Morgunblaðið - 13.12.1992, Page 37

Morgunblaðið - 13.12.1992, Page 37
MORGUNBLAÐIÐ MINNINGAR SUNNUDAGUR 13. DESEMBER 1992 37 Jón R. Guðjóns son — Minning Fæddur 20. apríl 1920 Dáinn 26. september 1992 Fyrir fáeinum dögum barst mér sú frétt að vinur minn, Jón Ragnar Guðjónsson, hefði látist fyrir rúmum tveimur mánuðum. Langar mig, þótt seint sé, að minnast hans með fáein- um orðum. Jón Ragnar fæddist í Reykjavík 20. apríl 1920. Foreldrar hans voru Guðjón Guðjónsson skólastjóri og kona hans Ragnheiður Jónsdóttir rithöfundur. Jón ólst upp í Hafnar- firði bernsku- og æskuár sín og varð gagnfræðingur frá Flensborgarskóla árið 1936. Hann tók stúdentspróf úr stærðfræðideild Menntaskólans í Reykjavík vorið 1939. Hann innrit- aðist í Háskóla íslands um haustið, lauk prófí í forspjallsvísindum vorið 1940 en las síðan lögfræði næstu tvo vetur. Árið 1943 sigldi Jón til Bandaríkjanna og nam viðskipta- fræði við Wisconsin-háskóla í Madi- son, Wisconsin. Þar lauk hann prófi «í viðskiptafræði árið 1945. Hélt hann þá heim til íslands og starfaði hjá Nýbyggingaráði í tvö ár. Árið 1947 fór hann til Boston í Bandaríkjunum og var þar sjómaður næstu tvö árin, en fór svo aftur heim til íslands og kenndi árin 1949-1951 við Gagn- fræðaskóla Austurbæjar. En haustið 1951 fluttist svo Jón með fjölskyldu sinni alfarinn til Bandaríkjanna og átti þar heima til dauðadags. Hann bjó lengst af skammt frá Boston í bænum Malden, Massaschusetts. Þar vann hann sem háseti á togara næstu 8 árin, en 1959 veiktist hann alvarlvega af berklum og var því frá vinnu í marga mánuði. Honum varð þá ljóst að heilsa hans leyfði ekki erfíðisvinnu á dekki togara. Tók hann því stýrimannspróf og hlaut síðar réttindi sem skipstjóri. Upp frá því var hann ýmist stýrimaður eða skipstjóri á togurum í Boston þar til hann lét af störfum fyrir aldurs sakir árið 1986. Árið 1944 kvæntist Jón banda- hugsa á litlu sveitarbýli. Mér er minnisstætt hve dugleg hún var og ósérhlífin. Hún hnýtti net fyrir Hampiðjuna inni í stofu til að drýgja tekjurnar og var hún oft sárhent eftir snærið sem þá var notað. Orgel var í stofunni og settist hún oft við það, spilaði og söng heimilisfólki til gleði og yndis, enda afar tónelsk. Þau nutu þess þegar vinafólk þeirra úr Stórholtinu kom í heimsókn, upp- eldissystir hennar Guðrún Eggerts- dóttir og Sigurður Eiríksson múrara- meistari. Eiríkur sonur þeirra spilar vel á harmoniku og var hún oft með í ferðum. Þá var mikið spilað og sungið. Þau höfðu bæði mikið yndi af dýrum, en kindumar voru þó allt- | af í fyrsta sæti. Það var gaman að fylgjast með afa þegar sauðburður- inn nálgaðist, eða réttimar vor og I haust, því það var hans líf og yndi að umgangast sauðfé. Mér er minnis- stæður heyskapurinn heima þar sem I afi sló öll túnin með orfi og ljá. Oft var hann búinn að slá heilmikinn skika áður en hann fór í vinnuna snemma á morgnana, og síðan hélt hann áfram þegar hann hann kom heim á kvöldin. Amma snéri heyinu á daginn, oft með okkur systkinun- um, en samgangur var mikill á milli heimilanna. Þegar ég hugsa til baka sé ég þvílík vinna þetta var, en alltaf vom þau með bros á vör. Amma mín var sérlega opinská og hreinskilin kona og sagði alltaf það sem henni lá á hjarta, enda var sérlega ánægjulegt að tala við hana um daginn og veginn. Afí var mjög jafnlyndur maður og þægilegur í umgengni og framganga