Heimskringla - 23.11.1916, Qupperneq 7
WINNIPEG, 23. NÓVEMBER 191«
HEIMSKRINGLA.
mm'r'
5IA ».
Svar til W. H. Paulson.
Eg er þingmanni okkar þakklát-
ur fyrir svar hans til rnín. og þar
með á útskýringu á því, hvað þetta
S þýði framan við Section tölur, sem
við bœndur, sem á þessum Section-
um búum, œttum þó að vita.
En hér kemur þessi sérstaklega
þrautarlýsing; hún stendur á bls.
89 í fylkisreikningunum og er á
þcssa leið:
‘ÍS. 21- 16. 9. 4. — 31—11 W 2nd”. En
hvað þetta marg-umtalaða S stend-
ur fyrir, er ekki gott að vita; það
getur ekki meint Seetion 9. 4. því
þær eru ekki til í þessu Twp.
t>að hefði alveg eins getað verið
See. 31. 11. og legið suður af öllum
þessum Sec- fjölda. og getað verið al-
veg eins rétt.
En við, sem reikningana lesum,
verðum að iesa þá eins og þeir koma
fyrir. En eins og þingmaðurinn
segir, er þetta af vangá af einhverj-
um, sem hlut hefir átt að máli við
þessa vegagjörð.
Það skal tekið fram, að eg álít, að
]>etta misgrip eða viðbætir á Twp.
31,—11. sé þingmanninum ekki að
kenna, en mun þó hafa útvegað
peninga til þessarar bra'utar sem
annara, en með réttri lýsing.
En hvað borgun snertir, var það
af vangá minni, að svo var til orða
tekið. Og vel veit eg það, að hann
hefir ekki borgað peninga fyrir
brautarvinnu, livorki frá sjálfum
sér eða stjórninni-
En það, sem eg sagðist ekki skilja
í skýrslum stjórnarinnar er, að það
er borgað $4,000.00 fyrir braut norð-
ur af Mozart og $2,000.00 fyrir braut
norður af Elfros, og ckki nein önn-
urlýsing á þeim brautum; og er
þctta næsta ófnllkomið. En við,
sem búum hér, vitum að þessar
brautir voru unnar af stjórninni;
og hefði betur litið út, að þessum
brautum hefði verið lýst með tölu-
stöfum, Sections og Range, sem vel
hefði mátt skilja, hefði lýsingin
verið rétt.
Mozart, Sask., 11- nóv. 1916.
E. E. Vatnsdal.
Captain Albert Ball
Ungur enskur foringi, sem búinn er
að steypa ni'ður 30 þýzk-
um flugdrekum.
T>að er Cajttain Albert Ball, D.S.O.,
að eins 20 ára gamall og má það
merkilegt heita, að aldrei skuii hafa
verið um hann getið áður, þar sem
ótal sögur liafa farið af frönskum og
þýzkum flugmönnum.
Captain A. Ball er frá Nottingham
á Englandi og kom heim til sín
föstudagskveldið í vikunni sem leið,
þegar hann var búinn að steypa
niður 30. flugdrekanum. Lét þá
nærri, að hann hcfði séð fyrir fjór-
um flugdrekum á hverri viku síðan
hann byrjaði að fljúga í þarfir
Bandamanna. Er hann æskulegur
mjög, rétt scm drengur, og er ekki
sprottin grön. Var hann á gangi
með móður sinni um borgina Nott-
ingliam og sýndist vera yngri en
hann var þó aldurinn væri að cins
tuttugu ár.
Hann talar um flugfcrðir og bar-
daga sína rétt eins og það hefði ver-
ið leikur einn, og þó cr nafn hans á
livers manns vörum á Frakklandi
fyrir hugprýði og snarræði. Að fyrra
hrag'öi minnist liann ckki á flugfar
ir sínar; en sé hann spurður, er auð
heyrt, að hann lieíir gaman af að
segja frá þeirn. Hann segist jafnvel
hafa verið hræddur stundum, og
kvað sig ekkert langa til að verða
fyrir kúlunum. Hann sæji æfinlega
hættuna, en liann reyndi til að forð-
ast hana eins og mögulegt væri, án
þcss að flýja eða hætta að berjast.
