Morgunblaðið - 15.06.1965, Blaðsíða 28

Morgunblaðið - 15.06.1965, Blaðsíða 28
88 MORGUNBLAÐIÐ Þriðjuda^tr 15. júní 1965 GEORGETTE HEYER FRIDSPILLIRINN — Komi til London, segirðu . .. Þú kemur þó áreiðanlega með hana sjálíur sagði systir hans hneyksluð. — Stúlka á hennar aldri að ferðast ein síns liðs? Aldrei hef ég heyrt annað eins! — Hún verður ekki ein á ferð. Hefur konu með sér . . . ógurleg- an pilsvarg, sem hefur ferðazt með okkur um alla álfuna . . . og svo hann John Potton. Hann tók eftir því, að systursonur hans lyfti brúnum og þóttist þurfa að bæta við: — Hann er hestasveinn og sendill og allrahandamaður. Hefur litið eftir Soffíu síðan hún var smákrakki. Hann dró.upp úr ið og leit á það. — Jæja, úr því að þetta er allt komið í lag, verð ég að fara. En ég treysti þér Lizzie, til að gæta hennar Soffíu vel og útvega henni gott gjaforð. Það er áríðandi, af því að . . . Nei, ég hef engan tíma til að út- skýra það núna. Hún segir þér frá því sjálf, þegar þar að kem- ur. — Já, en Horape, þetta er alls ekki komið í lag, eins og þú kallar það. Og Ombersley þykir voða leitt að hafa ekki hitt þig. Ég var að vona, að þú borðað- ir með okkur. — Nei, það get ég ekki. Á að borða í Carlton House. Þú heils- ar honum Ombersley frá mér, ég sé hann sjálfsagt einhvern dag- inn. Hann kyssti hana í snatri, klappaði henni á öxlina, og gekk síðan út og frændi hans á eftir. — Það er rétt eins og hann sé að gera mér greiða, sagði hún, þeg ar sonur hennar kom inn aftur. - Og segir ekki orð um það, hvenær Soffía komi. — Það gerir ekkert til, sagði Charles með kæruleysi, sem fór í taugarnar á henni. — Þú lætur bara útbúa herbergi, og svo get ur hún komið þegar henni þókn- ast. Ég vona bara, að Cecilía kunni vel við hana, því að hún kemur víst til að hafa mest með hana að gera. — Veslingurinn litli! andvarp- aði frúin. Ég hlakka svo til að geta gengið henni í móðurstað. Þetta hlýtur að hafa verið voða- iegt líf hjá henni! — Já, það hefur víst verið skrítið á köflum, en varla hefur hún verið mjög einmana, ef hún hefur verið húsmóðir hjá frænda mínum. En líklega hefur hún haft einhverja eldri konu hjá sér . . . kennslukonu eða þess- háttar. — Það skyldi maður nú halda, en ég man 'ekki betur en frændi segði, að kennslukonan hefði dá ið í Vín. Það-er nú leiðinlegt að segja það um bróður sinn, en mér finnst hann Horace algjörlega ó- hæfur til að gæta dóttur sinnar. — Já, mjög svo. En ég vona bara, að þú þurfir aldrei að iðr- ast þessarar greiðasemi þinnar, mamma. — Það þarf ég áreiðanlega aldrei, sagði hún. — Hann frændi þinn talaði þannig um hana, að ég hlakka bara til að bjóða hana velkomna hingað. — Veslings barnið! Ég býst ekki við, að það hafi mikið verið lát- ið eftir henni, eða tillit tekið til hennar. Ég var næstum orðin vond við hann Horace, þegar hann var að segja mér, að hann hefði aldrei látið neitt angra sig, því að eigingjarnari maður er ekki til. Soffía hlýtur að vera góðlynd eins og hún mamma hennar, og ég afst ekki um, að hún verði góður félagsskapur fyrir hana Cecilíu mína. — Ég vona það, sagði Charles. — Og þá man ég eftir því, að ég er nýbúinn að ná í eina blóma- sendinguna enn frá þessum hvolpi til hennar systur minnar. — Þetta kort fylgdi með. Frúin tók kortið og horfði á það með örvæntingarsvip. — Hvað á ég að gera við það? spurði hún. — Fleygja því í eldinn, lagði hann til. — Nei, það gæti ég ekki. Það gæti verið eitthvað merkilegt. Og svo gætu verið í því einhver skilaboð frá henni mömmu hans til mín. — Mjög ólíklegt, en ef svo kynni að vera, ættirðu að lesa það. — Vitanlega veit ég, að þáð er skylda mín. sagði hún dauflega. Eftir nokkurt hik, opnaði hún bréfið og fletti upp einu