Heimskringla - 05.07.1928, Blaðsíða 6

Heimskringla - 05.07.1928, Blaðsíða 6
5. BLAÐSIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG 5. JÚLÍ 1928. Fjársjóða- hellrarnir. Séra Magnús J. Skaptason, þýddi. Hann kinkaði kolli til samþykkis, og upp frá þessu sátum við steinþegjandi, og störð- um í kring um okkur til þess að vita hvernig umhorfs væri á eyju þessari. Hinn stóri pýra midi glóði þar snjóhvítur í tunglsljósinu, og myndin af hinu stóra musteri, efst uppi á hinum háa pýramida var svo einkennileg, með hvelfing- unum og turnunum, og hinum feikna stóru súl- um, og allt þetta varð nú enn tilkomumeira eft- ir því sem við komum nær því. Við nálguð- umst nú eyjuna og sáum að hún var einn klett- ur, með háum klettabökkum, sem stóðu þver- hnýptir upp úr sjónum. Eg hélt hú að við hlytum að vera komnir hálfa leið X kringum eyjuna, því að við vórum búnir að vera góðan klukkutíma á leiðinni. Og allan þennan tíma höfðu yfirmennirnir, og bátsmennirnir ekki tal- að eitt einasta orð. En nú gaf yfirmaðurinn J>eim skipun: “Farið hægt hér, og snúið til lands að 'vatnshliðinu.” Undireins fór báturinn að snúast við en árablöðin dýfðust hægt í sjóinn. og nú runnum við í skugga mikinn, og var það rifa í klettin- lim, og er við höfðum runnið eitthvað þrjátíu faðma inn, þá lokaðist rifann yfir höfðum vor- um, og báturinn stansaði. Einn af foringjun- um kveikti þá á lukt, og við ljós luktarinnar sá- um við að við vórum koranir í göng einhver, eða hellir, og rérum við skipinu eitthvað 20 eða 30 faðma lengra inn og komum þar að lendingu, og vóru þar tröppur niður að henni. í>á var það, að einn af yfirmönnunum bað okk- ur á spanskri tungu að fara úr skipinu, og viss- Um við þá að hann skildi vel spanska tungu. “Farið varlega hér, herrar mínir, klett- arnir eru sleipir nærri vatninu.” Þessi umhyggja hans fyrir okkur sýndi, að hann hafði ekki hugsað að gera okkur neitt mein. Við biðum meðan bátsmenn- irnir sýsluðu um bátinn, og kveiktum á fleiri luktum, sem þeir tóku úr sillum í klett- inum. En svo fórum við að ganga með þeim. Það var sleipt á steinunum fyrst, en svo komum við að ibreiðum steintröpp- um, sem við gengum upp. Eg taidi þær, t»ví að ég hélt að það gæti komið að gagni seinna, eða einhverntíma. En ég varð þreyttur á að telja, og líkamlega þreyttur á að klifrast. Við stönsuðum við og við, en loftið var svalt og hressandi, og blés gust- urinn loftinu upp tröppurnar. Knén á mér voru farinn að skjálfa þegar tröppurnar, sem ég taldi voru komnar upp í þúsund. Þessar tröppurnar virtust aldrei enda ætla að taka; en þegar við vorum komnir 1035 tröppur upp, þá var þeim lokið, og tók nú brekka enn við. Þegar ég fór að reikna þetta allt, þá taldist mér svo til, að við værum komnir eitthvað 600 fetum hærra en vatnið var. Eg var sannfærður um það að þeir væru að fara með okkur til hins mikla musteris, og undraðist ég það, hvað nú tæki við . fyrir okkur. Við komum nú á horn eitt í veginum, og stansaði þá einn yfirmannanna og sagði: “Þið verðið að bíða hér nokkrar mínútur, herrar mínir,” og svo gekk hann burtu frá okkur, en við hölluðum okkur upp að veggn- um, og urðum fegnir að geta hvílt okkur. Að fáeinum mínútnum liðnum kom hann aftur, og enn héldum við áfram; en nú var gangan ekki eins þreytandi, því að við gengum nú á sléttum vegi spöl nokkurn og komum þar að hiiði einhverju, og stóðu þar tveir menn í oinkennisbúningi, sem heilsuðu okkur, er við gengum fram hjá þeim. “Guð minn góður, þurfum við ennþá einu sinni að ganga upp þessar óendanlegu tröppur,” heyrði ég Wardrop segja, og var hann á undan mér, og kendi ég í brjóst um hann