Tíminn - 26.06.1965, Qupperneq 11

Tíminn - 26.06.1965, Qupperneq 11
LAUGAllDAGUR 26. júní 1965 TÍMINN svimaði og var í þann veginn að verða sjóveik. Aftur og aftur reyndi hann að koma hnífapörunum, diskum og bollum fyr- ir. Það bar engan árangur — í hvert sinn rann borðbúnað- urinn annað hvort saman í hrúgu eða þá jitt í hverja áttina. — Veltingurinn eykst og versnar í hvert sinn, sem við breyt um um stefnu . . . að því er virðist, segir einn liðsforingj- anna. — Þetta zig-zag hefur komið okkur í einhvern öldudal. Hann hafði varla sleppt orðinu, þegar skipið hentist til og einna líkast var að það rynni niður fjallshlíð. Við héldum okkur í það, sem næst var, og reyndum að halda fótfestunni á meðan skipið lá á hliðinni, að því er virtist í heila eilífð. Borð og stólar, sem bundir höfðu verið niður slitnuðu upp og svifu hátignarlega yfir autt gólfið. Skenkurinn losnaði einnig, og allur borðbúnaðurinn dreifðist um gólfið. Nú var eins og okkur væri lyft hátt upp. Skipið rétti sig við með erfiðismunum, var á réttum kili eitt augnablik, og svo fór að það renna niður á hina hliðina. Hávaðinn var ærandi, þegar enn fleiri borð og stólar losnuðu. Rétt fyrir aftan borðin voru fjórar mannverur, sem börðust við að halda sér á fótunum. Fyir augum okkar var ein benda af handleggj- um og fótum, og áður en við fórum á stað 1 þriðja sinn greindi ég þær Mary Dolliver og Nancy Duncan í haugnum. Við hlupum til, til þess að hjálpa þeim, en áður en okkur tókst það, fundum við, hvernig við lyftumst upp á nýjan leik og köstuðumst upp að veggnum. Án þess að fá nokkuð að gert sáum við þær fljúga fram hjá okkur. Við réttum út hendumar, en vorum ekki nægilega fljótar. Sem betur fór, var stefnunni breytt og við steyptumst ekki aftur niður í öldudalinn. Það var mikil heppni fyrir Mary, því borðfót- ur hafði farið upp í augað á henni og augnabliks sárs- auki og blinda hefðu getað haft alvarlegri afleiðingar fyrir ■■• hana en varð, hefði hún þurft að veltast svona um öllu lengur. Klukkustundirnar, sem á eftir fylgdu, virtust eins og dagar. Gangarnir voru allir yfirfullir af sjóveikum mönnum, loftið var þungt og mettað af olíuþef, matarlykt og daun frá hinum sjóveiku. Þannig var eins og margir dagar hefðu liðið, áður en við gátum komizt upp á þilfarið aftur og dregið að okkur ferskt sjávarloftið. Sjórinn var enn nokk- uð ósléttur, en öllum stóð á sama svo lengi sem menn fengu að vera úti. Hver maður á fætur öðrum, of veikir til þess að láta sig nokkru skipta, hvort þeir lifðu eða dógu, var borinn neðan úr lestunum og upp á þilfarið. Sumir gátu setið uppi, en aðrir gátu aðeins legið og teygt úr sér á þil- farinu, þar sem margt var orðið um manninn, og mennirn- ir reyndu að hjúfra sig upp að nágrönnum sínum til þess að halda á sér hita. Vesalings börn, hugsaði ég, þeim hlýtur að hafa verið smalað saman eins og sauðfé. Þegar einn varð veikur urðu allir það. Efalaust höfðu flestir þeirra aldrei kom ið út úr heimaborgum sínum áður. Kannski voru þeir margir, sem ekki höfðu gengið í skóm, áðu en þeir komu í herinn. Horaður unglingur var með munnhörpu. Hann hafði verið dauðveikur. Það mátti sjá það á því, hve gulgrænn hann var í framan. — Heyrðu nú Luke, viltu ekki spila eitthvað fyrir .okkur. Hann tekur fast utan um munnhörpuna, brosir og leggur hana upp að vörunum. „Carry me back to 01‘Virg- inny,“ heyrðist frá litlu munnhörpunni. — Þú mátt fara með mig með þér kunningi, heyrðist vesaldarlega úr einu horn- inu. — Hvernig væri að fá „You are