Heimskringla


Heimskringla - 11.03.1915, Qupperneq 6

Heimskringla - 11.03.1915, Qupperneq 6
BLS. 6 HEIMSKRINGLA YVINNIPEG, 11. MARZ 1915. Hin Leyndardómsfullu Skjöl. Saga eftir WALTElt WOODS. Scinna uin daginn kvaddi eg vin minn á bryggjunni og sté um borð á skipi þvi, sem sigla átti til Isle of Man. Það var blásið til að gefa til kynna, að alt væri reiðubúið og skipið rann af stað. Það var stólparok og þungur sjór á írska sjónum, og alt útlit fyrir, að okkur mundi ganga illa ferðin. Skipið var hlaðið af farþegjum, og við, sem höfðum tekið okkur annað farrými — því eg hafði kosið mér að ferðast þannig — vorum þeir fyrstu að liða af stormi og vatni. Skipsmenn komu til okkar og skip- uðu okkur að fara undir þiljur. þig hefi aldrei verið neinn sjógarpur, og þegar báturinn tók sina fyrstu veltu á öldunum, var sem miðdagsmaturinn, sem eg borðaði, væri alls ekki ánægður yfir ferðalaginu og væri að leita upp og burt. Það var sem eg innvortis samanstæði af lifandi verum, sem hoppuðu og dönsuðu, eða sem kviknað væri i leikhúsi og allir keptust við, að komast til dyra. Eftir því, sein við komumst lengra út á sjóinn, espaðist vindurinn, og fóru nú fleiri og fleiri að sjást i sama ástandi og eg var. Nú var sjórinn farinn að ganga yfir skipið, og vart var hugsanlegt um tima að við kæmumst til lands lífs af. Eg hefi siðan gengið gegnum margt af ýmsu tagi, en heldur kysi eg að ganga i gegnum alt annað aftur, en þessa ferð til Isle of Man. 1 káetum sínum lágu karlmenn, konur og börn á gólfinu, og héldu sér í alt fast, sem höndur á festi, — skælandi, biðjandi, veinandi og formælandi, fullvissir um, að dagar væru nú taldir og ekkert yrði þeim til lífs. Aldrei fyrr né síðar hefi eg nokkurntíma heyrt eða séð annað eins. Andrúmsloftið var óbærilegt og alls ekki með orðum lýsandi. Vindurinn hvein, sjórinn valt áfram, sem stórir fjallgarðar væru risu bylgjurnar. Mér fanst eg ekki lengur tilheyra jarðneskum heimi. Ef skipið hefði sokkið þarna á mararbotn, hefði eg fyrir mitt leyti ekki angrast neitt; eg var alveg búinn að sleppa allri hugsun til þessa lífs. Ef einhver hefði komið og sagt mér, að skipið væri að sökkva, mundi eg trauðlega hafa gjört tilraun til að bjarga mér. Ef alt hefði gengið skaplega, hefðum við átt að koma til Douglas á fjórum klukkutímum, og venð komin þangað klukkan 3 eftir miðdag; en nú var kl. 9 um kveldið, þegar eg tók tösku mina og fór upp bryggjuna. Eg fór til þess fyrsta gistihúss, sem eg sá, og hugs- aði ekki um neitt, nema að komast i rúmið og fá hvíld. Eg fékk mér herbergi; en stríðlaust gekk það ekki, þvi útlit mitt eftir sjóvolkið benti ráðsmanni gistihússins frekar á, að eg mundi einhver flækingur vera en herra- maður, einsog eg var vanalega álitinn, og álit eg, að það hafi verið ferðatösku minni að þakka, að eg fékk inn- göngu, því hún var af vandaðasta tagi og ein af þeim, sem engir flækingar hafa meðferðis; og var hún ein nóg að verðmæti \«l þess, að borga fyrir nokKurra daga dvöl á hvaða gistihúsi sem var, ef svo reyndist að eg gæti ekki borgað fyrir mig með peningunt Mér var fylgt til herbergis þess, sem mér var ætl- að, og eins fljótt og eg var tilbúinn, fór eg i rúmið og i þvi var eg alla þá nótt, næsta dag og fram á kveld. Þá sté eg úr rekkju, enn yfirkominn af þreytu, og bað um, að mér yrði færður