Capt. Ball segir, að vanalega leggi
þýzkir flugmenn á flótta, þegar
hann eða aðrir flugmenn komi í
nánd við þá. En þó séu auðvitað
undantekningar frá þessu, því sum-
ir séu óragir og snúi á móti og berj-
ist.
Oftast segist hann hafa þurft að
elta þýzka flugmenn 10—15 mílur
inn yfir eigin hergarða þeirra. Og
kvað þeim vera orðið kunnugt
um flugaðferð sína, og skifti því
engu, þó að hann segði, hvor hún
væri oftást nær. En hún væri sú að
þegar hann kæmi nærri þeim, þá
létist hann ætla a'ð komast upp fyr-
ir þá og ráðast þannig á þá. Þá færi
Þjóðverjinn æfinlega að búa sig til
að skjóta upp til hans; en þá
kvaðst hann alt í einu steypa sér
niður fyrir fjandmann sinn og
senda skothríð upp í olíukassa
hans, og ef að hann hitti, sem oft-
ast væri, þá steyptist Þýzkarinn
beint til jarðar niður.
Stundum kvaðst hann fljúga á
eftir drekunum, sem niður færu til
þess að vita, hvort þeir væru ónýtir
orðnir.
Og nýlega við Somme fór hann
niður á eftir dreka einum þangað
til ekki voru nema 200 fet til jarðar
og var þá dreki þcssi i báli; en hann
sagði að það hefði þá legið mjög vel
á sér.
Vini sínum í Nottingham sýndi
hann skjöld einn rauðan eða bólu
stóra, sem hann festi framan á flug-
skrúfuna. Enginn annar hafði þenn
an rauða skjöld á vél sinni og gjörði
hann það til þess, að Þjóðverjar
skyldu þekkja sig og vita að hann
væri þarna á fcrðinni.
Ef að maður vildi steypa þýzkum
flugdrekum niður þá yrði maður að
vera þolinhióður og vera einlægt á
ferðinni; þvf aðÞ þeir sæjust frem-
ur sjaldan nú orðið. Og við verðum
að vera fljótir til cf við sjáum fugla
þessa í lofti; því að cf ckki er fljótt
við brugðið, þá fljúga þcir f burtu.
Og stundum færu menn tíu sinnum
á loft sama daginn og yrðu ekki var-
ir við neinn þeirra.
Oftast væri það á morgnana um
dagrenningu að þeir færu til lofts.
Er þá kalt að fljúga. Og ef að Þýzk-
ir eru þá áferðinni þarf undir eins
að bregða við og reyna að komast
nærri þeim.
Stundum kvaðst hann ekki hafa
haft tímatil að klæða sig og hefði
farið upp á nærfötunum. En sér
hefði orðið ákaflega kalt og aldrei
hef'ði hann ]>á náð neinum. Og svo
var það ekki heppilegt að vera
þannig búinn, þvf að Þjóðverjar
skjóta alla þá, sem ckki eru á ein-
kcnnisbúningi og hefði hann því
óðara verið skotinn, ef að hann
hefði neyðst til að lenda innan her-
garða þeirra.
Eokker-vélar Þjóðverja segir hann
að nú séu lítilvirði og hvenær sem
hann hafi átt við Þjóðverja á vélum
þessum, þá hafi hann skilið við þær
brotnar á jörðu. Bezta flugvél Þjóð-
verja — segir ann — að sé Roland
vélin. Henni fylgi tveir menn og
megi skjóta margskeytlum* þeirra
bæði fram og aftur og í allar áttir
nema niður fyrir sig. Þetta sagði
hann a'ð væri ástæðan til þess a'ð
hann vildi hclzt sækja neðan að
þeim.
En sannieikurinn sagði hann að
væri sá að Þjóðverjar væru hrædd-
ir við flugmenn Breta og Frakka.
Það sé ekki fyrir það að þeir hafi
verri flugvélar að þeim veitir ver. f
loftinu — heldur af hinu: að það er
geigur í þeim. Og ef að vér mætum
þýzkum flugmanni, þá snýr hann
við og flýgur heim og ségir Þýzkum
að nii séu flugmenn Bandamanna á
ferðinni og þann dag sjást aldrei
flciri Þjóðverjar á lofti. Og þó eru
vélar þeirra jafngóðar okkar vélum
og þó nokkrar betri.