hans mót- aðist af hógværð og æðruleysi, Góð- ur félagi var hann og trúr vinur. rískri konu, . Jeanne Huber, af frönskum og írskum ættum. Hún reyndist honum góður lífsförunaut- ur, ekki síst á örlagastundum. Þau áttu einn son, David Ragnar, árið 1945, sem kvæntist ungur og eign- aðist þijú börn, dæturnar Jennifer Jeanne og Kristínu og soninn David. Á uppvaxtarárum og á sumrum meðan Jón Ragnar var við nám í framhaldsskóla og háskóla hér á íslandi stundaði hann sjó, bæði á togurum og síldarbátum. Honum lík- aði alla tíð vel að vera sjómaður, ekki síður sem háseti en skipstjórn- armaður. Hann kunni sérlega vel við sig á hafinu og var vinsæll meðal starfsfélaga sinna. Hins vegar féllu honum vanabundin skrifstofustörf fremur illa og fann þá til innilokun- arkenndar. Ég kynntist Jóni Ragnari mjög vel á háskólaárunum í Madison, Wisconsin, og hélst vinátta okkar æ síðan. Jón var mjög skemmtilegur félagi, hnyttinn með afbrigðum, tryggur vinur og drengur góður. Á yfírborðinu gat hann þó verið hijúf- ur og kaldhæðinn. Hann hafði lítið umburðarlyndi gagnvart hræsni, mikillæti og sýndarmennsku. En undir harðri skel var hlýr persónu- leiki, sem lét sér annt um vini sína og var reiðubúinn að rétta þeim hjálparhönd, ekki síst þegar mikið á við. Samúð hans með Iítilmögnum var ósvikin. Sonarsonur Jóns gengur ekki heill til skógar vegna veikinda í bernsku. Honum reyndist Jón ein- staklega góður afí og þessi drengur mun hafa verið honum kærastur af barnabörnunum. Jón Ragnar var greindur í besta lagi og átti auðvelt með að setja sig inn í mál líðandi dags. Þótt hann legði fyrir sig viðskiptafræði og stæði sig síst lakar en aðrir á því fræðisviði, hef ég trú á því að þar hafi hann verið á rangri hillu. Áhugamál hans voru miklu fremur á sviði bókmennta, og hefði hann án efa náð langt sem fræðimaður Áróra dóttir þeirra giftist Ólafí Geir Sigurjónssyni frá Geirlandi, og eignuðust þau sjö böm, en í dag eru barnabörnin orðin sautján talsins, og langalangafa- og ömmubörnin orðin fimm. Fyrstu sambúðarárin bjuggu foreldrar mínir á heimili afa míns, en fluttust síðan í eigið húsnæði 1953 að Árbæjarbletti 57. Þá var ég fimm ára gamall, en ég ásamt Magn- úsi bróður mínum urðum eftir hjá ömmu og afa og ólumst við þar upp til fullorðinsára. Það er margs að minnast um langa tíð og verður ekki allt sagt í stuttri minningargrein. Ég man þó hve áhugasöm þau voru, eftir að ég byijaði að stunda sjó- mennsku, um það hvemig gengi og hvernig mér reiddi af. Eg vissi að ef slæm voru veður, þá var hugur þeirra hjá mér. Það kom að því að búskapurinn heima varð að víkja fyrir skipulagi borgarinnar og var það mikil eftir- sjá. En afí skapaði sér aðstöðu fyrir kindurnar í Fjárborg Reykjavíkur, þar sem hann byggði sér fjárhús. Áttum við margar ferðirnar saman upp í íjárborg. Afi missti eiginkonu sína 12. apríl 1984, og saknaði hann hennar mikið,-en þau höfðu þá búið í Brekkubæ 2 á fímmta ár, en það hús var byggt nánast á hlaði gamla hússins. Afí naut nálægðar okkar síðustu æviár sín, en oft hringdi ég til hans utan af sjó, en það þótti honum einkar vænt um. Nú eru þau saman hlið við hlið og njóta hverrar stundar í ljósinu. Hafí þau hjartans þökk fyrir allt. Ég geymi minninguna um þau og þakka þeim báðum alla þeirra tryggð við mig og fjölskyldu mína. EUiði Norðdahl Ólafsson. ef hann hefði lagt stund á bókmennt- ir