matur upp til herbergja minna. Það kom rnaður upp með matinn, og þegar hann var búinn að setja matinn á lítið borð, sem stóð í her- berginu, snöri hann sér að mér og spurði: “Varst þú ekki einn af þeim, sem komst yfir sund- ið á bát á þriðjudaginn varí i mikla storminum?” “Jú, því spurðu að þessu?” sagði eg ólundarlega, því mig langaði ekkert til að sú ferð rifjaðist upp fyr- ir mér aftur. “Þá mun þér þykja gaman að lesa þetta”, sagði hann og rétti mér dagblað. “Það er ekki talað um annað hér um slóðir”. Að svo mæltu gekk hann burt, en eg tók blaðið og fór að renna augunum yfir það. Það fyrsta, sem augu mín staðnæmdust við, var fyrirsögn á fremstu síðu, prentuð með feitu letri. Eg las fyrirsögnina, seni hreif huga minn, svo að eg vissi ekki af fyrr en eg var langt kominn að lesa alla greinina, sem hljóðaði á þessa leið: “Hræðilegt ástand gufuskipsins ‘King Harry' i mikla storminum siðast.—Farþegar skolast i sjóinn. “Ferðalag gufuskipsins ‘King Harry’ frá Liver- pool á þriðjudaginn var, hefir sannast hættulegra, en i fyrslu var frá skýrt. Þegar skipið lenti við bryggj- una i Douglas, var yfirbygging þess mjög brotin, og þrír af björgunarbátunum voru brotnir og bramlaðir. Skipstjórinn segir, að það hafi vferið það versta veð- ur, sem hann hafi nokkru sinni verið úti i á sjó; sér- staklega sé það cftirtektavet á þessum tíma árs, þegar menn helzt búast við góðu veðri. Hann segist ekki óska eftir, að Jiurfa að leggja út í annað eins veður aftur, hvað þá annað verra. “En það var ekki fyrr en í dag, að verulegar frétt- ir af ferðalaginu urðu vissar. Þau er nú enginn efi talinn á því, að einn af farþegum skipsins hafi skol- ast í sjóinn og farist Þegar skipið Iagði af stað frá Liverpool og skipstjóri sá, hversu veðurhæðin var mikil og sjógangurinn ofsalegur, þá gaf hann skipan- ir til allra, að fara undir þiljur, og munu allir farþeg- ar hafa hlýtt þeirri skipun. Samt var það einn, sem haldið er að hafi þverskallast, og fyrir það látið liiið i sjónum. “Menn halda, að á meðal farþeganna hafi verið einn maður, að nafni Arthur Chisholme. Hann var síðast séður á bryggjunni við Liverpool, með frænda sinum og vin, Mr. Selby Adams, og er það álitið spurs- málslaust, að hann hafi verið um borð á ‘King Harry’. þegar lagt var af stað, og jafn spursmálslaust var hann ekki um borð, þcgar skipið lenti við Douglas. Ferða- taska hans hefir fundist í skipinu og hefir verið af- hent lögreglunni. “Það er álitið, að Mr. Chisholme hafi fallið útbyrð- is i einhverjum stórsjónum, sem rauk yfir skioið og tók með sér feiknin öll af farangri, sém á skipsfjöl var”. Eg varð að lesa þetta tvisvar, áður en eg trúði mínum eigin augum, og áður en mér skildist það fylli- lega, að nú var eg af almenningi álitinn druknaður. Sá, sem hefir brotið lögin og ferðast undir sínu eigin nafni, er ekki liklegur til að komast undan njósnurum. Þetta sá eg eins fljótt og Adams vinur minn, og Jiess vegna kom okkur saman um, áður en eg fór frá Liverpool, að eg skyldi taka mér eitthvert gervinafn, og *om okkur saman um nafi.ið Arthur Chisholme. En til allrar lukku, þegar eg reit nafn mitt i gestabók gistihússins, þar sem eg gisti í Doug- las, Jiá kallaði eg mig Henry Bell, frá Birminghaiu. Nafnið og bæjarnafnið meintu í sjálfu sér ekki neitt. Þau einsog komu ósjaiirátt