enskur aðall hugsaði hann fullur fyrirlitn- ingar. Hvílíkt og annað eins! Vinur minn hinn tíginbori Ro- bert Russell, hugsaði hann við sjálfan sig, um leið og hann kom fram í ganginjj og setti á sig hattinn. Nóg af Russells fólkinu og öllu saman. Hann hafði alið innra með sjer von um að þurfa ekki að sjá Bobbie aftur, en svo varð þó ekki. Þegar út kom sá hann þrjá menn, tvo dráttarkarla og einn bifreiðarStjóra sem voru að bisa við að koma Bobbie inn í stóru bifreiðina sem þau Russellshjónin höfðu til afnota meðan þau dvöldu í Shanghai. En Bobbie streyttist ýmisf á móti eða datt út aftur, þegar búið var að koma honum inn í hann. Hann ljet^ ófriðlega og steytti hnefana. Allir betlarar, börn og dráttarkarlar í ná- grenni Delmonico höfðu safnast saman til að njóta þessaransjón ar. Helen stóð skamt frá urídir ljóskeri einu, hún var hugsandi, en svipur hennar, elns og hún tæki alls ekki eftir því sem fram fór. Þegar Frank kom niður þrepin, þar sem hann hafði staðnæmst um stund til að viirða fyrir sjer ástandið, rjetti hún hendurnar í áttina til hans og sagði: „Mjer þykir þetta mjög leitt Frank — trúðu mjer“ — “. Reiðl hans breyttist á svip- stundu í meðaumkun. Rjett í því, að hann gekk til móts við 'Helen til að segja henni, að þetta gerði ekkert til, sleit Bob bie sig lausan af Kínverjunum. Þeir hlóu góðlátlega, því að drukkinn útlendingur var allt af skemtileg sjón, enda þótt hún vs^ri eigi fátíð í Shanghai. „Frank“, hrópaði Helen. „Jeg er hrædd —“ Hann var einum of seinn, því að Bobbie hafði þegar tekið um axlir hennar og hrist hana til. ■ Hann mælti ekki orð, heldur hristi hana æ ofsalegar. Hún Ijeit á jaxlinn og lokaði aug- unum, skyndilega sleppti hann henni, steig eitt skref aftur já bak og sló hana utan undir með flötum lófanum. Það heyrðist lágur Smellur. Kínver j arnir voru hættir að hlæja. Þetta var í senn ótrúlegt og viðbjóðslegt. Frank hafði aldrei á ævi sinni sjeð karlmann slá konu — ekki einu. sinni síðan hann kom til Kína. Hann krepti ósjálfrátt hnefana. Einn, tveir — fyrst sá vinstri og síðan sá hægri — dundu eins og af sjálf dáðum á þynd og höku Bobbie. Hann hnje niður í götuna með aulalegu brosi. Frank tók hann upp með aðstoð bifreiðastjór- ans, sem var mállaus af hrifn- in^Þ, og þeim tókst að troða honum inn í bifreiðina. Brenni- vínsþefinn lagði af honum langar leiðir, og Frank svelgdist á, því að vont bragð var í munn inum á honum sjálfum. Hann njeri á sjer hnúfana. Eftir frekn óttu og brosandi andliti Bob- bie myndi líða góð stund uns hann kæmi til sjálfs sín, Frank skellti bifreiðinni í lás, „Akið honum til Shanghai-hótels“, sagði hann við bifreiðastjó'rann Bifreiðin ók«ef stað, og götu- skríllinn beindi nú allri athygli sinni að Frank og Helen, til að sjá hvað skeði næst. Frank sneri saman höndun- um; honum fanst hann vera ó- hreinn. Hann var farinn að verkja í hnúana. „Mjer þykir þetta leitt“, sagði hann vand- ræðalega. „Jeg mátti ekki láta hann fara einan“, sagði Helen. And- ,lit hennar var fölt í skímu ljóskersins. „Hann er vís til að stökkva út úr bílnum á miðri leið og hálsbrjóta sig“. „Það væri enginn skaði skeð- ur“, sagði Frank napurlega. Það birti óðum, ljóskerin loguðu dauft í grárri sjjimu dögunnarinnar. „Hvert á jeg að fylgja þjer?“ spurði hann blíðlega. „Til hótelsins þegar í stað“, sagði Helen. „Til einhvers annars hótels?“ sagði hann spyrjandi. jjÞú get- ur ekki verið ein með honum. Það er ekki vogandi. Hann er viti sínu fjær af ölæði og til alls vís“. Æfintýr eftir P. Chr- Ásbjörnsen. 