örk- inni, sem í því var. — Ó, guð minn góður, það er kvæði, sagði hún. — Og mér finnst það svo fallegt . . . Viltu heyra? — Nei, þakka þér fyrir, ég er ekkert sóJginn í skáldskap. Fleygðu því í eldinn og segðu Cecilíu, að hún eigi ekki að taka við bréfum án þíns leyfis. — Já, en finnst þér ég ætti að vera að brenna það, Charles? Hugsaðu þér bara ef þetta er eina ein.takið af kvæðinu. Kann- ski ætlar hann að láta prenta það. — Hann skal ekki prenta neitt svona þrugl um systur mína, hagði hr. Rivenhall hörkulega og gerði skipandi bendingu með hendinni. Frú Ombersley lét alltaf und- an sterkari vilja, og ætlaði að fara að rétta honum bréfið, þeg- ar skjálfandi rödd úr dyrunum sagði: — Gerðu það ekki, mamma! 2. KAFLI Frú Ombersley lét höndina síga en hr. Rivenhall sneri sér snöggt við og hleypti brúnum. Systir hans sendi honum ásakandi augnatillit, hljóp til móður sinn- ar og sagði: — Fáðu mér það, mamma! Hváða leyfi hefur Charles til að brenna bréfin mín? Frúin leit vandræðalega á son sinn, en hann þagði. Cecilía sneri pappírsörkina úr hendi móður sinnar og þvýsti henni að skjálfandi barmi sínum. Þetta gaf hr. Rivenhall málið aftur: — f guðs bænum, vertu ekki með þennan leikaraskap! — Hvernig dirfistu að lesa bréfin mín, svaraði hún á móti. — Ég las alls ekki bréfið þitt. Ég fékk henni mömmu það, og þú vilt varla halda því fram, að hún eigi ekki rétt á að lesa það. Fallegu, bláu augun í henni flutu í tárum, og hún sagði' lágt: — Þetta er allt þér að kenna. Mamma mundi aldrei . . . Ég hata þig Charles! Ég hata þig! Hann yppti öxlum og sneri sér undan. Frúin sagði aumingja- lega: — Svona ættirðu ekki að tala. Þú veizt, að það er algjör- lega óviðeigandi, að þú sért að fá bréf án þess að ég viti um það. Ekki veit ég, hvað hann þabbi þinn mundi segja, ef hann frétti það? — Pabbi? Nei, það er hann Charles, sem er alltaf að gera mig ólukkulega, og hefur gaman af. Hann leit á hana um öxl. — Það þýðir víst lítið þó að ég segi það vera mína einlægu ósk, að þú sért ekki óhámingjusöm. Hún svaraði engu, en braut sam an bréfið með skjálfandi hönd- um, og stakk því í barminn, og sendi honum ögrandi augnagotu um leið. Hún fékk fyrirlitningar augnatillit í staðinn, og hr. Riv- enhall hallaði öxlinni upp að ar- inhillunni, stakk höndum í buxna vasana og beið með hæðnissvip eftir því sem hún kynni að segja næst En hún þurrkaði bara augun og snökti ofurlítið. Hún var fal- leg stúlka, og gullnu lokkarnir féllu fagurlega að fallegu andlit- inu, sem nú hafði roðnað ofur- lítið af reiði, en það fór henni vel. Bróðir hennar, sem tók- eft- ir þessu, lét þess getið, kaldrana lega, að hún ætti að sleppa sér sem oftast, því að það gæfi and- liti hennar ofurlítinn svip, en annars væri það heldur heimsku legt. Þessi illkvittna athugasemd beit ekki á Ceciliu. Hún gat ekki annað en tekið eftir því, að hún vakti almenna aðdáun, en samt var hún hógvær stúlka og vissi ekkert óhóflega vel af sinni eig- in fegurð, og hefði miklu heldur viljað vera dökk á brún og brá, eins og þá var mest í tízku. Nú settist hún hjá móður sinni og sagði hóglega: —J>ú getur ekki neitað því, Charles, að það er þér að kenna, að mamma hefur feng ið þessa óskiljanlegu óbeit á hon um Augustusi! — Þetta er mesti misskilning ur hjá þér, góða mín, sagði frú- in, alvarlega. — Ég hef enga óbeit á honum, en hinu get ég ekki neitað, að mér finnst hann ekki æskilegur eiginmaður. — Það er mér alveg sama, sagði dóttir hennar. Hann er eini maðurinn, sem ég gæti feng ið nokkra ást á . . . og yfirleitt ættuð þið alveg að gefa frá ykk ur alla von um að ég líti við til- boði Charibury lávarðar, svo ginnandi sem það kann að vera, því að það geri ég aldrei. — Þú