upp i huga minn, Jiegur eg ætlaði að fara að ssrifa nafn mitt i bokina; en síðar meir varð Jietta nain, Henry Bell, einn óslítandi hlckK- ur i lífskeðju ininili. En svo var það ferðataskan mín, sem átti að hafa fundist á skipinu og var nú komin í hendur lögregl- unnar. Nú fyrst varð eg alveg forviða. Gat það skeð að eg væri ekki með öllu viti. Þegar eg kom fyrst til nerbergja minna á gistihúsinu í Douglas, hafði eg opn- að töskuna mina og tekiö upp úr henni næturbúning minn; lokað henni svo aftur, farið upp í rúmið, og ekki hugsað meira um hana né sjálfan inig það kveld, heldur leitað livíldar i svefninum. Nú fór eg að athuga töskuna, sem stoð á gólfinu við hliðina á rúminu. 1 fyrstu gat eg ekki annað séð, en þetta væri min eigin taska; en þegar eg gáði betur að þá varð eg þess fullviss, að eg hafði aldrei átt þessa tösku. Mér skildist þá, að í asanurh og flýtinuin á mér, að komast af skipinu á þurt land, mundi eg hafa gripið þá töskuna sem næst mér var og álitið hana mina eigin. Eg ímyndaði mér, að réttur eigandi að Jiessari tösku myndi hafa verið of sjúkur af sjóvolk- inu, til Jiess að geta litið eftir dóti sínu, og nú myndi hann í óða önn vera að leita eftir tösku sinni. Alt svo undrandi, sem eg var yfir misgripum mínum í þessu efni, þá varð eg enn meira forviða, er eg fór að skoða frekar í töskuna og fann þar skjöl, sem báru vott um það, að eigandi þeirra mundi vera einn af þeim allra stærstu glæpamönnum. Hann var auðsjáanlega strokudólgur dómstólanna. Og hvernig átti eg þá að koma lögreglunni til að trúa þvi, að eg hefði.tekið þessa tösku í misgripum; en að sú taska, sem þeir hefðu í sinum vörslum, væri mín? Kringumstæðurnar voru allar á móti mér. Og á hinn bóginn átti eg sjálfur ekki miklu heilli að fagna hjá dómstólunum, eða að minsta kosti flótti minn frá Lon- don benti mér i þá átt. Mér flaug i hug, og eg ákvað það á sama tíma, að hafa þessa tösku fyrir mina, og komast sem fyrst í burtu, ög helzt til Ameríku. Eg dró engan efa á, ið almenningsálitið í minn garð mundi verða Jiað, að eg væri stórglæpamaður, Jijófur og morðingi, sem væri að fara huldu höfði og flýja dómstólana. Vitandi mig i minu eigin hjarta sýknan af öllu þessu, en að kringum- stæðurnar höfðu komið mér í þetta ástand, — ætlaði alveg að gjöra mig 'ruglaðan, og eg taldi sjálfsagt, að eg hlyti að komast undir manna hendur fyrr eða síðar. í einhverskonar leiðslu tók eg upp blaðið aftur, sem eg hafði verið að lesa i, og las sumt af því sem eg hafði ekki tekio eftir áður. Þar var meira um mikla veðrið og ferð gufuskipsins ‘King Harrv’. Eitt af þvi .var á þessa leið: Meðal annara hluta, er tók út af skipinu, var taska sem innihélt mjög áríðandi skjöl. Þessi skjöl voru mjög áriðandi fyrir dómstóla landsins, í sambandi við þau hræðilegustu morð og alla hina stærstu stórglæpi, sem framdir hafa verið á árinu. Það er engum efa bundið, að á skipinu hefir verið einn sá allra slungn- asti stórglæpamaður, sem uppi hefir verið í seinni tíð. Maður þessi hefir strokið af eyjunni, enda hefir hann haft gott tækifæri til þess, þar sem hver og einn annar hefir ha»« um annað að hugsa í óveðrinu en glæpamenn. Hann mun hafa ferðast á efra þilfari skipsins. Ef að taska hans findist, myndi það koma í ljos, sem hér hefir verið sagt um þenna mann”. Þegar eg var búinn að