my sunshine"? Það er farið að lifna yfir mönnunum. Mary gengur fram og stillir sér þar sem þeir sjá allir til hennar. — Við skulum reyna að syngja „You are My Sunshine" . . . hvað segið þið um það? Til að byrja með er hægt að heyra skæra rödd henn- ar yfir allar hinar raddirnar, en áður en við kopium að. síð- HÆTTULEGIR HVEITIBRAUÐSDAGAR Axel Kielland 46 herbergi. Það var greinilega skrúð hús prestsins því að á veggnum hengu nokkur lúin fataplögg. Ég kveikti á kerti á borðinu og við lokuðum dyrunum fram í kirkj una og fannst sem nú værum við særnilega örugg fyrsta kastið. í fyrsta skipti virtist nú Rafferty langt frá rótt, hann leit hvimandi í kringum sig og lagðist því næst niður aftur og sagði: —Mér geðjast ekki að kirkj um, sagði hann. Það er drauga gangur í þeim. — Hvað eigum við að gera næst? sagði Gösta. — Mér finnst útlitið ekki glæsilegt. — Fyrst og fremst verðum við að fá eitthvað matarkyns, sagði Buddy. — Ég er með garnagaul af hungri. — Við verðum að bíða þangað til birtir, sagði ég. Gösta hristi höfuðið. — Þá er það alveg vonlaust. Ég hef verið í Grikklandi áður og ég þekki þessi litlu fjallaþorp. Ókunnugt andlit hér er geysileg ur viðburður. Ef við vogum okkur út að degi til lendir allt í upp námi. — En mat verðum við að fá. — Þá verðum við að afla hans núna meðan dimmt er. Kannski ég gæti stolið hænu. — Hvað ertu eiginlega sérfræð ingur í mörgun greinum? sagði ég. — Ég kann líka fáein orð í grísku ef eitthvað ber út af get ég bjargað mér einhvern veginn. Kannski rekst ég á almennilegan mann, sem vill hjálpa okkur. Nokkrar umræður urðu um mál ið, en það lá í augum uppi að gæti einhver gert þetta var það Gösta. Ef Þjóðverjar stöðvuðu hann gat hann að minnsta kosti talað þýzku við þá. . —En einkennisbúningurinn þinn! sagði ég. Hann leitaði í fataplöggunum á snaganum og fann gamlan jakka, sem grænn var orðinn af elli, erm arnar voru rifnar og sterk geitar lykt lagði af honum, en þegar hann var kominn í jakkann var Gösta mjög sannfærandi. Ég held ekki að sannur Grikki hefði get að verið skeggjaðri og óhreinni en forstjóri SveaStál var þá stundina. — Kannski tekst þetta, sagði ég. — En ég kem með þér. — Nei, nei. Það er betra þú bíðir hérna. — Aldrei! Ég hef svarið að fylgja þér í blíðu og stríðu og ég ætla að standa við það. Auk þess er erfiðara en þú heldur að stela hænu. Hann hló og tók um axlir mér og hristi mig dálítið til og mér líkaði það vel. — Allt í lagi, Ann. Þá komum við. Við smeygðum okkur út úr kirkjunni, læddumst með húsveggj um niður á torgið aftur. Þorpið var sýnilega bara þetta litla torg og ein gata út frá því. Að öðru leyti voru litlir kofar á víð og dreif um þurrt flatt landið um- hverfið. Við læddumst um nokkra stund en urðum ekki hænsna vör. Gösta nam loks staðar og klór- aði sér í höfðinu. — Við verðum að hafa upp á einhverjum þorpsbúa. Við tökum áhættuna að tala við hann. —Finndu hann fyrst, sagði ég. —Hirðirnir sofa venjulega hjá hjörðum sínum. Það ætti ekki að vera vonlaust. En það tók að minnsta kosti langan tíma og ég varð þreyttari og þreyttari. Loks komum við að girðingu og lítill skúr stóð rétt við garðinn. Geitalyktin var óskap lega sterk hér og ég kom auga á dýrin innan við hleðsluna. Við læddumst að skúrnum og gægðumst inn um dyrnar og þar lá einmitt maður og svaf á flefi í einu horninu. Ég sá hann ekki greinilega en hroturnar heyrði ég vel. — Bíddu, sagði Gösta. Svo lædd- ist hann inn og kraup á hné við fletið. Hroturnar hættu skyndilega og skelfingarhljóð heyrðust