varst því annars ekki svo sérlega fráhverf, þegar þú heyrðir það fyrst, sagði Charles. — En þá hafði ég ekki kynnzt. Augustusi. Hann er skáld og þol ir ekki þessa hversdagslegu vinnu í se.odiráði. — Það er ekki nema satt. aHnn er álíka óhæfur til hennar og til hins að sjá fyrir konu. Þú skalt ekki halda, að ég fari að styðja þig í þessari vitleysu, og heldur ekki færðu samþykki föð ur okkar, meðan ég hef eitthvað að segja. — Ég veit ósköp vel, að það ert þú, sem ræður öllu hér í hús- inu, sagði Cecilía og tárin runnu niður eftir kinnunum. Ég vona, að þú verðir ánægður þegar þú hefur gert mig viti mínu fjær af örvæntingu. — Ég mætti kannski minna þig á, að þú hefur ekki tekið þessu glæsilega tilboði Charl- bury lávarðar fjarri? Frú Ombersley hallaði sér fram og greip aðra hönd dóttur sinnar. — Þú veizt, elskan mín, að þetta er ekki nema satt. Og meira að segja hélt ég, að þér litist alveg sérlega vel á hann. Þú mátt ekki halda, að við pabbi þinn förum að neyða þig til að giftast neinum, sem þú hefur ó- beit á, enda væri það skammar- legt. Og það mundi Charles held ur ekki geru, eða mundirðu það, Charles? — Nei, vissulega ekki. En svo mundi ég heldur ekki samþykkja að hún giftist svona tildurrófu eins og honum Augustus Fawn- hope. Cecilía leit upp. — Augustus verður í minnum hafður löngu eftir að þið öll verðið fallin í gleymsku. — Já, skuldheimtumennirnir hans muna áreiðanlega eftir hon um. En dugar þér það í staðinn fyrir ævilangan flótta undan rukkurum? Frú Ombersley gat ekki varizt hrolli. — Æ, elskan mín, þetta er því miður alltof satt. Þú get ur ekki hugsað þér þá niðurlæg- ingu . . . jæja, en við skulum nú ekki fara að tala um það. — Það þýðir ekki að tala við systur mína um neitt, sem ekki finnst í rómönunum í bókasafn- inu, sagði Charles. — Maður skyldi halda, að hún væri þakk- lát, eins og komið var fyrir þess ari fjölskyldu, fyrir svona glæsi- legt tilboð eins og henni bauðst. Nei, ekki aldeilis En ef ekki vill betur mamma, þá er bezt að senda hana til Ombersley og vita hvórt sveitasælan getur ekki komið fyrir hana vitinu. Með þessari hræðilegu ógnun gekk hann út og lofaði systur sinni að gráta og móður sinni að jafna sig með því að þefa úr ed- iksflöskunni sinni. Borgarnes Umboðsmaður Morgun- blaðsins í Iíorgarnesi er HörS- ur Jóhannsson, Borgarbraut 19. — Blaðið er í lausasölu á þessum stöðum í bænum: Hótel Borgarnesi, Benzínsölu SHELL við Brákarbraut og Benzínsölu Esso við Borgar- braut. Búðardalur tJtsölumaður MBL. í Búð- ardal er Kristjana Ágústsdótt- ir. Blaðið er Iíka selt í Benz- ínafgreiðslu B.P. við Vestur- landsveg. Stykkishólmur UMBOÐSMAÐUR Morgun- blaðsins í Stykkishólmi er Víkingur Jóhannsson, Tanga götu 13. Ferðafólki skal á það bent að í lausasölu er blaðið selt í benzínsölunni við Aðalgötu. — AKUREYRI Afgreiðsla Morgunblaðs- ins er að Hafnarstræti 92. simi 1905. Auk þess að annast þjón- ustu blaðsins við kaupend- ur þess í bænum, er Akur- eyrar-afgreiðslan mikilvæg- ur hlekkur í dreifingarkerfi Morgunblaðsins fyrir Norð- urland allt. Þaðan er blaðið sent með fyrstu beinu ferð- um til nokkurra helztu kaup staða og kauptúna á Norður- Iandi, svo og til f jölda ein- staklinga um allan Eyjaf jörð Á Egilsstöðum HJÁ Ara Björnssyni í Egils- staðakauptúni er tekið á móti áskrifendum að Morg- unblaðinu. Þar í kauptún- inu er Morgunblaðið selt gestum og gangandi í Ás- bíói og eins í Söluskála kaup félagsins. — Vesper, sýndu James, hvernig hinu nýja starfi hans verður háttað. — Hvernær getur þu lagt af stað? — í kvöld, jafnskjótt og áætlunin liggur ljós fyrir. Eftir IAN FLEMING — Hér er það sem þér þurfið, herra Bond.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.