Eina sögu segir Captain Bell um
flugbardaga einn, er hann háði og
var það nokkrum dögum áður en
hann kom heim þarna til Notting-
liam. Það var Þjóðvcrji einn, sem
hann átti við og var flugmaður á-
gætur.i Þcir mættust hátt í lofti
uppi og snörust í cinlægum hring-
um og krókum hvor um annan ýin-
ist upp eða niður eða út á allar hlið
ar; en hvorugur gat komið sér fyrir
sem hann vildi. Á mcðan gekk skot-
hríðin einlægt frá báðum. Þangað
til loksins að báðir voru búnir að
skjóta ölum þeim kúlum og púðri
sem þeir höfðu. Hálfan klukkutíma
voru þeir að þossu; en þegar öll
skotfærin voru búin og hvorugur
vann á öðrum, þá fóru þeir að
hlægja og flugu hvor við annars
hlið um stundu eins og kunningjar
væru.
llann kvað Þjóðverja forðast það
sem hoitan cld að fljúga inn yfir
hergarð Bandamanna. En fyrir viku
síðan kom einhver djarfur Þjóðverji
rétt snöggvast. Hann var að eins
kominn yfir hergarð vorh fyrir þrem
úr háa lofti niður fyrir liann og
sendi honuin hríðina. Á augabragði
var drcki hans í báli og steyptist
liann beint til jarðar.
En þó að Þjóðverjar rétt snöggv-
ast komi yfir liergarðinn, þá eru
þeir undir eins komnir á flótta, ef
að þeir sjá okkur lyftast til flugsins,
Einu sinni kom eg af flugi heim-
leiðis og urðu tveir þýzkir fiugdrek-
ar alt í cinu á leið minni og sóttu
báðir að mér, annar að ofan og hinn
að neðan.
Eg komst skjótlega niður fyrir
þann, sem fyrir neðan mig var og
lét hann hafa kúlnastroku í kvið-
inn. Var hann þá allur óðara í báli
og féll scm stcinn niður. Það voru
tveir menn á honum og sá eg annan
kiifra úr sæti sínu og stökkva út.
Hann kaus þann dauðdagann held-
ur en að stikna.
Sex sinnum sagði Ball, að dreki
sinn hefði lamast, svo að hann varð
að hleypa niður, en æfinlega hefði
liann náð landi innan hergarðs
Bandamanna.
Þegar Captain Ball var spurður,
hvort hann hefði séð orustuna við
Somme, kvað hann já við og einnig
hina nýju brynvagna eða landdrcka
Breta en hann kvað þá seina og
klunnalega. Hræddir sagði hann að
Þýzkir væru við þá.
Það eru tæpir fjórir mánuðir síð-
an -hann var undirforingi (second-
lieutenant), en nú cr hann orðinn
‘Flight Commander’ og hefir fengið
hvert heiðursmerkið eftir annað:
D.S.O. og hermannakrossinn frá
Bretum og Georgs-krossinn frá Rúss
um og þó er hann að eins 20 ára að
aldri.
Tourist-vagnar verða notaðir fyr-
Irir skemtiferðir til Austur-Canada
í Desember- óvanalega lág fargjöld
á Canadian Northern Railway.
Einu sinni á ári ætti ekki að vera
of oft. Taktu þér ferð á hendur einu
sinní á ári til að sjá gamla átthaga
einu sinni á ári, að minsta kosti.
r
L
Umboðsmenn Heimskr.
í CANADA.