2. allan daginn. Mat fjekk hún lítinn sem engan og varð bæði föl og mögur, og oft grjet hún, en altaf lá illa á henni. I nautgripahópnum var stór og svartur tarfur, sem var svo vel í holdum og fallegur, að það gljáði á stóra skrokk- inn hans. Hann kom oft lallandi til konungsdóttur og hún klóraði honum bak við eyrun. Einu sinni, þegar hún sat og var að gráta, kom boli til hennar og spurði hvers vegna hún væri svona sorgmædd. Hún varð hissa á að heyra hann tala, en svaraði engu og hjelt áfram að gráta. „Jæja“, sagSi boli, „Jeg veit það vel, þó þú viljir ekki segja mjer það, þú grætur af því að drotningin er vond við þig, og vegna þess að hún ætlar að svelta þig í hel. En til hennar þarftu ekki að sækja neinn mat, því í vinstra eyranu á mjer er samanbrotinn silkidúkur, og ef þú tekur hann og breiðir úr honum, geturðu fengið hvaða rjetti sem þú óskar þjer“. Þetta gerði hún, tók dúkinn og breiddi úr honum á jörðina, og svo kom hann með ljúffengustu rjetti, sem hægt var að hugsa sjer, þar var bæði vín og mjöður og sætar kökur. Með þessum kræsingum leið ekki á löngu, þar til konungsdóttir fór að ná sjer aftur eftir sultar- vistina, og varð svo rjóð og hvíþ og blómleg, að bæði drotningin og hin þurrsvuntulega dóttir hennar, urðu gul- ar og grænar af öfund yfir því. Drotningin gat alls ekki skilið, hvernig stúlkan gat þrifist svona af svo illu fæði, sem hún fjekk hjá henni, og svo setti hún eina af þernum sínum til þess að fara út í hagann og njósna um Katrínu konungsdóttur, því það nafn bar hin fagra mær. Átti þernan áð gæta að hvað gerðist, því drotningin hafði grun um, a'ð einhver af þjónustufólkinu ljeti hana hafa mat í laumi. Stúlkan var á gægjum heilan dag, og sá Katrínu taka dúkinn úr eyra svarta bola og breiða hann út og sá svo að á hann komu fínustu rjettir, sem konungs- dóttir ljet sjer vel smakkast. Stúlkan fó'r heim og sagði drotningunni þetta. Nú kom konungurinn heim og hafði unnið sigur yfir hinum konunginum í stríðinu', og varð mikil gleði í höll- jjlÍfP IflfljLcF Ung og falleg stúlka fór eitt sinn að horfá á heræfingar. Alt í einu kvað við ofsaleg riffla- skothríð. Stúlkan rak upp óp, hrökk ósjálfrátt aftur á bak og lenti í fanginu á ungum manni, sem stóð fyrir aftan hana. „Ó, jeg var svo hrædd við rifflana“, stámaði hún út úr sjer. „Jeg bið yður að afsaka". „Ekkert að afsaka, ekkert að afsaka“, sagði maðurinn. „Nú skulum við fara að horfa á stórskotaliðið“. ★ Phillips Brooks var eitt sinn veikur og neitaði að taka á móti heimsóknum vina sinna. En Robert G. Ingersoll, maður, sem skoðaði þekkinguna á guði og hinum ósýnilega heimi, ó- mögulega, kom í heimsókn og fjekk þegar áheyrn. „Jeg virði það mjög mikils“, sagði Mr. Ingersoll, „en hvers vegna veitið þjer mjer áheyrn, en naitið að taka á móti viríum yðar?“ „Það er vegna þess“, svaraði biskupinn, „að jeg er alveg viss um að sjá vini mína í öðru ilífi, en ef til vill er þetta síð- asta og eina tækifærið, sem jeg hefi til þess að sjá yður“. ★ Nokkrir aðdáendur þýska skáldpns Klopstock, sem var eitt.af frægustu skáldum 18. aldarinnar, gerðu sjer ferð á hendur frá Gottingen til Ham- $>rgar til þess að biðja hann um að útskýra einn erfiðan kafla í verkum hans. Klopstock tók þeim opnum örmum og las kafl ann yfir og sagði síðan: „Ja, jeg get nú ekki almenni lega munað, hvað jeg átti við, þegar jeg ritaði þetta, en jeg mana að það er það langsamlega besta, sem jeg hefi nokkru sinni látið frá mjer fara. Það get jeg fullvissað ykkur ruj^ að þið gerið ekki þarfara verk, það sem þið eigið ólifað, en að reýna að komast að meiningunni í þessum kafla“. * ★ Það hefir engin þjóð orðið mikil fyrr en hún öðlaðist þá þekkingu, að-til einskis sje að ^vænta sjer hjálpar utan úr heimi. — C. D. Warner. „Jeg spurði einn mann áðan, hvort hann væri dr. Erskine og 'hann svaraði „Það mun jeg aldrei kannast við“. Þá spurði jeg annan og hann svaraði. „Jeg vildi að svo væri“. Þetta sann- ar, að minnsta kosti annar þess ara manna hefir lesið bækur yðar“. „Já“, svaraði Ei'skine, „en hvor þeirra?“ ★ _ John Erskine fór eitt sinn í fyrirlestraferð til háskóla í Pennsylvania. Rector háskól- ans hafði aldrei sjeð dr. Erskine og gekk því erfiðlega að finna hann á brautarstöðinni. Loks- ins fundust þeir, og er þeir höfðu kynt sig sagði rectorinn: ★ „Hundurinn þinn gelti að mjer, en þagnaði undir eins og jeg horfði fast framan í hann Hann hefir sennilega sjeð það á mjer, að jeg var honum meiri að viti“. „Vera má að svo sje. Menn segja að dýr sjái stundum það, sem engir menn fá sjeð“.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.