Heimskringla - 05.04.1917, Blaðsíða 2

Heimskringla - 05.04.1917, Blaðsíða 2
2. BL8. HEIMSKHINGI. A WINNIPEG, 5. APBÍL 1917 Landbúnaður og sveitalíf. TÍMABÆRAR BENDINGAR. ('bœklingur gefinn út af landbúnað- aðar deild stjórnarinnar — Alarz 1917). n. Korntegundir. Korntegundir.—I>að er ekki hyggi legt, f flestum tilfellum, að kaupe korntegundir, sem ekki hefir enn þá verið míjeit með af tilraunastöðvum etjómarinnar eðe af landbúnaðar- skólum fylkjanrta. Það er gaman að gera tiiraunir, en slíkt hefir mik- in kostnað í för með sér, sem fáir bændur geta staðist við. Skift um útsseði,—Gamla hug- myndin, að namðsynlegt sé að skifta um útsæði með vissu millibili, hefir verið sett til hliðar af þeim, sem gert hafa vísindalegar tilraunir í þessa átt. og af þeim bændum, sem lengst eru komnir. Ef viðeigandi aðferðir em viðhafðar til að halda frjósemi moldarinnar við, landið er vel rækt> að og hreinu og góðu útsæði sáð á hverju ári, þá þarf enginn að óttast, að korninu fari neitt aftur. Undirbúningur útsæðis fyrir sán- ingu. — Enginn bóndi getur staðið sig við að sá illgresis fræi eða upp- þomuðu smákorni. Sé ekki með öll ómögulegt að afla sér góðs korns til útsæðis, ætti að forðast að sá lé- legu korni. Slíkt korn getur ef til vill borið þolanlega góðan ávöxt á sérstaklega góðum ámm. Korn- hreinsunarvél (fanning mills) ætti stöðugt að brúkast á undan sán- ingu, til þess að aðskilja góða út- sæðið frá því lélega. Ef bændur eru í nokkrum vafa um gæði kornsins, sem notast á til útsæðis, þá ættu þeir að fá prófun á frjósemi þess (gei-mination test), annað hvort gera þetta sjálfir, eða senda sýnishorn af korninu til efna- fræðinga .stjórnarinnar (seed labo- ratories of the Dominion Govern- Ujent), þar sem ait útsæði er prófað ókeypis. Kornryð.—i>að er ekki skoðað sér- stakiega hættulegt, að sá korni úr þeim ökrum, þar sem ryðs varð vart síðast liðið sujinar, ef hægt er að skiija kornið þolanlega og hreinsa það. í sumum tilfellum verður þetta ekki hægt, og verður þá að kaupa nýtt útsæði. Hvar hægt er að fá útsæði.—Þeg- arlíður að vetrarlokum, hefir korn- fræðingur stjórnarinnar (ceralist) ætíð nöfn margra bænda og félaga, sem hafa útsæðiskorn til sölu, og mun hanín fúslega, eftir því sem mögulegt er, gefa allar upplýsingar þessu <viðvfkjandi og reyna að benda þeim, sem fyrirspurnir gera, á staði nærri þeim, þar sem útsæðis korn er til sölu. C. E. Saunders, Dominion Cerealist. m. Búpeningur. Fóður.—Nú er rétti tími árs, að tyrirhuga og undirbúa sumar og vetrar fóður. Tímasparnaður er mikill f því fyr- ir bændur, að undinbúa alt sumar- fóður nú strax. Hey, sem þarf að hafa til, korntegundir, sem þarf að mala eða undirbúa á annan hátG-, alt þetta þarf að gerast áður mestu annir sumarsins byrja. Hefirðu bú- ist við nógu haglendi þetta ár? Ef ekki, þá gerðu þó ráðstafanir að sá baunum eða höfrum með því augna- miði, að slíkt geti slegist og brúkast sem hey, ef ekki kemur til þess, að akur ]>ann þurfi að nota sem beiti- land. Heynslan hefir sýnt, að ó- þurkað maiskorn (ensilage), sem geymt er fyrir sumarfóður, er langt um betra og liagvænlegra fóður en baunir eða hafrar, og á sama tíma þægilegra og útheimtir minni fyrir- höfn. Yerið vissir um, að hafa ó- þurkað maiskom sumarið 1918. Gætið beitilandsins vel í byrjun sumarsins.