F- Finnbogason ........... Árnes
Magnús Tait ............. Antler
Páll Anderson .... Cypress River
Sigtryggur Sigvaldason .. Baldur
Lárus F. Beck ........ Beckville
Hjálmar O. Loptsson .. Bredenbury
Thorst. J. Gíslason........Brown
Jónas .1. Hunfjörd... Burnt Lake
Oskar Olson ....... Churehbridge
St. Ó. Eiríksson ..... Dog Creek
J. T. Friðriksson .........Dafoe
John Janusson ........ Foam Lake
B. Thordarson..............Gimli
G. J. Oleson .......... Glenboro
Jóhann K. Johnson......... Hecla
F. Finnbogason............Hnausa
Andrés J. ,1. Skagfeld .... Hove
Jón Sigvaldason...Icelandic River
Árni Jónsson.............Isafold
Andrés J. Skagfeld ....... Ideal
Jónas J. Húnfjörð......Innisfail
G. Thordarson ... Keewatin, Ont.
Jónas Samson............Kristnes
J. T. Friðriksson ..... Kandahar
Ó. Thorleifsson ....... Langruth
óskar Olson ............ Uigberg
P. Bjarnason ......... I.illesve
Eiríkur Guðmundsson ..... Lundar
Pétur Bjarnason ....... Markland
Eiríkur Guðmundsson....Mary Hill
John S. Laxdal............Mozart
Jónas J. Húnfjörð....Markerville
Paul Kernested...........Narrows
Gunnlaugur Helgason..........Nas
Andrés J. Skagfeld....Oak Point
St. . Eiríksson.........Oak View
Pétur Bjarnason ........... Otto
Sig. A. Anderson .... Pine Valley
Jónas J. Húnfjörð............Red Deer
lngim. Erlendsson .... Reykjavík
Sumarli'ði Kristjánsson, Swan River
Gunnl. Sölvason..........Selkirk
Paul Kernested..........Siglunés
Hallur Hallsson ......Silver Bay
A. Johnson ............ Sinclair
Andrés J. Skagfeld...St. Laurent
Snorri Jónsson ....... Tantallon
J. Á. ,1. Líndal ...... Vietoria
Jón Sigurðsson.............Vidir
Pétur Bjarnason ........Vestfold
Ben. B. Bjarnason ....Vaneouver
Thórarinn Stefánsson, Winnipegosis
Ólafur Thorleifsson....Wild Oak
Sig. Sigurðsson..Winnipeg Beach
Thiðrik Eyvindsson...Westbourne
Sig. Sigurðsson..Winnipeg Beach
Paul Bjarnason...........Wynyard
1 B ANDARÍKJUNUM:
Jóliann Jóhannsson ........ Akra
Thorgils Ásmundsson .... Blaine
Sigurður Johnson..........Bantry
Jóhann Jóhannsson ..... Cavalier
S. M. Breiðfjörð........Edinburg
S. M. Breiðfjörð ........ Garðar
Elí* Austmann............Grafton
Árni Magnússon...........Hallson
Jóhann Jóhannsson........ Hensel
G. A. Dalmann ........., Ivanhoe
Gunnar Kristjánsson.......Milton
Coli Paul Johnson.......Mountain
G. A. Dalmann ......... Minneota
Einar LI. .Tohnson.Spanish Fork
.Tón Jónsson, bóksali .... Svold
Canadian Northern Railway
DECEMBER
EXCURSIONS
------ 1916 -
AUSTUR CANADA
DAGL., 1.—31. DESEMBER
FARB«í:FI\ <;iU)A I
I*H J A MANl’ÐI
standa vit5 á leiíinni eftir vild. — Fyrsta pláss farbréf. — Velja
íá um leitiir austur. — Ágætur atibúnatSur. — Rafmagnslýstir
vagnar — Beztu svefnvagnar. — útsjónar-vagnar frá
Winnipeg til Toronto.
NÝIR FERÐAMANNA-VAGNAR
alln Irlb. wmeH ftllnm
nýjuMtu þiridnduai.
.Ati FAR&IÖIjD AFTUR
STKAMJAH lyrlr |>A.
FRAM TIL AT
fnru yflr hnfift
IiANTSHAFS-
«11
GAMLA LANDSINS.
Dnglegn, 13. nóvember til 31. denember. — Gildn tlL nfturkomu f
mánutti, og frfi ntirum AtlantKhafn hnfnntnti, ef «Wknb er
Allar upplýsingar og farbréf fást hjá öllum
ADIAN NORTHERN IIAILWAY,
umbo15smönnum
eöa skrifitS til
8.—13.
R. CREELMAN,
General Passenger Agent, Winnipeg.
CAN-
pc*.
YÐAR
þénustu reiðubúnir
Bezta útkoma .
E. J. BA WLF & CO.
617 Grain Exchange, Winnipeg.
KORNVÖRU-
KAUPMENN.
MACLENNAN BROS.
knnpa A
Vajrnstöftvunum.
KORNVARA
rmheftssalar.
FULT LEYFI. ABYRGSTIR. I EKKI MEÐLIMIR
undir Canada kornvörulögunum. | Winnipes Grain Exchange.