lesa þetta, þakkaði eg mín- um sæla fyrir, að eg skyldi hafa haldið kyrru fyrir á herbergi mínu, i stað þess að vera á strætum úti. Svo langt sem komið var, hafði þó enginn séð töskuna mína svo náið, að hann hefði getað veitt henni neina sér- staka eftirtekt. En samkvæmt þvi, sems tóð í blað- inu, þá urðu afdrif þessa glæpamanns þau, að litil lik- indi voru til þess, að eg yrði grunaður neltt. Hann á að hafa fallið útbyrðis og druknað. En hættan stóð mest af því, að eg sæist með töskuna. Mig langaði ekkert til þess, að eiga neitt á hættu, og sízt af öllu, að lenda í hendurnar á lögreglunni, þvi Jiar myndi verða reyrt sæmilega fast að hnútunum. Eg leit á blaðið snöggvast, stakk því svo í tösku mína. Eg var búinn að fá nógan fróðleik úr því i senn. Eg var nú ákveðinn í því, að fara til baka til Liv- erpool og freista hamingjunnar. Eg borgaði fyrir mig á gistihúsinu og lagði af stað til hafnarinnar. Þetta var alt þessum fjárans skjölum að kenna; en þó voru þau mér vita-gagnslaus. En þau breyttu áformi minu og snöru mér til baka til Liverpool. Þar mætti eg i fyrsta sinni Miss Ethel Rud, sem þaðan í frá var meÍ5 mér, að rueira og minna leyti, riðin við þessi Ieyndardómsfullu skjöl. 1 ’> III. KAFÍTULI. Ferðin vestur um haf. Það var rétt eftir miðdag, sem við komumsí til Liverpool, og fór eg þá strax að leita að óhultum verustað. Það var alls ekki svo auðvelt fyrir mig að reikna út, hvað mundi vera mér fyrir beztu, þar sem mögu- Iegleikar mínir og tækifæri var mjög takmarkað, og eg orðinn svo hættulega bendlaður við annara manna kjör. Eg að sönnu veit nú, að öll sú hræðsla min var ekki á neinum rökum bygð; en i þann tima, þegar eg þóttist sannfærður um, að eg hefði framið glæp og líkur vírtust sterkar gegn mér, þá var eg ekki fær um, að sýna neina dómgreind i hugsunum mínum, né i- grunda skynsamlega neitt um framtiðina. Eg átti eina þrá í brjósti mínu og var hún sú, að komast burt af föðurlandi minu eins fljott og mögu- legt væri fyrir mig að framkvæma það, og þá eins langt burtu og mér væri unt að komast. Veröldin stóð mér opin, en það var þó mikið undir buddunni kom- ið, sem nú var orðin býsna létt. Með aðgætni og sér- stakri sparsemi gæti eg þó farið vestur yfir hafið og haft fyrir mig að leggja i nokkrar vikur eftir að þang- að kæmi. Ekki d.'.tt mér i hug, að gjöra mér neinar sérstak- ar vonir um, að Amerika yrði mér neitt farsældar- eða blcssunarrikt land. Eg hafði heyrt svo margt misjafnt um þá álfu sagt. En hitt vissi eg, að þar þyrfti eng- inn að svelta, sem nenti að vinna, og eg áleit það alls ekki ohugsandi, að i framandi landi myndi mér hepn- ast að ná mér á stryk aftur. Eg hafði í eitt skifti heim- sótt Ameríku snöggvást, en ekki staðnæmst þar nógu Iengi til að sjá mikið af því landi. En nú voru það kringumstæðurnar, sem knúðu mig til að sjá hana aft- ur. Áður hafði eg ferðast sem auðugur herramaður, cn nú var nauðsynlegt fyrir mig að fara sem fátækl- ingur; — ekki að það yrði þvi til fyrirstöðu, að eg kæmist alla leið, heldur hlaut það að vera til þess, að auka ýms óþægindi á ferðalaginu. Eftir að eg var bú- inn að ganga mig aiveg uppgefinn um strætin í Liver- pool og hugleiða þetta alt saman, fór eg að hitta um- boðsmann eins giifuskipafélagsins. Ofan við dyrnar á starfsstofunni hékk stórt spjald með áletrun, að