—Beitilönd, sem á er beitt einni vi'ku of snemma á vorin, end- ist þremur vikum seinna fyrir bragðið. t>ess vegna er ekki hyggi- legt fyrir bóndann að nota beiti lönd sín of snemma á vorin. Þær fóðui-tegundir, sem em ókost- bærastar af ölium fóðurtegundum fyrir veturinn, em grófgerðu fóður- tegundírnar: strá og óræktað hey (roughages). Þessar fóðurtegundir eru óumflýjanlegar fyrir bóndann. Einnig era ágætar til vetrarfóðurs ýmsar aðrar fóðurtegundir, svo sem alfalfa hey og clover hey, óþurkað maiskorn, baunir (peas) og hafrar, og ýmsar kálrætur (roots), sérstak- lega mangels og næpur. 1 mörgum pörtum Canada er hey heimahag- anna (native hey) og liafi'ahey, eða baunahey, en alfalfa eða clover. Til sparnaðar fyrir bóndann skyldi korn og þ&ss háttar brúkast sean fóðurbætir viðbætir við grófa fóðrið (roughages)., en ekki sem aðal-fóður. Hross bóndans. — Vinnan, sem landbúnaðurinn útheimtir, er hið stærsta atriði í auknum kostnaði framleiðslunnar. — Hefir þú nóg af hestafli til að mæta öilum þínum þöifum við hina ýmsu vinnu? Meira hestafl úthteimtist við stórar og þungar vélar, sem afkasta þó allri landbúnaðarvinu betur og við minni kostnað á ekruna en þær vél- ar, sem minni eru. Að hafa fleiri hesta og halda þeim í betra standi yfir annatíma ársins, gerir kostnaö- inn við framleiðsluna minni.. Bezt er að byrja að undirbúa vinnuhest- ana snemrna á vorin undir hina örðugu vinnu yfir sumarið, með þvf að brúka þá við létta vinnu og venja þá smátt við þyngri vinnuna. (Framh.) er fallegt Áður var stofninn til í samskeyttum nöfnum, og iþó í fá- um. Þau eru komin inn í fslenzk una á miðöldunum. Hafa komið ftá Þjóðverjum eða jafnvel sunnar en þaðan. Baldvin er alitftt fyrri og nú. Nafnið Baldína var kven- nafn í Þingeyjarsýslu á síðasta fjórðungi síðustu aldar.—Vilband- ur eða Vilbald hefir verið til og er til hér vestur frá enn þá. Afar fá- tftt. 2. Barði, -nefndur iseinna. 3. Berg, Bjarg og Björg eru nafn- stofnar í karla og kvenna nöfnum, og sum fjölnefnd. Berg og Bjarg koma óefað flest af bergi, klettum. Em flest óviðfeldin, svo sein: Berg- finnur Bergsveinn, Bergúlfur. — þarna þýða nöfnin: bergbúar, bengjötnar. Þessi nöfn em tröll- kynjuð. Aftur þau nöfnin, sem byrja með stofninum af Björg, eru dregin af sögninnf bjarga (berg, barg). Þaðan koma: Bergur og Björg, sem oft era höfð í viðlið í mannanöfnum, s.S. Þorbergur, Aðal- björg, Guðbjörg, Þorbjörg. Af sömu rótum er nafnið Birgir komið, sem þó er afar fátítt, ef ekki alveg fallið úr sögunni. Nafnið Bergmann, er upptekið nafn af staðarheitum. Sum eldri Bergmanns nöfnin eru dregin af Setbergi; (kirkjustaður í Eyrarsveit f Snæfellsnssýslu). Hér mætti telja mörg fleiri nöfn sam- skeytt. En þess gjörist ekki þörf. Þýðing nafnanna og uppmni er ljós. 4. Bjart. Þessi stofn er lýsingar- orðið bjartur, skær, og kemur fyrir í fáum mannanöfnum að fornu og nýju, S.S.: Dagbjartur og Hróbjart- ur, Dagbjört og Sólbjört, og Bjart- mar og Bjartey. Uppruni sumra þessara nafna er úr forn-ensku og gcrmönskum tungum. Þau mega samt vel vera með í straumi ísl. naína, því sum af þeim hafa átt þar lengi heima. 