þegar við fórum að klifra upp aftur. En í rauninni var lítil ástæða að kvarta yfir þessu, því að tröppurnar voru fáar og við komum að öðrum dyrum, og vórum þá komnir i herbergi með mjóum gluggum, sem náðu langt til frá gólfinu og upp undir loftið, og skein tunglið inn um gluggana svo að þar var nokkurnveginn bjart inni. Við biðum þama eina mínútu eða tvær, og opnuðust þá tlyr einar og inn kom maður einn í víðum feldi úr dökku klæði. Hann svaraði kveðju foringjans sem með okkur var, en hneigði sig fyrir okkur. “Við höfum hiýtt skipunum yðar,” sagði 'foringinn, sem með oss var, “og erum komnir hingað með fangana.” Eg var einlægt þakklátur að Wardrop og ég vorum búnir að kynna okkur býsna vel tungu mál Mayaþjóðarinnar. En þetta orð “fang- ar” lét mér illa í eyrum. “Þeir tala spánska tungu,” bætti hann við. “Þér hefir farist verk þitt vel úr hendi,” sagði nú maðurinn í feldinum, “þú getur nú farið heim til þín. Við þurfum þín ekki frekar í kveid.” Það var hálf kuláalegt að heyra þessa fregn, og ég leit til Wardrops, sem einlægt var hinn rólegasti, og var að stara allt í kring um sig, með þessu eina glerauga sínu, eins og hann hefði ekki skilið eitt einasta orð af því, sem talað hafði verið. “Maðurinn með dökka svipinn er þjónn þeirra,” sagði nú yfirmaðurinn. “Eg bjóst við því,” sagði maðurinn í feldinum. “Það var ekki hægt að villast á stórvaxna, skeggjaða manninum með gler- augað, og ekki heldur á hinum, sem er kald- ur og tilfinningalaus, eins og steinn, og lítur svo út, sem hann hafi aldrei verið undir aðra gefinn. Af þessum þremur þurfum við að hafa mestar gætur á manninum með dökka svipinn. Augu hans eru líkust fálkaaugum, og ég efast stórlega um það, hvort við megum nokkuð treysta honum.” “Eg gladdist nú yfir því, að Benny skildi ekki orð í Mayatungumálinu, því að þá hefði hann að líkindum reiðst svo mikið, að hann hefði stokkið á mann þenna og gripið um kverkar honum. En nú hneigðu yfirmenn þessir sig fyrir okkur og maðurinn í feldinum benti okkur að við skyldum fylgja honum, og gjörðum við það, og gengum fyrst í gegnum dyr einar og svo eftir gangi einum, og komu svo aðrar dyr, og komum við þá inn í annað herbergi, nokkuð líkt því, sem við höfðum áður verið í, nema hvað það var miklu betur upplýst. Var þár nýmóðins ljósahjálmur úr eiri, og vóru þar margir paraffin lampar, og fegurstu dúk- ar á gólfinu, og nýmóðins stólar og legubekk- ir, og átti það ekki vel við á þessum stað. Herbergið var stórt og hátt undir loft. Þrjár dyr vóru á því, aðrar en þær, sem við komum inn um, og vóru þær allar lokaðar. En í þessum mörgu gluggum var engin rúðan, og skein tungiið inn um þá. Fáeinar smáflugur vóru að fljúga í kringum ljósin, og það var hálferfitt að hugsa sér, að við værum þarna komnir inn í alveg óþekktan heim. “Þér eruð hér komnir undir drengskap- arorði ykkar,” sagði nú hinn ókunni maður í feldinum; “og ég vildi biðja ykkur að bíða hér með þolinmæði fyrst um sinn.” Að því búnu hneigði hann sig djúft fyr- ir okkur og gekk svo frá okkur. Hann var naumast búinn að láta aftur hurðina þegar Benny stökk að einum dyrun- um og greip um snerilinn. “Hættu þessu,” hrópaði þá Wardrop á arabisku, sem þeir töluðu saman á vanalega; “Við vórum búnir að lofa honum sem ær- legir menn, að vera hér kyrrir og afskifta- lausir, og ég hét honum því, að þú skyldir ekki rjúfa það loforð. Benny snéri sér nú við, og afsakaði sig, og bætti svo við: : “En er þekking ekki betri en loforð, sem maður gefur einhverjum?” “Aldeilis ekki,” svaraði Wardrop, og tók nú af sér gleraugað, og fór að pólera það með fingrunum.. “Loforð sem menn gefa