Heimskringla - 01.03.1917, Blaðsíða 6

Heimskringla - 01.03.1917, Blaðsíða 6
BLS. 6. HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 1. MARZ, 1917. SJÁLFSTÆÐ OG SONN eftir CHARLES CARVICE. ná í fleiri blóm og bæta þeim viS hina stóru blóma- kippu, sem hún var með í hendinni. Hún hafSi gleymt samtali Villa Fairfolds, og hennar' um morgunin og flóttanum frá aSstoSar- prestinum; einnig var hún búin aS gleyma væntan- legri komu hins leiSa greifa. Þegar hún nálgaSist húsin aS aftan, sá hún Philippu standa fc>ar viS limagarSinn, klædda í sinn bezta sparikjól, og meS sitt viShafnar mesta ‘ gestabros á vörum --- Carrie aSgreindi vanalega bros systur sinnar og nefndi þau ýmsum nöfnum. Philippa sneri nú baki aS henni. Carrie sá strax aS nú væri gott tækifæri aS læSast aftan aS systur sinni og gera henni bylt viS, — slík tækifæri let hún aldrei ónotuS. Læddist hún því á tánum unz hún átti bara fá skref til systur sinnar, stökk svo aftan á hana og hrópaSi “Bó!” Philippa var slíkum hrekkjum vön, því ekki var þetta í fyrsta sinn aS Carrie kæmi henni á óvart, en henni varS þó hræSilega bylt viS. “Carrie! skelfing gerSir þú mér ílt viS. Eg vildi óska — “GerSi eg? Jæja, þaS var gott. var Þetta ofurlítil líkams hreyfing fyrir þig, sem þér er nauS- synleg. Hér hefir þú setiS heima í allan dag, þegar eg var önnum kafin úti í skógi. SérSu þetta? Nú þrýsti Carrie angandi blóma-kippunni fast upp aS nefinu á Philippu. "Eru þau ekki yndisleg? Eru þau ekki meira virSi en öll húsblóm veraldarinnar? En, Flippa, er bamiS hræSilega komiS ? Eg gleymdi aS spyrja þig aS þessu strax. Carrie var oSamála mjög og systir hennar gat ekki fengiS aS segja eitt únasta orS. "Hefir blessaS barniS fengiS súpuna ína, er búiS aS svæfa þaS og koma því í rúmiS — agSir þú 'lávarSur minn’ viS þaS á viSeigandi náta? ” "í öllum guSanna bænum Carrie, talaSu ekki svona hátt,” hvíslaSi Philippa aS henni mjög ótta- slegin og þreif utan um handlegg hennar. En þetta var um seinan. Carrie fylgdi eftir hinu æSislega augnatilliti Philippu aftur fyrir hana, leit viS---og sá ungan og höfinglegan mann standa þar rétt hjá henni. StóS hann hreyfingarlaus og athug- aSi yngri systurina riieS rólegu augnaráSi og eitthvaS var í svip hans, sem vottaSi, aS hann hefSi heyrt hvert einasta orS hennar. 1 augnablik stpSu þær systur eins og þrumulost- nar. Philippa var eldrauS í framan—þeir saklausu verSa æfinlega aS taka út mestu þjáningarnar; hrein og bein undrun skein út úr andlitinu á Carrie; en ungi herramaSurinn var stiltur og rólegur og lét sér ekkert bregSa — uppeldi slíkra manna kennir þeim aS dylja hugsanir sínar. Philippa varS fyrst til aS ná sér aftur. “Carrie,” sagSi hún hikandi, "þetta er Neville lávarSur." Carrie hrökk viS og dreyrroSnaSi — fölnaSi svo upp á eftir af reiSi og grernju. "Neville lávarSur, þetta er systir mín Carrie.” Ungi lávarSurinn lyfti hatti sínum og hneigSi sig og veikt bros lék um varir hans. En Carrie brosti ekki. Þetta hafSi komiS henni ofmikiS á óvart til þess hún gæti breitt yfir þaS meS brosi; hún hafSi brennandi sára meSvitund um þaS, aS hann hefSi heyrt lýsingu hennar á honum. AS hann væri barn, hræSilegt bam! — Þetta var maSur. Ungur aS vísu, en fullþroskaSur maSur. HvaS átti þetta aS þýSa? HöfSu