5. Björn. Þar af er Bjarni, og vfða er þetta sjálfstæða nafn haft fyrir viðlið í nöfnum, s.s.: Arnbjörn, heita Baldur (um 1870), misti hann og lét aftur heíta Baldur. Sá Bald- ur (Eldon) dó fulltíða hér í Wpg. fyrir síðustu aldamót. Baldur Sveinsson bamakonnari og Baldur Olson læknir, báðir ættaðir úr Þingeyjansýslu.—Höf. Asbjörn, Gunnbjörn, Hallbjörn, Oddbjörn,- Sigbjörn, Snæbjöm, Sæ- björn, Þorbjörn,. Það finst líka í framlið samskeyttra nafna: Bjarn- héðinn, Bjamfinnur, Bjarnólfur og Bjarnþór. Nafnið finst í fáum kven- mannsnöfnum nema:' Bjarndís, Bjarney, Bjarnhildur og Bjarn- þóra. í fornu máli finnast kann- ske: Ásbera og Þorbera. 6. Barði. Þetta er sjálfstætt nafn. Barði þýðir skegg á öxi sú hyrnan, sem niður snýr. Fornmenn hafa ímyndað sér öxina, þá þeir horfðu f eggjar henni, isem andlits líkingu, og það væri iskeggið, sem niður bæri. öxi heitir ifka skeggja í fornu máli, en skegg og barð þýðir kampur karla. Enn í dag nefna menn eyja- skeggja, nesjaskeggja, menn, sem em útlitsúfnir; götuskéggjar var flokkur manna nefndur í Færeyinga sögu. Þjóðir nefndust eftir vopn- um sfnum í gamla daga, svo sem: Germenn, Geirmenn, Frakkar af höggspjótinu frakki; Saxar af saxi, stutt þungt höggvopn. (Sjá kjötsax nú á dögum). Nafnið Bárður hefir verið í sumum tungumálum Bámð- ur og Báröður, en dregist saman eins og Þórður. Bárður er líklega komið af Barr-freði, lauf-freðin eik, hrímað lim eða héla, því þýðingin í þessu nafni mun líta til birtu, hélu, hríms eða snæbirtu. Nafnið er fá- liða, en hefir haldist með fsl. manna nöfnum og komið frá Bárði (Snæ- fellsáss) og Bárði Gnúpu (Gnúpa Bárði), sem nam Bárðardal, og má vel ihaldast í málinu. 7. Bogi. Var fátít nafn, sem ein- stætt. En 'hefir náð festu á síðari tímum. Kemur frá Boga í Hrapps- ey. f fornöld var það í viðlið, s.s.: Finnbogi, Húnbogi. Finnbogi er alltftt enn. Sumir halda að Finn- bogi þýði bogi, sem Finnar hafi not- að í gamla daga. En Húnbogi frá húnskum bogum. Finni er dvergs heiti, og getur átt <skylt við finn- glákn, svip eða forneskju. Húnn er bjarndýrs ungi. Má vel ímynda sér, að nöfn þessi hafi myndast af útliti eða vskpulagi þeirra manna, sem fengu nöfnin sett á undan nafna- nöfnum (boga) sfnum. En hvað um það, nöfnin em íslenzk og mega gjarnan haldast við f málinu. . 8. Borg kemur víða fyrir í kvenna nöfnum, bæði sem stofn og liður. Borg þýðir eiginlega mannaverk eða eldsuinturn. Skjaldborg, vígi, borg, bær, staður. Eldborg, hami-aborg, leggjaborg. “Vor Guð er borg á bjargi traust,’’ hefir ekkert við þetta nafn að gjöra. Borg kcmur bæði fyrir sem stofn nafna og við- liður í mörgum kvenna nolnum: Aðalborg, Elinborg, Herborg, Sigur- borg, Sólborg. Valborg, vilborg m. fl. í stoíni: Borghildur og Borgný. Borgarr er fornt karmannsnaín Eg man ekki stofninn borg í karlm.