sem aðalgrein í háskóla. Með sjálfsnámi varð hann þó vel að sér í þeim fræðum og hafði næman skilning á góðum skáldverkum. Hann las mjög mikið af fagurbók- menntum og hafði- ánægju af að ræða um þær við kunningja sína og vini. Reyfara las hann aldrei. Hann hafði alla tíð mikinn áhuga á skák og var skákmaður góður. Eftir að hann tók að stunda sjómennsku vest- anhafs fékk hann áhuga á sígildri tónlist. Þegar hann var ekki á sjón- um hafði hann unun af að hlusta á vönduð tónverk og eignaðist gott plötusafn. Á efri árum fékk haiin einnig áhuga á sagnfræði og Ias yfirlitsverk í þeirri grein. Jón átti mjög gott með að skrifa, eins og skemmtileg kunningjabréf hans bera vitni um. Ég átti langt samtal við Jón Ragn- ar í síma í lok seinasta árs. Voru það okkar síðustu viðræður. Þá var hann þegar þungt haldinn af því meini sem dró hann til dauða, en andlega í fullu fjöri og ræddi heims- málin af þekkingu og skilningi en um leið venjulegri kaldhæðni. Að eigin ósk lá hann heima hjá sér seinustu sex vikurnar, þá sár- þjáður. Kona hanas, Jeanne, annað- ist hann af einstakri alúð og um- hyggjusemi. Seinustu vikurnar sem Jón lifði dvaldi Sigrún systir hans einnig hjá þeim. Að ósk Jóns voru jarðneskar leifar hans brenndar og öskunni dreift yfir nálægt hafsvæði. Þá athöfn annaðist sonur hans, og lýsti henni svo, að þegar sólin kom upp eftir dimma nótt og hann hafði varpað öskunni í sjóinn frá bát, hefði birst regnbogi á himninum. Sá sem þetta ritar þakkar Jóni Ragnari góð kynni og trygga vin- áttu. Hans er minnst með söknuði og virðingu. Við Guðrún sendum konu hans, syni og fjölskyldu inni- legar samúðarkveðjur. Unnsteinn Stefánsson. Ég öðlaðist örlitla hlutdeild í heimi Jóns Ragnars, móðurbróður míns, dag einn í maí árið 1988. Heimi ís- lendingsins sem hélt til Bandaríkj- anna með skipalest mitt í hildarleik seinni heimsstyijaldarinnar, nam þar hagfræði og enskar bókmenntir, en réð sig síðan í skipsrúm og stundaði sjó á togurum frá Boston í meira en þijá áratugi, lengi háseti en seinna stýrimaður og skipstjóri. Þennan maidag árið 1988 gekk á með kröftugum skúrum við ströndina í Massachusetts en þegar glaðnaði til skartaði Boston sínum fegursta vorskrúða. Jón var að sýna mér og Elíasi Ólafssyni, lækni og góðvini sínum, hvar hann lagði upp físk í áratugi. Hann frændi minn var léttur í spori þegar hann sýndi okkur gömlu bryggjuna sína og skemmuna þar sem hann norpaði yfír aflanum á fískmarkaði árla á morgnana meðan fískkaupendur spáðu og spekúleruðu, potuðu og þefuðu áður en þeir nefndu verð dagsins. Ef til vill var þó ein- hvern söknuð að heyra á honum. Ekki aðeins vegna þess að hann var hættur til sjós sjálfur nokkrum árum fýrr. Öllu frekar vegna þess að allir aðrir virtust vera hættir líka. „Hér er ekkert fískirí lengur,“ sagði hann. „Þetta er allt búið, það rær varla nokkur maður frá Boston.“ Enda var varla nokkum dall að sjá þarna við bryggjuna, aðeins einn ryðkláf, og ekki sjáanlegur nema einn maður um borð. Jón kallaði til hans og spurði hvort hann væri að fá’ann en hinn svaraði á brogaðri ensku að ekki fengist bein úr sjó. Mig minnir Jón segja að þetta væri víst Pólveiji. Ekki var heldur líf á fískmarkaðnum. Þar voru menn löngu hættir að spá og spekúlera í físki og pota í hann og þefa af hon- um, hvað þá bjóða í hann. Núorðið þykir víst arðvænlegra í Boston að reyna að lækna