þau veriS aS leiká meS hana? Andardráttur hennar varS örari og hönd hennar þrýsti fastara utan um saklausu blóma stönglana. Þögnin var aS verSa særandi; Neville lávarSur rauf hana loksins. "Eg vona þú komir frá skemtilegri göngu um skóginn," sagSi hann kurteislega viS Carrie. En hún var ekki í skapi fyrir neitt viShafnarhjal. MeS reiSilegu tilliti bæSi til sinnar vandræSalegu og þjáSu systur og eins framan í hiS föla og fríSa andlit Neville lávarSar, sneri hún sér viS, eins og reiSiæst drotning og skaust svo inn um bakdyrnar á húsinu. III. KAPITULI. Cecil Neville lávarSur horfSi á eftir þessari ein- kennilegu en þó fögru stúlku, þegar hún teinrétt og tignarleg eins og gySja sveif frá þeim. Sneri hann sér svo stillilega aS Philippu meS spyrjandi augna- ráSi eins og hann vildi segja; Hefi eg móSgaS systur þína, eSa er hún eitt- hvaS reiS ? ” Vesalings Philippa, sem enn þá var eldrauS í framan og alveg utan viS sig, reyndi aS stama ein- hverju upp svo Iágt aS þaS tæplega heyrSist né skildist. “Systir mín varS hissa — þetta kom henni á óvart. Hún átti von á aS sjá ungan dreng — skóladreng — en ekki fulIorSinn mann,,” — öSru en þessu gat Philippa ekki stuniS upp. Neville lávarSur horfSi á hana hugsandi og vott- aSi ögn fyrir brosi á hinu föla og töluvert þung- lyndislega andliti hans. "Eg skil ekki þetta alveg,” sagSi hann. “Ekki eg heldur,” svaraSi vesalings Philippa. “Eg held eg fari nú til systur minnar; kveldverSar tíminn er nærri kominn," eftir þessa lélegu afsökun lagSi hún á flótta. "Komdu inn,” hrópaSi Carrie inni, er Philippa kom aS dyrunum á herbergi hennar og gekk svo hálf-hikandi inn fyrir þær. Var Carrie í all-æstu skapi og óS fram og aftur um herbergiS. Kinnar hennar voru rauSar, hennar langa og fallega hár alt í flækjum, auga brýr hennar í hnyklum og reiSibloss ar í augum hennar. "Af allri skammarlegri breytni og meSferS, sem eg hefi heyrt getiS um, er þetta sú skammarlegasta!” hrópaSi hún áSur en Philippa hafSi tíma til aS láta 'aftur dyrnar á eftir sér. “Eg er ekki," bætti hún viS meS járnkulda í rómnum, “forvitin aS eSlisfari, pg vildi gjarnan fá aS vita hvaS þetta á aS þýSa. Sé þetta í gamni gert og eigi þaS aS skoSast sem viShafnar hrekkur ! minn garS, verS eg aS segja þaS álit mitt á þessu, aS þaS séu klaufalegar og bjálfalegar aSfarir." “En góSa Carrie-----" "Eigi þetta aS skoSast spaug og gaman — verS eg aS segja, aS eg skoSa þaS móSgun í minn garS!” hélt Carrie áfram í æstum rómi. “MóSgun, sem einhver skal fá aS taka út gjöld fyrir. Jarlarnir þurfa ekki aS hugsa þaS, eSa synir þeirra, aS þeir hafi einkaleyfi til aS móSga sveitafólk eins og okkur----” "En, góSa Carrie, ef þú fengist til aS lofa mér aS tala—fengist til aS hlusta á eitt mitt orS, þá—" "Til hvers er aS láta þig vera aS tala?" svaraSi Carrie, fleygSi hatti sínum á rúmiS og tók aS hneppa frá sér rifna og rykuga kjólnum. “Ekkert tal ver- aldarinnar fær haggaS þeim sannleika í málinu, aS viS höfum hér veriS gerS aS fíflum, ------- öll heila fjölskyldan, — nema ef þetta á aS skoSast hrekkur sérstaklega fyrirhugaSur mér!” "Hvernig geturSu veriS svo hlægilega einföld?” “Okkur var komiS til aS trúa aS þetta væri drengur, sem hingaS kæmi — skóladrengur. En þetta er þá maSur, fullorSinn