- nöfnum nú á dögum, nema í upp- teknum nöfnum hér vestur frá, cins og: Borgfjörð, Borgford, Borgforth, Þessj nöfn eru ekki rétt myndúð frekar en sum önnur hér vestra. Sig- hvatur Bjarnason, fræðimaðurinn alkunni, tók upp nafnið: Borgfirð- ingur. Það er rétt myndað; mundi verða leiðindaverk að koma því inn í hérlenda málið í staðinn fyrir Boigford. Þess má geta, að nafnið Elinborg er tvfkynja, grfskt og nor- rænt, en búið að fá hefð í íslenzk- unni. 9. Bót. Þeasi stofn helzt enn þá með hjálp viðliðs. Að eins eitt nafn er til og ekki óalgengt: Bóthildur, Bótólfur og Bótný vom til í fyrnd- inni, en nú fátíð eða dauð með öllu. 10. Brand. Brandur er gott og gamalt nafn, og er vopna heiti. l>að var fjölnefnt í fyrri daga og er á ferli enn þá. Það er algengt f samskeytt- um nöfnum: Ásbrandur, Guð- brandur, Valbmndur, Þorbrandur, og Brandís, Brandrún, Brandþrúð- ur. Hildibrandur og Þangbrandur em þýzk nöfn enda fátíð á folandi. Konunafnið Brandsína er hér til, en það er rangmyndað og óíslenzkt. —Að öðra leyti eru Branda-nöfnin forn og góð, og þau, sem forn em, ættu að haldast við. — Af þessu nafni var nafnið Bröndólfur, en er fallið fyrir borð og mátti kveðja, þó sonur Örvar-Odds bæri það og flytti til íslands. 11. Bryn er enn þá til í fáum nöfnum. Þýðir brynja. Kemur frarn f: brynhosa, brynþing, lýtur að hergögnum. Brynjarr og Brynja era nöfn í fornum sögum. Þessi nöfn em nú lögð upp á hylluna, nema nafnið Brynjólfur. Nafnið Brynihildur, og kannske Bryngerð- ur, eru til enn þá. Gfeli sagnfræð- ingur Komáðsson lét heita Brynleif á síðustu öld. Þessi nöfn eru þess virði, að þeim sé haldið við. 12. Búi, búandi, bóndi, og er fult nafn. Kemur fyrir í fyrndinni í Jómisvíkingasögu og rímuim. Nafn- ið Búi And"-'*' *»r skáldsögu- nafn. En til eins manns, sem ‘Búí heitir, hefi eg frétt, þó afa.r fátítt sé á fslandi. Búi þessi býr norður við Winnipegosis -vatn. Hann var faðir Ingvars sál. Búasonar stúdents; er því nú orðin gamail maður. Nafn þetta ætti að haldast við. Það er svo sérkennilegt fyrir nöfn íslend- inga og auðvelt fyrir aillra þjóða menn að nefna það. Á íslandi var til nafnið Rustikus (Bjarni Rusti- kusson var í Mörðmdal og vfðar). Það nafn þýðir sama og Búi. Er (Framh. á 7. bls.) TH. JOHNSON, Úrmakari og Gullsmiður Selur giftingaleyfisbréf. Sérstakt athygll veitt pöntunum ogr viögjöröum útan af landl. 248 Main St. - Phone M. 6606 J. J. Swanaon H. Q. HlnrlkMon J. J. SWANSON & CO. fastkignasai.ar oq prnlnaa mtBInr. Talaiml llaia 2697 Cor. Portag* nnd Qarry, Wlnntoo* MARKET HOTEL 14« Prlnr sur Street A nótl markaSinum Bestu vinföng, vindlar og nS- hlyning góö. lslenkur veltinga- maBur N. Halldórsson, leióbein- ir Islendlngum. P. O’COMtEL, Elgandi Wlnnlpeg Arni Anderson E. P. Garland GARLAND & ANDERSON logfhæðiuqar, Phone Maln 1661 601 EUctrlc Railway Chamberi. Talsimi: Maln 6302. Dr. J. G. Snidal TANNLÆKNIR. 