SJALFSTÆÐIR
Vér efum tilbúnir at5 Tlra etln fftna hærrl prisa, heldur en nokkrir
aörir kornvöru-kaupmenn. Korn af öllum tegundum keypt og má
senda í gegnum hvaöa Elevator sem er Borgum hæstu upphæt5ir á
korniö til þeirra, sem senda þatJ til vor, og lánum penínga þeim,
sem vilja geyma kornitS sitt.
705 Union Trnst Bnilding, Winnipeg. '
Kornvöru kaupmenn
Licensed and Bonded.
Umboðssalar
Hveiti keypt á brautarstöðvum
Acme Grain Co., Ltd.
Walter Scott Bldg. Union Trust Bldg. Canada Bldg.
SASKATOON, WINNIPEG, MOOSE JAW,
VAGN-HLÖSS. VANTAR UMBODSMENN
Fáiti vora prísa áöur en þér seljiö. l»ar sem vér ekki höfum þá
TcIrphoncM: MnÍH 3TND og 37f>0
► ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦♦♦♦♦'♦
H veitibœn dur!
Sendið korn yðar í “Car lots”; seljið ekk i í sináskörntuw.—
Reynið að senda oss eitt eða fleiri vagnhlöss; vér muaum
gjöra yður ánægða, — vanaleg sölulaun.
Skrifið út “Shipping Bills’ Jiannig:
NOTIFY
STEWART GRAIN COMPANY, LIMITED.
Track Buyers and Commission Merchants
WINNIPEG, MAN.
Vér vísum til Bank of Montreal.
Peninga-borgun strax Fljót vi'ðskifti
TIUE EXCHANGE — TIRE EXCHASGE — TIHE EXCHANGE _
Tire Exchange
TOGLEÐUR HRINGIR
Nýir og brúkaðir af öllum tegudum. *
VULCANIZING VIDGJÖRÐ.
rvv. Bara fónis Maia 3602, viö sendum
ÓMAKIÐ YÐUR EKKI eftir hringunum og skllum þeim aft-
ur, þegar vitSgjörðin er búin.
Bændur — sendiö okkur gömlu togletSurshringlna yöar: vér
gjörum vit5 þá, ef þeir eru þess viröi, eba kaupuna þá hæsta
vert5i, ef þeir eru of slitnir til viögjöröar.
Thompson Commission Co.
318—320 Hargrave St. Phone: Main 3602
TIRE EXCHANGE — TIRE EXCHANGÉ _ TIRE HXCHANGB -
I
U
»
r.
»
o
H
H
e
s
X
s
H
H
o
—
>
/
n
H
H
X
H
H
H
o
S
►
r
n
H
ur mínúturn, þegar cg eteypti mérl Sigurður Johnson.........Upham
FULLKOMIN SJÓN
HOFUÐVERKUR HORFINN
Biluð sjóo gjörir alla vinnu erfiða og frístundir þreytandi.
Augnveikur maður nýtur sín ekki. Vér höfum bezta útbúnað
og þaulvana sérfræðinga til þess að lækna alla augnakvilla.
— Sérstakur gaumur gefinn fólki utan af landi.
Þægindi og ánægja auðkenna verk vort.
RI C\T\ OPTOMETHIST
• • l CX L AND OPTICIAJf
Áður yfir gleraugnadeild Eaton’s.
211 Enderton Building, Portage and Hargrave, WINNIPEG
GISLI GOODMAN
TINNMIDLR.
VerkstæÖi:—Horni Toronto St. og
Xotre Dame Ave.
Phone
ííarry 2DSS
Hclmllla
fiarry S99
J. J. B/LDFELL
FASrr.lGNASALI.
Hnlon Bnnk óth. Floor \o. 520
Selur hús og lóöir, og annaö þar aö
lútandi. útvegar peningalán o.fl.
Phone Maln 2HS.%.
PAUL BJARNASON
FASTEIGNASALI.
Selur elds, Ilfs, og slysaábyrgB og
útvegar penlngalán.
WYNYARD,
SASK.
J. J. Sw&nson
H. Q. Hinrik»8on
J. J. SWANSON & CO.
FASTEIGNASAIiAR og
penlnira mtHlar.
Talsíml Main 2597
Cor. Portage and Garry, WlnnlD.f
Graham, Hannesson & McTavish
lögfrjgðingar.
215—216—217 CURRIE BUILDINQ
Phone Main 3142
WINiMl'EO
Arni Anderson E. P. Garland
GARLAND & ANDERSON
LÖGFRÆÐINGAH.