maSur — meS andlit eins og á vax-líkneski í búSarglugga —” "Vertu nú ekki meS neinar öfgar, Carrie. Þetta er ungur maSur og sá fallegasti maSur, sem eg hefi séS." Já, rakarinn er líka fallegur!” svaraSi hin ó- sefanlega Carrie. En svo er mér alveg sama um ytra útlit hans. Eg hélt þegar eg sá hann, aS þarna væri nú þjónninn kominn! Svo er mér sagt þetta sé Neville lávarSur! Og í viSbót viS þetta heyrir hann svo hvert orS, sem eg sagSi um hann!” "AuSvitaS heyrSi hann til þín,” svaraSi Phil- ippa meS töluverSum móS. "Okkur var ekki sagt aS hann væri heyrnarlaus, hvaS sem sagt var um aldur hans. Og þú hafSir nógu hátt til þess aS þaS gæti heyrst.” HvaSa erindi atti hann í þenna hluta garSsins? ÞaS væri gaman aS fá aS vita þaS.” Eg var aS sýna honum blómin þarna. Eg ætlaSi aS segja þér aS hann væri nærri, en þú gafst mér ekki tækifæri til þess.” "Jæja” svaraSi Carrie og tók aS leysa niSur hár sitt, er hrundi í fögrum bylgjum niSur axlir hennar, sem voru hvítar sem mjöllin. Annars er mér sama hvort hann heyrSi til mín eSa ekki. Eg læt mig engu skifta fyrirlitningu þá, sem viS höfum orSiS fyrir. ÞiS sögSuS mér bæSi, þú og pabbi, aS þetta væri drengur, veikur skóladrengur. Manstu þetta ekki?” Jú, — eg hélt þetta sjálf og pabbi hélt þaS líka. Okkur fanst þetta einhvernveginn, — og þetta var ekki ónáttúrulegt —” Ekki ónáttúrulegt, nei, nei, — langt frá!” "Já, okkur fanst þetta,” svaraSi Philippa og lét sig ekki. "Eins og þú veizt hefir faSir okkar ekki séS lávarSinn eSa ætt hans í mörg ár. En öllum er svo hætt viS aS gleyma því, aS tíminn líSur hjá öSrum eins og þeim sjálfum. Þegar lávarSurinn mintist á ‘son sinn' í bréfi sínu, hélt pabbi endilega aS þetta væri unglings drengur. Eins hefir því veriS variS meS lávarSinn. — Manstu ekki þegar hann nefndi okkur ‘litlu fjölskylduna’ í sínu bréfi?” Carrie dýfSi höndum sínum ofan í vatnskeriS. Henni var aS verSa þetta alt skiljanlegt, og bhgSun — meSvitund um þaS, aS hann hefSi heyrt hennar háSulegu skraf um hann, brann meS svíS- andi sársauka í hjarta hennar. Og hvernig varS pabba viS?” Hann varS meir hlessa en eg varS,” svaraSi Philippa, þegar Giles, ók hesta kerrunnar upp aS framhliSinu.” Hvernig fékk þessi litla kerra rúmaS hina löngu leggi hans, lávarSar tignar?” spurSi Carrie. Neville lávarSur steig ofan úr kerrunni og rétti pabba hönd sína. FöSur okkar varS alveg orSfall í fyrstu og starSi á hann eins og þrumulostinn a undrun. Neville lávarSur hélt sjálfsagt aS hann væri ekki meS öllum mjalla. Og nú eftir viStökur- nar hjá þér, er eg þess fullviss, aS hann er farinn aS halda hann sé staddur hjá bandóSu fólki,” bætti Philippa viS og hló dauflega. “Mig gildir einu hvaS hann heldur,” sagSi Carrie og greip niSur þurkuna. “Mig gildir alveg einu hvaS hann hugsar. En haltu áfram meS söguna Philippa brosti. "Pabbi var hreinskilin eins og honum er lagiS. ‘Herra minn trúr!’ hrópaSi hann. Eg hélt þú vær- ir strákur ferskur úr skóla!” "Mér þykir vænt um aS pabbi sagSi þetta, sagSi Carrie hörkulega. "Og hvaS sagSi lávarSur minn viS þessu?" Hann lét sér ekki bregSa hiS minsta. ÞaS er ekki svo langt síSan eg var þaS,’ svaraSi hann hægt. Eg gæti ekki hugsaS mér neinn, sem gætnari væri né stiltari en þessi lávarSur er." "ÞaS er ósvífni, en ekki stilling,” svaraSi Carrie. “Nei,” sagSi Philippa hægt. "Ekkert ósvífnis- legt finst mér vera viS framkomu þessa manns. Hann er viSmótsþýSur og kurteis — prúSmenskan sjálf í allri sinni hegSan." "Eg hata prúSmensku þessara höfSingja! Philippa fór nú aS hlægja. "Fyrst komu í huga minn terturnar og kökurnar, sem eg hafSi bakaS handa honum. Tertur og kök- ur! — AnnaS eins myndi sjálfsagt fylla hann hryll- ingi.’’ “Eg myndi setja allar terturnar og kökurnar, og öll sætindi hússins á borSiS, ef eg væri í þínum sporum,” sagSi Carrie. "Eg veit annars ekki hvaS eg á aS gera," sagSi Philippa meS allan hugan viS húsannirnar. “ÞaS verSur alt öSru máli aS gegna meS dreng en mann. Eg verS nú aS hafa alt annaS borShald. — LávarS- urinn er fölur og óhraustlegur og verSur aS fá holla og nærandi fæSu." "Já, hann er bleik—rauS—hvítur í framan, al- veg eins og vaxlíkneskin í búSargluggunum!" sagSi Carrie og þreif upp hárbustann. “ÞaS er ekki minsti roSi í andliti hans," sagSi Philippa. ÞaS er alveg hvítt. Þunglyndislegt er þaS stundum og vottar sorg og áhyggju. Hann er þreyttur og þarfnast hvíldar. AuSséS er líka aS hann hefir veriS veikur. Pabbi segir hann sé líkur jarlinum í sjón, en þó sé hann fallegri maSur. En hvernig hár hans liSast upp af enninu, gefur honum svip Spánverja —” Carrie skellihló. "GóSa Philippa mín, reyndu aS halda ögn í skefjum aSdáun þinni á þessum tiginborna gesti. — Dapurleg augu — hrokkiS hár — Spánverja svipur! Vissulega hefir þú veriS töfruS, Philippa! GáSu aS þér, áSur en þaS verSur of seint. ESa hafa hinir margvíslegu töfrar höfSingjans sigraS þig meS öllu?’ Philippa brosti og leit á úr sitt. “Þú verSur sein til kveldverSar,” sagSi hún. “Eg held eg komi ekki niSur,” svaraSi Carrie stutt í spuna. "HvaS ---- komir ekki niSur til kveldvérSar?” endurtók Philippa alveg hissa. "Nei, eg kæri mig ekki um neinn kveldverS. Eg hefi höfuSverk. Philippa brosti tortryggnislega. "ÞaS er líkleg saga! SegSu einhverjum Cö hana en mér, barn mitt." "Vertu ekki ósanngjörn, Philippa." "Þú segist ekki kæra þig um kveldverS. ----- Er þaS af því aS þú fyrirverSir þig aS mæta þessum manni, eftir aS hafa kalIaS hann ‘barn, bamiS hræSi- lega’ ?” "Philippa — þú ert vond,” nú sneri Car’-' rauSu andliti aS speglinum. FyrirverSi mig! Mér þykir leitt aS segja þaS, en þó viS höfum þekst í mörg ár, þekkir þú mig ekki enn þá, Philippa góS. Nú myndi eg koma niSur þó höfuS mitt væri aS klofna í sundur." Philippa hló, hafSi meS sjálfri sér gaman af járnkuldanum í hinni skæru rödd systur sinnar. “Þú skilur mig ekki, Philippa. ViS skulum sjá til! Réttu mér kjólinn þarna, góSa mín.” “Hvern þeirra? Ekki þessa gömlu svörtu kjól dulu.” "Jú, einmitt svörtu kjólduluna — ekkert annaS,” svaraSi Carrie einbeitt. “En, góSa mín — þú hefir ekki veriS í kjól þess- um aS kvöldi til í marga mánuSi, enda er hann orS inn útslitinn. Engu skiftir þaS. Eg verS ekki í neinu öSru. Ekki skaltu halda, þó þer finnist viSeigandi aS klæSa þig í þín nýjustu föt aSalsmanni þessum til heiSurs, aS allir aSrir geri slíkt hiS sama, þá ferS þú hrak- lega vilt. Eg verS í gamla svarta kjólnum mínum 1 kvöld einmitt af því hann er tötralegur. - Þannig ætla eg aS votta sjálfstæSi mitt. Enginn skal geta um mig sagt, aS eg hafi