Morgunblaðið - 18.08.1964, Blaðsíða 14
MORCUNBLAÐIÐ
I>riSjudagur 18. Sgúst 1964
18
Þóroddur Guðmundsson
rifhöfundur sexfugur
60NUR Guðmundar Friðjóns-
eonar skálds frá Sandi I>órodd-
ur rithöfundur í Hafnarfirði er
eextugur í dag 18. ágúst. Ef ég
man rétt kynntumst við fyrst í
afmæiiskaffi heima hjá Jakobi
Thorarensen skáldi, fyrir all
mörgum árum. Seinna tókust
með okkur góð kynni allt á bók-
menntavísu.
Þóroddur er bókmenntamaður
af iífi og sál. „Klassiskt" mennt-
aður maður. Les heimsbók-
menntirnar yfirleitt á frummál-
unum og það er ótrúlega mikið
sem hægt er að fá út úr slíku
ef góður viiji er fyrir hendi.
Hann er sjálfur ágætt ljóðskáld,
hefur gefið út ljóðabækur og
hann er líka ljóðaþýðandi. Merk
ustu ijóðabók hans tel ég vera
þá er út var gefin árið 1954 og
nefnist: Sefafjöll, (frumort
kvæði og þýdd). Bók þeirri var
lítill gaumur gefinn. Ég held
hún hafi aldrei verið auglýst og
við hverju er þá að búast í landi
áróðursins.
í>ó var það og merkur bók-
menntaviðburður er skeði árið
1959 er út voru gefnar þýðingar
Þórodds á löngum ljóðafiokk-
um eftir enska skáldið William
Blake sem var líka listmálari, en
árið 1957 voru liðin tvö hundruð
ár frá fæðingu hans, Nefnist bók
sú: Söngvar sakieysisins og Ljóð
lífsreynslunnar útgefin á forlagi
ísafoldarprensmiðju h.f.
Um þessar Ijóðaþýðingar er
það að segja að þær eru nánast
þrekvirki því Blake er ekkert
lamb að leika sér við. Ég minnist
þess að er ég kojn einu sinni
sem oftar á heimili Þórodds að
hann var þá að glíma við
Biake og rétti þá að mér sýnis-
horn af þýðingum sínum og
Hjartanlega þakka ég öijum sem glöddu mig á'ýmsan
hátt á 70 ára afmælinu.
Vilborg Loftsdóttir, Rauðalæk 9.
t
Litli sonur okkar
HAFSTEINN
andaðist í bamadeild Landsspítalans 6. ágúst sL
Jarðarförin hefur farið fram.
Lovísa Pétursdóttir,
Ellert Emanuelsson,
og systkini hins látna
Ólafsvík.
GUÐRUN JAKOBSDOTTIR
andaðist 16. ágúst að heimili sínu Ránargötu 12.
Fyrir hönd vandamanna.
Elín Jónsdóttir.
......... ..........
Jarðarför
SIGRÍÐAR BÓTHILDAR ÞORMÓÐSDÓTTUR
sem lézt af siysförnum í Kaupmannahöfn 1. ágúst s.l.,
fer frám í Fossvogskirkju, þriðjudaginn 18. ágúst
kl. 13,30.
Nanna Jónsdóttir og aðrir vandamenn.
Innilegustu þakkir fyrir auðsýnda ssimúð og vináttu
við andlát og jarðarför
ODDNÝJAR HÖGNADÓTTUR
Sigurlína Högnadóttir, Högni Högnason og vandamenn.
Inniiega þökk fyrir vinsemd og samúð við andlát og
jarðarför móður minnar
Fyrir hönd ættingja
Gerður ívarsdóttir.
Innilega þökkum við öllum þeim sem sýndu okkur
hluttekningu við andlát og jarðarför konu minnar og
móður okkar
GUÐNÝJAR ÞORLEIFSDÓTTUR
Hamri.
Jón Þorsteinsson,
Þórarinn Jónsson, Þorsteinn Jónsson.
Innilegustu þakkiæti fyrir auðsýnda samúð og vinar-
hug við andlát og jarðarför vinkonu okkar
GUÐFINNU SIGURÐARDÓTTUR
Fyrir hönd vandamanna
Herdís Guðmundsdóttir,
Guðbjartur Ásgeirsson.
Inniiegar þakkir fyrir auðsýnda samúð við andlát og
jarðarför bróður mins
HALLS JÓNSSONAR
frá Hömrum.
Fyrir hön vandnmanna
Þórey Jónsóttir.
segir svo: Hvernig á ég að þýða
þessar setningar? Hvað segirðu?
etc. etc.
Ég afsakaði mig með því að
Blake væri svo erfiður og ég
lítill enskumaður og er hvort-
tveggja rétt. En það yarð til þess
að ég fékk líka áhuga fyrir að
kynnast verkum þessa höfundar
og pantaði standard útgáfu af
complett verkum hans frá
Oxford. Myndskreytta eftir
Blake sjálfan. Hefi ég stundum
verið að bera saman þýðingar
Þórodds við frumtextann, svona
til gamans, og kalla ég að þýð-
andi hefi sloppði íurðuvel frá
þvílíku andans trölli. Tæplega að
Matthías eða Magnús Ásgéirsson
hefðu gert það betur, og er þá
nokkuð sagt. 1
í bréfi sem Þóroddur fékk í
fyrra frá samejginiegum vini
okkar Guttormi J. ’Guttorms-
syni, vestur-íslenzku skáldi, og
sem bréfhafi sýndi mér ekki ails
fyrir löngu, fer hann Guttormur
lofsamlegum orðum um þýðing-
ar Þórodds á umræddu verki og
eru þau ummæli nokkurs Virði
að ekki sé meira sagt.