öðrum eiga að vera hverjum manni heilög, eins og salt og brotið brauð eru heilög mönnunum, sem við báðir þekkjum.” “Jæja, það er gott og rétt,” sagði Benny, og gekk svo út að einum glugganum. En forvitni okkar knúði okkur að fara þangað til hans. Eg mun aldrei gleyma þeirri útsjón sem við sáum þarna. Fyrir neðan okkur var vatnið, glampandi sem ákaflega stór spegill í tunglsskininu, en allt í kring var það um- girjt af hinum háu, tindóttu fjöllum, sem virtust vera að teygja sig upp til himnanna allt í kring, rétt eins og varðmannaflokkur, og þarna báru þau við stjömurnar á himninum uppi. En á ströndinni niðri við vatnið gát- um við séð daufar ljóstýrur í gluggum hús- anna; en sjálf húsin sáust fremur ógreinilega, og var þetta allt saman svo dularfuilt og kyngilegt. ®g við vórum komnir þarna svo hátt upp, og störðum á þetta rétt eins og eitthvert málverk hinna miklu meistara. Og það, að við stóðum þarna, í þessu foma her- bei'gi, þar sem prestakonungar höfðu llfað lífi sínu og talað og hlegið. Og ég snéri mér nú við og fór að líta í kring um mig, og vita hvort ég sæi ekki neitt sem ég kannaðist við. En hinir vel höggnu vegir, sem svo vel höfðu þolað tímann höfðu verið málaðir nýju máli, og hinar miklu steinstoðir höfðu verið málað- ar en topparnir giltir. Og þarna ríkti þögn- in yfir öllu saman, og var búin að ríkja í mörg hundruð ár. Eg studdi nú olnbogan- um í gluggasilluna og horfði út. En þá heyrði ég marra í hurðu og leit við, og hið sama gerðu félagar mínir. Sáum við þá Ix- tual, æðsta prestinn, og hafði hann kross- lagt höndum á liinu breiða brjósti sér, og var líkt búinn og Pharao, á hinum fyrri dögum. Hann horfði þegjandi á okkur. Hann var nú ekki líkur Indíána þeim, sem við höfðum leigt, sem fylgdarmann fyrir þremur árum síðan. Hann var nú alveg ólíkur Maya-Ind- íána þeim, sem við þekktum, og oft höfðum séð kófsveittann og hungraðann vera að strita með okkur, og þola með okkur þrautirn. ar og erfiðleikana í skógunum, og baráttuna að komast með okkur úr þeim til manna- bygða. En nú var þarna yfir honum einhver tign og mikilmennska, — einhver voðaleg miskunarlaus alvara, sem hlóð upp ókleif- um vegg milli hans og okkar. “Jæja,” sagði hann beizklega á beztu spönsk u ;“við hittumst þá aftur eftir allan þennan tíma. Þið hétuð mér því hátíðlega, að þið skylduð hvorki vísa eða leiðbeina nokkrum hvítum manni hingað. Þið hafið haldið loforð ykk- ar, en þið hafið komið aftur sjálfir. Var það nauðsynlegt, að ég skyldi heimta loforð það af ykkur líka?? Eg hélt það ekki þá. Að hverju eruð þið að leita? Að fjársjóðum?” Það er ekki með orðum hægt að lýsa fyrirlitningunni í röddu hans. Eg reiddist svo að ég varð allur kaldur. Eg hefði get- að bannfært hann takmarkalaust, ef að ég hefði ekki haft nægilegt vald á sjálfum mér. Bannfært hann þarna sem hann stóð og horfði drembilátur á okkur, eins og við vær- um útlendir æfintýramenn, sem komnir væru þarna af græðgi til þess að sjúga út úr þeim fjármuni og eigur þeirra. En ég snéri mér að honum, og sagði þá Wardrop:: “Ixtual, við erum ekki komnir hingað til að leita að fjársjóðum. Þú veist það sjálfur án þess að við segjum þér það,” sagði Wardrop ofur rólega, “og við höfum enga löngun til þess að troða þér um tær. Við vórum meira að segja ófróðir um það, að hin helga borg Mayaþjóðarinnar væri bygð af rnönnum aftur. Reyndu að tala af viti maður. Þú átt nú tal við siðaða menn.” Rödd Wardrops var svo þung og róleg, og stilling hans svo mikil, að hún hafði mik- il áhrif á Ixtual, þó að honum kynni að falla þetta illa. Hann vissi það vel að hann var sjálfur mestur maður samlanda