fólk eða hjálpa því að krækja sér í skaðabætur en renna fyrir fisk. En bryggjukráin var þama enn og hægt að setjast við borð með harðplastplötu og fá sér bjór eins og þeir skipsfélagamir vom vanir að gera áður en þeir fóru á sjó. Eflaust líka þegar þeir komu í land, áður en þeir fóm inn á fískmarkaðinn til að koma aflanum í verð. Við fengum okkur bjór en skipsfélagamir vom hvergi sjáanlegir og kominn nýr bar- þjónn sem þekkti ekki John skip- stjóra. Þetta var heimurinn hans Nóna, eins og hann nefndi sjálfan sig í bamæsku, og því nafni nefndi fjöl- skyldan á íslandi hann yfirleitt. Ég heyrði margt um Nóna í sæku. Afí minn og amma fóru nokkrar ferðir vestur að heimsækja son sinn, tengdadóttur og sonarson og þau skrifuðust á við hann. Sögðu okkur síðan fréttir af Nóna, Jeanne og Davíð. Þau systkinin, móðir mín og hann, skrifuðust líka talsvert á, eink- um hin síðari ár, eftir lát foreldra þeirra. Hann sendi henni stóra bó- kapakka fyrir hver jól. Það vom þykkar, amerískar bækur. Meðal þeirra bækur sem hann hafði sjálfur lesið áður og hélt að systir sín hefði gaman af. Hann sá ekki ástæðu til að eiga þær eftir að hafa lesið þær. Betra að láta systurina njóta þeirra. Öfugt við pabba þeirra, sem var ástríðufullur bókasafnari. Ég sá hann frænda minn ekki oft. Hann yfírgaf landið fyrir fullt og allt árið 1951, þegar ég var að- eins fjögurra ára gamall. Flutti til Boston ásamt Jeanne sem hann kynntist fyrir vestan, og syninum Davíð, sem er ári eldri en ég. Næst kom hann heim þegar ég var um fermingu, þarnæst var ég kominn nær tvítugu. Þá var hann að heim- sækja hana móður sína á banasæng- ina. í þriðju ferðinni til íslands á þessum ámm var hann að kveðja föður sinn hinstu kveðju. Þó ég hitti Nóna sjaldan fann ég mjög til skyldleika við hann. Ef til vill er ástæðan sú að oft hefur hún móðir mín sagt við mig (og stunið dálítið um leið): „Nú varstu alveg eins og hann Jón bróðir.“ Við emm raunar ekkert tiltakanlega líkir í út- liti, þó er víst svipur. En hún átti ekki síður við tilsvör og athugasemd- ir sonar síns, sem minntu hana á dálítið hvatvísan og óþolinmóðan bróður sinn. Hann kom síðast heim árið 1986. Þá hélt hann til á Tjarnargötu 47, hjá Bubbu móðursystur sinni, sem var komin hátt á níræðisaldur og lif- ir enn. Milli þeirra var alla tíð sér- stakt samband. Hún unni honum mikið, eins og væri hann hennar eig- in sonur. Ég skrapp þangað kvöldið sem hann kom, og hann var sjálfum sér líkur. Sat í hálfrökkvaðri stof- unni innanum ættingja, reykti pípuna og bauð uppá toll. Svo var farið að diskútera þjóðmálin á íslandi. Hann var vel inni í þeim því hann fékk alltaf Moggann hjá vinum sínum á Brúarfossi þegar þeir komu með fískblokkir til Icelandic Seafood í Boston. En meðan faðir hans var á lífí sendi hann honum væna stafla af jiví blaði af og til. I maí 1988 dvaldi ég hjá þeim hjónum í nokkra daga, í húsinu þeirra í Malden, sem er bær í næsta ná- grenni við Boston. Við undum okkur frændumir á dimmum vorkvöldum uppi í herberginu hans þar sem hann hafði skrifborðið sitt, segulbands- tækið þaðan sem hljómuðu ýmist írsk þjóðlög eða klassík, og skákborðið, sem hann löngum eyddi dijúgum tíma við þegar hann var í landi. Hann sat í hægindastólnum sínum, alltaf með bók í hendi, ég við skrif- borðið. Hann fékk sér í pípu, ég vind- il. Eina ljósið í herberginu var á les- lampa við