næsta dag um nónbil legði af stað til Boston gufuskipið “British Empire”, og að allur viðurgjörningur yrði eins og að undanförnu, hinn allra bezti, sem peningar gætu keypt; en alt væri þó miðað við Jjriðja fars verð. Aug- lýsing Jjessi, ásamt mynd af skipinu, var svo töfrandi fyrir mig undir kringumstæðunum, að eg með öllu gleymdi hinni makalau.su sjóferð minni yfir lrskahafið. Auglýsing þessi gat þess einnig, að skipið “British Em- pire” væri algjörlega óhult i hvaða sjóróti, sem fyrir gæti komið. Siðan voru þar prentaðir með rauðu letri vitnisburðir frá ýmsum, sem ferðast höfðu með skipinu og allir hældu þvi mjög mikið og oskuðu þess, að sá tími kæmi, er þeir hefðu tækifæri á, að ferðast með því aftur. Mér hefir oft komið í hug siðan, hvort þessir vitnisburðir myndu ekki hafa verið búnir til, einsog fyrir sum cinkaleyfismeðul, sem verið er að senda út um Iandið. Eg fór svo rakleiðis inn á skrifstofuna, borgaði fimm pund og fimtán shillings; fékk síðan farbréf, sem innihélt: Nafn mitt, nafn gufuskipsins og stað- arins, sem eg ætlaði til. Á farbréfinu var nafn mitt ritað Henry Bell, frá Birnyingham. Það var náttúrlega ekki allsendis rétt, en svo var eg ekki að gjöra mér neina rellu út af því. Alt, sem eg hugsaði um, var að komast til Ameríku, úr þvi landi, sem eg sjálfur hafði gjört mér ómögulegt að haldast við í. Snemma næsta morgun, eftir morgunverð, borg- aði eg fyrir mig á gistihúsinu, og tók tösku mína og hélt síðan af stað ofan að lendingunni. Eg fór inn í biðsalinn við bryggjusporðinn, til að gjöra mér kunn- uga samferðamenn mína. Það var sannarlega ekki að- laðandi hópur: flestir frá Noregi, Sviþjóð, Rússlandi, Þýzkalandi, Síberíu og (taliu. Örfáir Englendingar voru þar samt, bæði karlar og konur. Þeir voru i hópi út af fyrir sig og héldu sér algjörlega frá hinum. Það var að sjá á svip þeirra, að þeiin liði alls ekkert vel; en sérstaklega komst eg við af útliti einnar stúlku, sem sat einsog afsiðis, og var auðsjáanlega ein síns liðs, og gaf sig ekkert að hin- um Englendingunum, þó hún héldi sig þeim. megin. í biðsalnum. Hún sat á fornfálegri ferðakistu, sem, ekki síður en útlit stúlkunnar, dró athygli mitt til sín. Kistan var öll klest utan með ferðamiða, sem sýndi, að hún hafði mætt miklu ferðalagi mn dagana. Á henni voru einnig miðar, er báru nöfn ýmsra gistihúsa og kann- aðist eg við ýms af þeim. Stúlkan sat álút með höfuðið hulið milli hand- anna, alveg hreyfingarlaus. Eg gekk eins nálægt henni og eg þorði, án þess að koma við hana; en hún leit ekki upp. Það var eitthvað það i fari hennar, sem kom mér til að ganga framhjá henni aftur og aftur; en það kom fyrir sama, mér auðnaðist ekki að sjá framan í andlit hennar. Eg staðnæmdist í eitt skifti rétt fram- undan henni og starði á hana. Hún leit upp rétt í þvi og snöri eg mér fljótt undan, svo hún sæi ekki, að eg hefði verið að stara á sig. Eg sá, áð augu hennar, sem fyrir lítinn hluta úr sekúndu höfðu mætt mínum, voru stór og blá og flóðu þau í tárum. Eg varð snortinn af meðaumkvun, sem stundum grípur inann yfir kjörum meðbræðra sinna, sem bágt eiga. Eg komst að þeiri niðurstöðu, en fyir hvaða or- sök veit eg ekki, að þessi stúlka væri á leið til Ameriku að leita lukkunnar, að hún hefði verið vinnustúlka ein- hvers heldra fólks, og að húsbóndi hennar