í staðinn og Gösta tautaði einhver óskiljan- leg orð. Kveikt var á kertisstubb og ég sá hinn nýja kunningja okk ar. Hann hafði grátt hár og gróskumikið skegg og hann var syfjulegur en reglulega vinaleg- ur og svo virtist setn Gösta hefði tekizt að gera honum ástandið skiljanlegt. Ég steig inn og náung- inn starði skelfdur á mig. Gösta hafði sett upp hjartan- legasta brosið sitt og hann lá á hækjum sér og sagði hvað eftir annað: — Ami! Ghofaria! Kotupoulo! — Hvað þýðir það? sagði ég. —Kjöt, fiskur, hæna, sagði Gösta. — Ég kann satt að segja lítið meira. Maðurinn hugsaði sig um langa stund svo baðaði hann út hönd- unum og sagði: — Cherete! — Cherete, sagði Gösta. Jasou! Þetta var greinilega einhvers konar kveðja og þegar henni var lokið brosti Grikkinn, dillaði höfð- inu og bunaði langa romsu sem hvorugt okkar skildi orð af. Gösta endurtók þolinmóður þessi þrjú orð sem hann kunni og loks virt- ist maðurinn skilja. Hann kinkaði kolli, benti á Gösta og sagði spyrj- andi: — Arni? — Ne, ne, sagði Gösta og kink- aði hrifinn kolli og ég skildi að þetta hlaut að merkja já. Maðurinn sagði heilmargt í við- bót, svo varpaði hann af sér skinn feldinum, reis upp, vafði um sig stórri geitarskinnskápu, og sjal um höfuðiðw tók langa bogna stafinn sinn, kinkaði kolli til Gösta og gekk út úr skúrn- um. Ég kom á eftir, en þá lyfti Grikkinn hendi horfði fast á mig cg sagði: 11 Rest best koddar Gndurnýjum gömlu sængumar eigum dún og fiðurheld ver eðardúns og gæsadúnssængur og kodda af ýmsum stærðum. - PÓSTSENDUM _ Dún- og fiðurhreinsun Vatnsstlg s _ Sim 18740. (Örfá sbref frá Laugavegi) — Ochi! Ochi! — Hann segir „Nei“, sagði Gösta. — Hann vill bersýnilega að þú bíðir hérna. —Allt í lagi, sagði ég. — Kannski er hann kvenhatari. — Ég held hann vilji að þú gæt- ir kofans meðan við erum í burtu. Þeir fóru út og ég settist á dyra- þrepið og beið. Kolniðamyrkur var á og stjama sást engin. Nóttin var mild og ekki bærðist hár á höfði. Ég var örmagna af þreytu og hungrið nagaði mig innan. Ég hallaði mér upp að dyrunum, lok- aði augunum og sofnaði strax. Ég hrökk við þegar Gösta þreif í öxlina á mér. —Komdu Ann. Ég reis upp og við gengum rak- leitt í áttina til kirkjunnar. Gösta hélt á böggli undir handleggnum og ég spurði. —Hvað fékkstu? — Veit það ekki. Lamb býst ég við. — Ó, lamb! Dásamlegt! — Við sjáum til þegar við fáum Ijós. — Hvernig getum við steikt það. — Látum hverri stund nægja sína þjáningu. Við höfum einhver ráð. Við smeygðum okkur inn í kirkjuna og læddumst í skrúðhús- ið. Rafferty svaf, en Buddy sat við vegginn og reykti sígarettu, hann stökk upp þegar við komum inn: — Hvernig gekk? — Ljómandi. Við hittum vina- legan gamlan mann og hann gaf mér lamb þótt ég hefði enga pen- inga. — Fékkstu það ókeypis? — Já, eiginlega. Ég lét hann fá sokkana mína. Mér fannst herbergið taka á rás og snúast umhverfis mig. Ég hiammaði mér niður og sagði: — Þú lézt hann fá . . . hvað? — Sokkana. — Sokkana . . . sem ég prjón- aði handa þér? — Við urðum að fá mat, fjára- kornið. Og ég þurfti ekki á sokk- unum að halda. Rafferty vaknaði, kastaði sér yf ir böggulinn og fór að rífa um- búðirnar af. Gösta leit hissa á mig: — Hvað er að, Ann? Ertu að gráta? — Nei, nei, sagði ég. — Ég er ekki að gráta. Rafferty fór skyndilega að bölva, svo að það tók út yfir allt sem hann hafði látið út úr sér áður. Buddy sagði: — Haltu kjafti, Tek. Við erum í kirkju. — Lítið þið á! sagði Rafferty.

x

Tíminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.