Phone Maln 1661
•01 Electric Railway Chambni
Talsími: Main 6302.
Dr. J. Q. Snidal
TANNLÆKNIR.
614 SOMERSET BLK.
Portage Avenue. WINNIPEG
Dr G. J. Gislason
Phy.Mlclnn nml Surgcon
Athygli veitt Augna. Eyrna og
Kverka SJúkdómum. Asamt
innvortis sjúkdómum og upp-
skuröi.
18 South 3rd St., Graad For!rn, N.D.
Dr. J. Stefé nsso'
401 BOYl) RLTI.niNG
Homl Portage Ave. og Edmonton St.
Stundar elngöngu augna, eyrna,
nef og kverka-sjúkdöma. Er a® hitta
frá kl. 10 til 12 f.h. ogr kl. 2 til 5 e.h.
Phone:. Main 3088.
Heimili: 105 Olivta St. Tals. G. 2316
Vér böfum fuliar birgbir hrein-
ustu lyfja og meöala. KomiS
meö lyfseöla yöar hingaö, vér
grerum meöulin nákvæmlega eftir
ávísan læknislns. Vér sinnum
utansveita pöntunum og seljum
giftingaleyfl. : : : :
COLCLEUGH & CO.
\’otre Duinc A 8hcrl»ro«»ke tfm.
Phone Garry 2690—2691
»
nK3
A. S. BARDAL
selur líkklstur og* annast um út-
farir. Allur útbúnaöur sá besti.
Ennfremur selur hann allskonar
minnisvaröa og legsteina. r :
813 SHERBROOKE ST.
Phonc ii. 2152 WINNIPEG
ÁGRIP AF REGLUGJÖRÐ um
heimilisréttarlönd í Canada
og Norðvesturlaadinu.
Hver, sem heftr fyrir fjölskyldu a*
Já eSur karini.Bur eldri en 18 ára get-
ur tekiB heimi'isrétt á fjórBung úr
sectton af óteknn stjórnarlándi í Mani-
toba, Saskatchewcn og Alherta Um-
sækjandi erBur sjálfur aíi koma á
landskrifstofu stjðmarinnar, eha und-
irskrifstofu hennar í þvi héraöl. 1 um-
boöi annars má taka land á ölluia
landskrtfstofum stjórnarinnar (en ekld
á undir skrlfstofum) met) rissum skil-
yrtium.
SKVLDnii—Sex mánatia é.búB o*
ræktun l&ndsins á hverju &f þremut
árum. Landnemi má húa meB vissum
skilyroum tnnan 9 milna frá hetmilis-
réttarlandl sfnu, á landi sem ekkl er
minna en 80 ekrur. Sæmllegt íveru-
hus verhur aö byggja. atS undantekna
hegar abutSarskyldurnar eru fullnsegtS-
ar innan 9 milna fjarlægtS á öt5ru landL
eins og fyr er frá greint.
Búpening má hafa á landlnu í
stati ræktunar undlr vissurr skilyrdma.
I vlssmú hérutSum getur gótSur og
efnilegur landnemi fengit5 forkaups-
rétt, á fjórt5ungi secttonar metifram
• andi sinu. VertS $3.00 fyrir ekru hverja
SKYLDLlli—Sex mánatSa ábútS i
hverju hlnna næstu þriggja ára eftlr
ats hann heflr unnltS sér inn eignar-
bréf fyrir heimilSeréttarlandl sínu, o*
auk þess ræktat5 60 ekrur á hinu seinn*.
iandi. Forkaupsréttarbréf getur land-
nemi fengitS um ieit5 og hann tekut
heimilisréttarbréfltS, en þð metS -þ <m
| skilyrtSum.
Laadnemi sem eytt hefiir heimllm-
| rétti sínum, getur fengitS heimilixrétt-
; arland keypt í vissum hérutSum. VerV
$3.00 fyrir hverja ekru SKYLDI lt i_____
VertSur atS sltja á landinu 6 mánuhi at
hverju af þremur næstu érum, rækta
50 ekrur og retsa hús á landinu. sem er
$300.00 vtrtSl.
W. W. COHY,
Deputy Minlster of «he lnterlor.
Hlö?S -Mm flvl«n h.'sn n ’i tr I V.ntn
leyflslauBt fá enga borgun fyrlr