hefði gefið henni þessa fornfálegu en auðsjáanlga kostbæru kistu í minningarskyni. Það er annars undarlegt, hve maður er stunduin fljótur að smíða sér hugmyndir um eitt og annað, — hugmyndir á alls engum rökum bygðar. Eg gjörði ráð fyrir, að enginn myndi verða til þess að gjöra okkur, mig og þessa stúlku, kunnug hvort öðru; þeirri venju væri trauðlega fylgt á meðal far- þegja á þriðja farrýmiv Varð eg þvi að finna upp ein- hverja afsökun fyrir því, að víkja mér á tal við hana. Mér fanst, sem hún væri einstæðingur og Jiyrfti aðstoð- ar við, og svo var það einnig sjálfs mins vegna, því eg var sannfærður um að þeir tólf dagar, sem við mund- um verða á leiðinni til Boston, mundu verða mér lang- ir og leiðinlegir, ef eg þyrfti að einangrast einn míns liðs, og eg var sannfærður um, að stúlka þessi yrði góður ferðafélagi. Svo snöri eg við þangað sem stúlkan sat; en hún var þar þá ekki lengur. Kistan hennar var þar kyr á sama stað; og er eg ætlaði að setja niður tösku mina, varð mér litið á eitt nafnspjaldið á kistuendanum, það sem virtist vera nýjast; það var skrifað með kven- hönd og var vel skrifað. Á spjaldinu stóð nafnið: “Eth- el Reed, farþegi til New York”. Rithöndin bar ekki vott um það, að hún væri skrifuð af stúlku, er hefði haft erfiða vinnu; né heldur bar útlit stúlkunnar sem nú kom í hægðum sinum inn eftir gólfinu, vott um það, að hún væri það, sem vanalega er meint með orðinu: “Vinnukona”. Hún var há og grönn. beinvaxin, lagleg í andliti og vel búin. Nú tók eg fyrst eftir þvi, að hún var ldædd í sorg- arbúning; og var það einkennilegt, að eg skyldi ekki hafa tekið eftir því fyrr. En ástæðan mun hafa verið sú, að eg lagði alt kapp á, að sjá framan í andlit stúlk- unnar. Eg stóð þarna á gólfinu einsog hálfviti, leitandi í huga mínum eftir hæfilegum orðum til að ávarpa hana með; en mér gekk illa að finna þau. Hún sett- ist aftur á kistuna sína, en eg stóð fyrir framan hana með opinn munninn, en kom ekki út einu einasta orði. z Eg vaknaði einsog af draumi við það, að kallað var með hárri röddu: “Skipið er ferðbúið ” Ef þetta hefði ekki komið fyrir, er eins líklegt að eg stæði þarna ennjiá. Nú fóru farþegarnir að tína saman pjönkur sínar og hafa sig um borð i skipið. Stúlkan kallaði til eins þjónsins, sem fram hjá gekk, — en hvað röddin var mjúk og fögur — og bað hann að koma kistunni sinni uin borð. Þjónninn hneigði sig kurteislega og svaraði: “Já, sjálfsagt, ungfrú.” Þjónninn tók kistuna og sveiflaði henni upp á öxl sér og lagði af stað. Stúlkan fylgdi honum eftir. Samkvæmt ávarpi þjónsins þóttist eg nú vis um það að þetta var ógiftur kvenmaður. Eg hafði orðið fyrir vonbrigðum og einnig ánægju. Vonbrigðum hvað það snerti, að mér skyldi ekki tak- ast, að kynnast þessari stúlku; en ánægju fyrir það, að Úr frönskum blöðum. ---- i Mörgum mun kunn lítil saga eft- ir A. Daudet: La derniere classe (siðasta kenslustundin). Lýsir hún síðustu kenslustund í frakkneskri tungu í barnaskóla nokkrum i El- sass, eftir að Þjóðverjar höfðu náð yfirráðuin þar 1871. En frá þeim tíma hefir öll kensla farið fram á þýzku. Sagan er afarstutt og mjög látlaus, en hún er að vissu leyti sögulegur sannleiki og jafnframt nokkurskon- ar dæmisaga. Það er einn af drengjum skól- ans, sem er látin segja hana. Hann er latur og svíkst undan að fara í