hægindastólinn. Svo rædd- um við um alla heima og geima. Tókum enn eina umræðuskorpuna um ástandið heima á skerinu, sem hann hafði mjög ákveðnar skoðanir á, og heimsmálin urðu heldur ekki útundan. Hann var alls staðar vel heima. Vel lesinn, fylgdist með öllu, hafði áhuga á öllum sköpuðum hlut- um. Og skildi aldrei hvers vegna ís- lensku læknamir sem komu til fram- haldsnáms í Boston vildu endilega vera að æða heim aftur. Góðir menn fengju mikla peninga í Ameríku og kellingamar þeirra gætu skroppið heim hvenær sem þær vildu! Það var ekki að heyra á mæli hans að hann hefði eytt meira en helmingi ævinnar í Ameríku og fest þar rætur. íslenskan hans var kjarn- góð og falleg, enginn hreimur. Þótt hann talaði góða ensku var frekar að hann talaði hana með íslenskum hreim. Einu áhrif enskunnar á móð- urmálið var að hann skaut af og til „well“ inn í mál sitt. Leiðir skildu úti á flugvelli í Bos- ton. Ég sá frænda minn ekki eftir það. En ári síðar þurfti ég að fara til Seattle á vesturströndinni og hringdi til hans af flugvallarhóteli í New York. Niðri á bryggju í Seattle hitti ég tvo íslenska sjómenn sem eru búsettir vestra og vom á leiðinni á fískirí við Alaska. Annar þeirra átti heima í Boston og ég>. spurði hvort hann þekkti Jón Ragnar. Hann kom honum ekki fýrir sig fyrr en ég hafði sagt honum nánari deili — hann væri hagfræðimenntaður en hefði verið togarasjómaður í áratugi. Ég hafði varla sleppt orðinu þegar hann sagði: „Ó, já, the professor. Hann útvegaði mér fyrsta skipsrúmið mitt þegar ég kom til Boston. Við kölluð- um hann prófessorinn vegna þess að hann var alltaf að ræða málin, talaði um allt milli himins og jarðar." Fáeinum árum eftir dvöl mína hjá Jóni Ragnari í Boston gerði krabbinn vart við sig og erfíður tími fór í hönd. Hann hringdi æ oftar í systur sína til að spjalla og síðastliðið sumar, þegar ljóst var að hann ætti skammt eftir, hringdi hann og bauð henni vestur. Hún sat við rúmstokkinn hjá honum í þijár vikur meðan lífsmáttur hans þvarr. Hálfum mánuði síðar var hann allur. Jeanne annaðist mann sinn allt til enda á heimili þeirra í Malden. Stóð síðustu vaktina í lífí þeirra. Jack Goldstein vinur þeirra flutti ljóð John Masefíelds Sea Fever við útförina. Sölt tár hafa fallið undir þeim lestri, enda er engu líkara en ljóðið hafi verið ort um Jón Ragnar Guðjóns- son, einkum síðasta erindið: I must go down to the seas again to the vagrant gypsy life, To the gull’s way and the wales’s way where the wind’s like a whetted knife. And all I ask is a merry yam form a laughing fellow-rover, And a quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over. I þessu ljóði, sem birtist fyrst árið 1902, fjallar höfundur um þrá sína eftir hafínu og lífinu í sjónum. Þrána eftir heimkynnum máva og hvala þar sem vindurinn hvín eins og beittur hnífur. Hann biður um glaðlegar frá- sagnir félaga sinna og að leiðarlokum hljóðlátan svefn og ljúfa drauma. Líkami Jóns var brenndur og Dav- íð sonur hans leigði sér bát, sigldi út fyrir strönd Massachusetts og dreifði ösku föður síns þar. Þorgrímur Gestsson. Nú er það loksins komið! Launakerfi fyrir Windows Launakerfið "Peningapokinn" Kerfið er íslensk hönnun, fyrir íslensk fyrirtæki af öllum stærðum. Verk- og kerfisffæðistofan SPOR, Síðumúla 1, 108 Reykjavík. Sími 91 - 68 62 50

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.