klæSst skrautklæSum viS komu Cecil Neville lávarSar hingaS. Ein persóna a þessu heimili skal aS minsta kosti neita aS beygja kné sitt fyrir þessum stolta höfSingjalýS.” "Þar hringir bjallan. Vertu eins fljót og þú getur í hamingjunnar bænum. Pabbi verSur hung- raSur í kvöld, og án þín getum viS ekki byrjaS. Neville lávarSi snyndi koma þaS einkennilega fyri sjónir.” Átti eg ekki kollgátuna,” sagSi Carrie gremju- lega. Strax er fariS aS miSa alt viS lávarSinn. ViS eigum nú aS setja á okkur höfSingjabrag, svo hans viSkvæmu prúSmensku lund sé ekki misboSiS. Fer eg hér eftir aS halda, aS þú sért töluvert smjaS- urgjörn, Philippa. Hneptu nú fyrir mig þessum hnöppum og taktu eftir því, sem eg segi! Ekki skaltu láta þér koma til hugar, aS eg smjaSri fyrir þessum manni. Eg hefi aldrei getaS felt mig viS snoppu- fríSa menn — og eg hata menn meS hrokkiS hár og dapurleg augu! Cecil Neville lávarSur og Caroline Harrington verSa aS vera aSskilin, eSa hér hefst slagur meS hnífum —” “Og göflum,” bætti Philippa viS glaSlega. “Vertu fljót. Eg heyri nöldriS í pabba niSri, hann er aS verSa órólegur.” Nú flýtti Philippa sér niSur. Carrie fór aS öllu meS mestu viShafnar hægS, ... setti á sig lítinn hvítann kraga og aSgætti sig svo í speglinum. Þrátt fyrir slitna og tötralega kjólinn, sýndi speg- illinn aSdáanlega fagra mynd — mynd, sem jafnvel hlaut aS töfra um of hjörtu mannanna! Carrie hafSi aldrei veriS fallegri en í þetta sinn. Sólin og hugar- æsingin höfSu málaS rauSar rósir í kinnar hennar. Eldur brann í augunum stóru og dökku. Augabrýr- nar voru ögn hnyklaSar. Andlit hennar vottaSi alt staSfestu og vilja til mótspyrnu gegn einhverju. Og hvort sem hún vissi þaS eSa ekki, þá klæddi nú svarti kjóllinn hana betur-en nokkur skartkjóll hefSi gert og gaf hinum fjörlega og tignarlega vexti henn- ar einhvern sérkennilegan svip. “Jæja, þá er eg búin aS gera mig eins subbulega og unt er aS hugsa sér,” sagSi hún viS sjálfa sig um leiS og hún leit í spegilinn. "LávarSartign hans getur ekki hælst yfir því aS eg hafi klæSst perlum og purpara viS komu hans." Þegar hún kom ofan í borSstofuna sá hún föSur sinn standa hjá stól sínum viS borSiS meS hungurs- svip á andlitinu, sem hann var af öllum kröftum aS reyna aS sæist ekki. En Philippa stóS viS eldstæSiS eins og bíSandi eftir einhverjum, sem hún reyndi þó aS leyna eftir megni. Svo heyrSi Carrie fótatak á gólfinu fyrir aftan sig og vissi aS þetta myndi vera lávarSurinn. En hún leit ekki viS heldur starSí beint framundan sér. Þannig tók hún sæti sittt viS borSiS, og leit ekkt heldur upp er hún heyrSi föSur sinn segja; "Þetta er yngri dóttir mín, Neville lávarSur.” "Eg hefi haft þá ánægju aS vera gerSur kunnug- ur — ungfrú Mary —” “Carrie er nafn mitt,” sagSi hún hörkulega og varS eldrauS í framan og leit til hans reiSilega. Sá hún, aS hann var í kveldfötum. — MeS sjálfri sér neyddist hún nú til aS veita því eftirtekt, aS hann var ekki einungis fallegur maSur, heldur þar aS auki tignarlegur og hinn höfSinglegasti. En þaS uppá- tæki hans, aS fara klæSa sig í önnur föt fyrir kveld- verSinn gerSi hann lítilmótlegan í hennar augum. “Eg biS þig fyrirgefningar ---- ungfrú Carrie,” sagSi hann hægt og rólega og vottaSi fyrir þreytu í málrómi hans, eins og