skólann, eins og brenna vill við hjá mörgum unglingum. Hann treystir Jjví, að hann hafi nægan tíma til að læra móðurmálið. En svo kemur að því, að kennari hans er rekinn burtu; frönsk tunga má ekki leng- ur heyrast í landinu, og hann hefir forsómað að læra hana meðan tími var til. Hvílík sorg, hvílík eftir- sjón! Eftir 44 ár er loksins orðið hausavixl á þessu og 27. nóvember síðastliðinn var hermálaráðherra Frakka viðstaddur fyrstu kenslu- stundina i frakknesku i Elsass, ef svo mætti að orði komast, og segir um þann atburð i frönskum blöð- um: Að morgni dags 29. nóvember 1914, fór hermálaráðherra Frakk- lands, ásamt kastalastjóranum frá Belfort, yfir takmörk þau, er um hálfa öld hafa verið landamæri milli Frakklands og Þýzkalands. Fyrsta þorpið eða smábærinn, sem þeir komu i, var Montreux-Vieux; lið nokkurt var þar fyrir, og hafði það raðað sér í aðalstrætinu og heilsaði að hermanna sið þessum fyrstu fulltrúum frakkneska stjórn- arvaldsins. Kastalaforinginn leiddi ráðherr- ann til barnaskólans, þar sem um 100 börn voru að námi. Þegar þeir gengu inn, stukku öll börnin á fæt- ur og samhuga og samróma tóku þau öll til að syngja la Marseillaise (þjóðsöng F’rakka). Við púltið stóð hinn nýji kenn- ari þeirra, riðilstjóri úr fótgöngu- liðinu, og sló hljóðmál með reglu- stikunni; en í anddyrinu, á stétt- inni og jafnvel úti á götunni, tóku allir þeir undir, sem ckki höfðu gleymt frönskunni. Að lýsa geðshræringum hinna viðstöddu er ómögulegt; tárin hrundu jafnt niður eftir kinnunum á börnunum og gráskeggjuðum körlunum, en í kyrþey flaug hugur- inn til hctjanna, er látið höfðu lifið til að frelsa þá úr ánauð. Á eftir þjóðlaginu varð dauða- þögn. Ráðherrann lýsti því næst með fáuin og viðkvæmum orðum sorg þeirri, er búið hafði í frönsk- um hjörtum þessi síðustu 44 ár, en einnig þeirri glöðu tilhugsun, er nú fylti þau, nefnilega, að sjá Elsass losna algjörlega undan ánauðaroki útlends valds. Þvi næst bar hann börnunum í þessu tapaða, en endurfundna fylki, kveðju barnanna á Frakklandi. F’rá Montreux fór ráðherrann til Valdieu, Retzviller og Dannemarie. 1 þessum siðasta bæ voru öll húsin flöggum prýdd og hátiðabragur á öllu. Á Jjjóðbrautinni þar rétt hjá leit liann markastaur, þar sem stóð á: “Belfort, 24 kílóm. Frakkar höfðu ekki þurft annað en að snúa spjald- inu til að finna hina gömlu frönsku áletrun. Ráðherrann staðnæmdist einungis stutta stund í Dannemarie, en hélt áfram til austurs, til að skoða skot- gryfjurnar, þar sem enn er barist án afláts. Hann kom i bakaleiðinni við i þorpunum Aspact og Magny; en alt af hljómaði i eyrunum á hon- um söngur barnartna i Montreux: Jjjóðsöngurinn frægi eftir Rouget de Lisle, la Marseillaise, sem hann bjó til í Strassburg 1793, og sem börnin i Elsass sungu að nýju ár- ið 1914. Thora Friðriksson. — (Vísir). Isabel Cleaning and Pressing E»tablisbment j. W. QUIBTN, elgandl Kunna manna bezt aft fara meV LOÐSKINNA FATNAÐ VltJgrerSir ogr breytlngrar & fatn&Sl. Phone Garry 1098 83 Isabel St. horni McDermot Stofnsett 1882 Löggilt 1914 D. D. Wood & Sons* • Limited —- ■ ■ ■ ■ verzla með beztn tegund af KOLUM a • ANTRACITE OG BITUM/NOUS. Flutt heim til yðar hvar Bem er í bænum. VÉR ÆSKJUM VIÐSKIFTA YÐAR. SKRIFSTOFA: \ Cor. ROSS & ARLINGTON ST.

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.