614 SOMERSET BLK. Portage Avenue. WINNIPEG KAUPIÐ Heimskringlu Um nokkur íslenzk mannanöfn (Framh.) TI. 8. Auð er nafn, sem æði mörg nöfn byrja með, einkum að fornu. Auð þýðir auðlegð; eininig auðnu. Auð- nnar nafnið f karlmannsnöfnum finst enn á stangli. í fornöid voru þessi nöfn: Auðgeir, Auðgils og Auðúlfur. Konunöfn; Auðþjörg, Auður, Auðhildur og Auðný. Sam- svarandi stofninum í Auð í fsl. er: Ead í enskri tungu, sem Norðmenn frambám “eat”. Svo varð Eatvard að Játvarður, Eadmund að Ját- mundur og Eadgar að Játgeir. (Ját- gcir Torfason skáld, var uppi á 13. öld). Eadvin er sama og Auðun. Nafnið Auðun var til hjá Langbörð- ■liirt og hjá ýmsum þjóðum, mfemun. andi staíað, eftir framburði og tungutakiVjóðanna. Konunafnið Auða finst í gömlum goðasögnum, en er nú ekki til. Nafnið Auður er til enn þá. Auður in djúpauðga og Uður* eða línnur in djúpúðga, nam Dalalönd og bjó í Hvammi f Hvammsveit. Auður in djúpúgða (djúphugaða) var dóttir ívars víð- faðma. Hún var skyld ólafi hvíta, fyrri manni Auðar djúpúðku, og fyrri manni Auðar djúpauðgu, og hefir hún máske fengið naínið djúpúðka eða djúpúgða í sambúð þeirra. Þessi nÖfn eru falleg, og ættu að haidast við. *)Auður í Hvammi er ýmist köll- uð Auður, úður eða Unnur, sem er hið sama. ð og nn skiftast á að fomu; s.s. Suður, surmur, muður, munnur. Úður og Unnur er sjáv- arbyigja. Ólíklegt að Auður og úður séu skyld nöfn. 9. Ás. Æsir voru guðir Norður- ianda í fornöld. Nokkur nöfn hafa ás fyrir nafnasfcofn. Varla finst sá stofn í viðlið. Þó kemur Unás fyr- ir í Sverrissögu, en ekki kunnnugt annars staðar. Ás þýðir styrkur goðanna og helgi. Sá sem nafnið ber, er helgaður, og er verndari þeirra og boðberi. Hér eru nokk- ur karinöfn og kvenna: Ásbjörn, Ásgeir, Ásgrímur, Ásketill (fornt), Askell, Ásmundur, Ásvaldur, og Ása, Ásbjörg, Ásdís, Ásgerður, Ás- laug, Ásný, Ásrún, Ásvör. ósvald- ur er líklega sama og Ásvaldur, enda fágæft; sum af þessum nöín- um eru nokkuð algeng, svo sem: Ásbjörn, Ásgeir, Ásgrímur, og kv,- nöfnin: Ása, Ásdís. Nöfin eru öll falleg og eiga heima á þjóðleiðum íslendinga; ætti að halda þeim öllum við. Þau hafa barist fyrir lífi sínu fram á þenna dag, gegn um myrkur og svaðilfarir kat- ólskra klerka, trúarofstopa og taktlcysi kirkjunnar á seinni tíin- um. 10. Ást er nú stofn nafna, svo sem: Ásta, Ástríður. Ást þýðir auðvit- að: elska, ástir. Ástríður, sú sem sem ríður, keyrir, er ekki viðfeldið kvenmannjsnafn. Hugsanlegt er, að Ástrfður væri af bakað af Ás- fríði. Þá hefi eg talið þá nafnastofna, sem byrja á: A og Á, og byrja á sfcofnum:— B. 1. Bald, dregið af goðsnafninu Baldur, hinum hvfta Ás. Hinn hvíti er iíklega tíðast eftir að krfetni kom til Norðurlanda. Á seinni tímum hefit mannsnafnið Baldur* verið tekið upp. Nafnið *) Eriendur Gottskálksson f Garði f Kelduhverfi lét son sinn Nýtt Kostaboð Nýir kaupendur aö blaöinu, sem senda oss fyrirfram eins árs andviröi blaösins, oss aö kostnaöarlausu, mega velja um þRJÁR af af eftirfylgjandi sögum í kaupbaetir : •*C 1 / *• oylvia ‘Hin leyndardómsfullu skjöl’ ‘Dolores” ‘Jón og Lára” ‘Ættareinkennið” / *» Lara ‘Ljósvörðurinn” ‘Hver var hún?” ‘Kynjagull” ‘Bróðurdóttir amtmannsins” Sögusafn Heimskringlu Eftirfarandi bækur em til sölu á Heimskringlu, — með- an upplagið hrekkur. Sendar póstfrítt hvert sem er: Sylvía .............................. $0.30 Bróðurdóttir amtmannsins ............. 