Ég hefi ef til vill dvaiið full-
lengi við þessar þýðingar Þór-
odds en hirt minna um að geta
þess er hann hefur frumsamið
í bundnu máli og óbundnu. En
bæði er það að þetta á ekki að
vera neitt bókmenntasögulegt
yfiriit á verkum Þórodds Guð-
mundssonar og eins hitt að hann
er vaxandi skáld sem mikjls má
enn vænta af, og kaus ég því
frekar að ræða um það er gera
má ráð fyrir að almennur les-
andi þekki síður. Því það er nú
einu sinni svo að þýdd Ijóð
stórskáldanna eru engar metsölu
bækur hér á landi, sem tæplega
er heidur von.
Ég sé ég er að verða of seinn
með skrifelsið og verð því að
slá botninn í þessar afmælishug-
ieiðingar, skal aðeins geta þess
að Þóroddur er kvæntur Hólm-
friði Jónasdóttur, ágætis jkonu
sem búið hefur manni sinum og
tveimur dætrum þeirra listrænt
menningarheimili, þar líður mér
alltaf vel er ég kem, vildi ég
gjarnan vera þar á þessum degi,
en get því miður eigi komið því
við. Flyt Þóroddi og fjölskyldu
hans árnaðaróskir, hugheilar
þakkir fyrir hugljúf kynni og
bið hann lengi lifa.
P.s. Hveragerði 18. ágúst 1964
Stefán Rafn.
BJOÐIÐ
erlendum vinum yðar í hin-
ar daglegu kynnisíerðir
okkar um borgina og ferða-
mannastaði í nágrenni henn
ax
LÖND LEIÐIR
Adalstrœti 8 simar —
Sigríður Þormóðsdóttir
HÚN fæddist á Vatnsenda í
Ljósavatnsskarði. Þar lifði hún
og ólst upp við ilminn af jörð-
i” i og dýrin voru leikfélagar
"hennar. Hún lék sér að leggjum
og kjálkum milli þúfna og drakk
í sig fegurð náttúrunnar. Hún
lærði að meta hamingju hins
frjálsa manns. Sú hamingja varð
henni brunnur, sem aldrei þraut.
Hún var tápmikil og cvenju dug-
leg lítil stúlka, með tvær þykk-
ar og síðar ljósar fléttur. Af
foreldrum sinum lærði hún að
trúa á guð og þau kenndu henni
einnig fallega firamkomu og
hlýðni svo að af bar. Hvar sem
Sigga hefur farið og verið er
henni borið vitni um dugnað,
ósérhiifni og aiúð.
Sigga var ein sex barna séra
Þormóðs Sigurðssonar á Vatns-
enda og konu hans frú Nönnu
Jónsdóttur. Þegar Sigga var tólf
ára missti hún föður sinn. Þá
fluttist frú Nanna til Reykjavík-
ur ásamt börnum sínum fimm.
Ungur sonur hennar hafði látizt
nokkru áður. í Reykjavík gekk
Sigga í gagnfræðaskóia og
menntaskóla og tók stúdentspróf
frá M.R. vorið ’62. Vorið ’63 lauk
hún prófi í forspjallavísindum við
Háskóla íslands ©g hið sama sum
ar sigldi hún til Kaupmannahafn
ar og hugðist lesa sálarfræði og
vinna jafnframt fyrir sér í Höfn.
Þá fór hún fyrst utan og kom
aldrei heim aftur, því að þar dó
hún u.þ.b. ári síðar.
Siggu kynntist ég fyrst, þá er
við vorum átta ára sveitastúlk-
ur, en vinátta okkar batzt, þegar
við fiuttum báðar -til Reykjavík-
ur um fermingaraldur og sett-
FERÐIST
ALDREI
ÁN
FERÐA-
TRYGGINGAR
FERÐA
SLYSA-
TRYGGING
ALMENNAR
TRYGGINGAR HF.
PÓSTHÚSSTRÆTI 9
SÍMI 17700
Hafnarfjörður
Góð 2ja herb. íbúð til leigu
1. október nk. Tilboð um fyrir
framgreiðslu óskast sent blað
inu fyrir 20. þ. m., merkt:
„Góður staður — 4401“.
umst í sama skóla. Þá var hún
dul og innilokuð gagnvart um-
heiminum en bráðskemmtileg
meðal vina.
Elsku vinkona mín. Þú, sem
varst svo full af lífsþrótti, glettni
og greind, svo full af óeigingirni,
tryggð og hlýju, vináttu hins
sanna vinar, ert nú farin frá okk-
ur rétt í þann mund, er ungl-
ingsárin eru á enda.
Hjartans þakkir fyrir minn-
ingarnar mörgu og góðu, hjart-
ans þakkir fyrir vináttu þína. —
Guð blessi þig.
Sigrún Björnsdéttir.
buxumar
VÍR