hann fyndi litla löngun hjá sér til aS leggja út í neinn orSaslag viS hana. “Jæja,” sagSi Harrington og var nú önnum kaf- inn yfir súpunni. "Þá hefirSu kynst allri fjölskyld- unni. HvaS má eg bjóSa þér aS drekka? Hér er ögn af Sherry og eins hefi eg hér þolanlega gott öl. "Þakka þér fyrir, sherry,” sagSi Neville lávarSur og beindi hann svo athygli sínu aS súpudiskinum, eins stiltúr og rólegur og ef hann hefSi setiS þarna til borSs í mörg ár. ’Já, vissulega,” hugsaSi Carrie, “hefir hann gott vald yfir sér.” — Og hún hlaut aS viSurkenna þó henni væri þaS nauSugt, aS eitthvaS var tignarlegt og sérkennilegt viS framkomu hans alla. Margir aSrir menn hefSu kunnaS illa viS sig í skártlegum kveldfötum viS hliSina á hversdagsklæddu alþýSu- fólki. En þannig var því variS meS Neville lávarS. Hann var þarna eins og heima hjá sér. Munur var mikill á hvíta og stífaSa brjóstinu, þar skínandi de- mant tindraöi í augum manns, og viShafnarlitlu innihúss treyjunni, sem Harrington var í — en lá- varSurinn virtist ekki veita þessu neina eftirtekt. Hann lauk viS súpu sína hægt og gætilega og tók svo aS borSa fiskinn. Philippa sat viS annan end- ann á borSinu og fór henni nú aS finnast þaS viS- eigandi aS efla til einhverrar viSræSu viS borSiS og fékk hún stuniS upp einhverju á þá leiS, aS þaS væri löng ferS frá Lundúnaborg til Devonshire hér- aSsins. Hann leit þá upp — Já eitthvaS þung- lyndislegt er viS augu hans," hugsaSi Carrie, “hann líklega fæst viS skáldskap og er sí yrkjandi!” — í þetta sinn var eins og hann hefSi veriS sokkinn niSur í djúpar hugsanir en alt í einu vaknaS upp úr þessu og orSiS var viS nærveru annara. Já, þaS er all-löng ferS,” svaraSi hann, "en skemtileg. Eg hefi fariS styttri ferSir, sem mér hafa veriS þreytandi.” Sjálfsagt ertu kunnugur hér um slóSir,” sagSi Harrington, eins og enginn væri til, sem ekki þekti Devonshire héraSiS. Ekki er eg þaS,” svaraSi lávarSurinn. “Þetta er fyrsta koma mín hingaS.” FaSir þinn á þó jarSir hér, sagSi Harrington. Neville lávarSur hneigSi sig þessu til samþykkis. . Já, þaS held eg. En hann kemur hingaS sjálf- ur aSeins örsjaldan.” Jæja, fyrst þú ert hér ókunnugur, verSurSu aS ferSast um héraSiS og skoSa þaS. Carrie dóttir mín þekkir hér hvern þumlung, enda ætti svo aS vera, því hún er á einlægu sveimi úti um grundir og skóga, og getur hún því gefiS þér allar leiSbein- ingar.” “Kort af Devonshire héraSi hangir á veggnum í lestrar stofunni,” varS Carrie aS orSi. Neville lávarSur leit til hennar meS sama þreytu svipnum, en sem nú var blandinn örlítilli undrun. Af augnaráSi hans aS dæma virtist hann skoSa hana sem vilta skepnu eySimerkurinnar, sem hann hefSi gaman af aS athuga ögn, ef þaS bakaSi honum ekki of mikla fyrirhöfn. Þetta augnaráS hans gerSi Carrie bálreiSa. Philippa brá litum og fitlaSi eins og í leiSslu viS brauSiS sitt. Og jafnvel Harrington starSi á dóttur sína steinhissa eftir þessa ofan í gjöf hennar viS gestinn; en lávarSurinn lét sér ekkert bregSa. “Þakka þér fyrir,” sagSi hann, eins og hún hefSi meS orSum þessum gefiS honum þýSingarmikla upplýsingu. "Eg skal færa mér kortiS í nyt.” “Og ef þú botnar upp né niSur í því,” sagSi Carrie, “ertu okkur öllum snjallari.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.