0.30 Dolores .............................. 0.30 Hin leyndardómsfullu skjöl............ 0.40 Jón og Lára .......................... 0.40 Ættareinkennið........................ 0.30 Lára.................................. 0.30 Ljósvörðurinn........................ 0.45 Hver var hún?......................... 0.50 Kynjagull............................ 0.35 Dr. G. J. Gis/ason rhjnlclnn and Surjteon Athyglí veltt Augna, Eyrna og Kverka SJúkdómum. Asamt innvortis sjúkdómum og upp- skurði. 1N Soufh 3rd St., Grand Forta, N.D. Dr. J. Stefánsson 401 boyd iil ii.nix; Hornl Portagre Ave. og Edmonton St. Stundar eingöngu augna, eyrna, nef og kverka-sjúkdóma. Er ati hitta frá kl. 10 til 12 f.h. og kl. 2 til 6 e.h. Phone: Main 3088. Heimili: 106 Ollvta S*. Tals. G. 2316 Vér höfum fullar birgOir hrein- ustu lyfja og meöala. Komili meS lyfseíla ytar hingaö, vér Kerum meöulln nákvæmlega eftir ávísan læknlsins. Vér sinnum utansveíta pöntunum og seljum griftingaleyfí. : : : : COLCLEUGH & CO. Notre Dame A Sherbrooke Ste. Phone Garry 2690—2691 A. S. BARDAL selur líkkistur ogr annast um út- farir. Allur útbúnaöur sá besti. Ennfremur selur hann allskonar minnisvaröa og legsteina. \ ; : 813 SHERBROOKE ST. Phone G. 2162 WINNIPEG AGRIP AF REGLUGJÖRÐ om heimilisréttarlönd í Canada og Norðvesturlandinn. Hver, sem hefir fyrlr fjölskyldu a» Já eöur karlmaöur eldri en 18 ára, get- ur tekiö helmi'lsrétt á fjóröung út section af óteknu stjórnarlandi 1 Mant- toba. Saskatchewa n og Alberta. Um- sækjandl eröur sjálfur aö koma * landskrifstofu stjórnarinnar, eöa und- Irskrifstofu hennar í hvi héraöl. 1 um- boöl annars má taka land á öllum landskrifstofum stjórnari-inar (en ekkj á undir skrlfstofum) meö rtssum skll- yröum. SKYLDVRi—Sex mánaöa ábúö oa ræktun landslns á hverju af fcremui árum. Landneml má búa meö vlssum skilyröum lnnan 9 milna frá heimiUi réttarlandi sínu, á landi sem ekkl «, mlnna en 80 ekrur. Sæmilegt iveru- hús veröur aö byggja, aö undan>->kn» pegar ábuöarskyldurnar eru fullt ,gti- ar innan 9 mílna fjarlægö á ööru landl eins og fyr er frá grelnt. Búpening má hafa á laná.it » staö ræktunar undir vlssur skllyróunt 1 vlssum héruöum getur góöui oa efnllegur landnemi fengiö forkau^s- rétt, á fjóröungl sectionar meöfram landl sínu. VerB $3.00 fyrlr ekru hverja SKYLDURi—Sex mánaöa ábúö * hverju hinna næstu þrlggja ára eftli aö hann heflr unniö sér inn eignar- bréf fyrir heimillsréttarlandi sinu, of auk þess ræktaö 60 ekrur á hlnu seinna landl. Forkaupsréttarbréf getur land- neml fenglö um leiö og hann tekur heimlllsréttarbréflö, en þó meö vissum skllyröum. LandeVral sem eytt hefur nelmllla- rétti sfnum, getur fengiö helmlllsrétt- arland keypt I vlssum héruöum. Ver» $3.00 fyrlr hv.erja ekru. SKYLDVRi- Veröur atJ jJtja á landlnu 6 tnánuöl ai hverju af írremur næstu árum, rækta 50 ekrur og relsa hús á landlnu, sem «i $300.00 vlrtsi. W. W. CORY, Deputy Mlnlster of tha Int,ri«a Blöö, sem flytja þessa auglýalnirr tayflslaust fá anga horgnn frrlr.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.