sinna. En nú átti hann við mann, sem var mikill maður annarar þjóðar, og að minnsta kosti átti hann heimtingu á virðingu hans. Og fyrsta sinni síðan hann kom inn í húsið, þá leit hann aug- um sínum niður, og horfði hugsandi á gólf- ið, eins og hann vissi ekki, hvað hann ætti að segja. “En því varstu þá að koma aftur?” sagði hann og leit upp til okkar. Eg býst nú við að ég með fljótræði, hefði svarað því, að við hefðum komið aftur til þess að reyna að frelsa hann dr. Morgano, kunn- ingja okkar og vin, og við myndum halda því áfram þangað til annaðhvort skeði, að við værum drepnir, eða dr. Morgano laus orðinn; en hinn skarpvitri, gáfaði vinur minn War- drop, greip skjótlega til máls, og svaraði með annari spurningu: “Viltu svar mér, og segja mér hversvegna , Mayaþjóðarmaðurinn kemur aftur til þess lí staðar, sem honum þykir fagur og góður? Er ekki nógu mikið af leyndardómum og fegurð í þessari týndu, en aftur fundnu borg til þess að fylla menn löngunar til þess að leita hana uppi aftur, þegar þeireru orðnir leiðir á hinum gamla heimi, og hinni gömlu menn- ingu. Við héldum kannske að liann Páll Morgano hefði gert það. En viltu segja mér eitt Ixtual, hvað er orðið um hann Morgano læknir? Hvar er hann nú?” “Þessu neita ég að svara,” sagði Ixtual, hálf hrottalega. Ef að hann hefir komið hingað aftur, þá hefir hann gert það af frjáls- um vilja. Hvernig get ég vitað hvort rann- sóknarandinn kann að leiða mann, semm inn- blásinn er af þessum hinum sama anda? Eng- inn af oss er honum líkur. Enginn af oss hugsar eins og hann. En þið skuluð vita það, að með því að koma hingað aftur, þá hafið þið stofnað ykkur í háska mikinn, svo að ég er efins um, að ég geti bjargað ykkur, nema með vissum skilyrðum. ViIJIð þið heyra þau, þessi skilyrði?” “Já, náttúrlega,” sagði Wardrop, og var engann ótta að heyra í rödd hans. “Það verður farið með ykkur fram fyrir hinn æðsta dómstól,” sagðí Ixtual. “Þið vit- ið of mikið til þess að þið fáið nokkurntíman að koma aftur til ykkar fólks og þjóðar. Eg sé aðeins eina vörn í máli ykkar, og hún er sú, að þið samþykkið það, að þið skulið lifa hér, það sem eftir er æfi ykkar, og aldrei hafa nein afskifti af yðar eigin heimi, og aldrei senda nokkur skjöl eða skeyti þangað. Þið verðið að gjörast Mayaþjóðarmenn, og taka upp þjóðerni þeirra og háttu, en afsala yður öllu öðru.” “En ef við skyldum nú neita að gera þetta,” sagði Wardrop, ofur stillilega? “Þá verðið þið teknir af lífi, eins áreiðan- lega og sólin rís á morgna yfir musteri þessu og sezt á kveldin. Engin hlutur á jarðríki getur frelsað ykkur. Þið getið gert verra, en að lifa hérna. Eg er æðsti prestur þjóð- ar minnar, og ég hef enga löngun til þess að láta taka ykkur af lífi. Við höfum verið í félagsskap og gengið í gegnum margt. Við höfum aldrei verið óvinir En mín fyrsta skylda er skyldan til þjóðar minnar, og skyld- an að geyma leyndarmál eitt, sem vandlega verður að gæta þangað til að Mayaþjóðin verður nógu styrk og öflug til þess, að heimta réttindi sín. En ég verð líka að segja ykkur það, að þó ég geri það nauðugur, þá myndi ég samt greiða atkvæði með dauða ykkar, ef að þið viljið ekki ganga að þeim einu skilyrðum, sem ég nú bendi yður á, að þið verðið að uppfylla, ef að þið viljið lífi halda. Verið nú ekki þau flón að neita þeim.” * “Að því leyti sem mig snertir, þá —” En hann lyfti upp hendinni, og greip fram í fyrir mér og sagði: % “Eg vildi að þér tækjuð þetta til íhugun- ar. Þér eruð ekki í því ástandi, að fljót ■ færni, geti komið yöur að haldi, eða hugrekki yðar, eða bardagaháttur geti nokkuð hjálp- að. Þið eruð algerlega hjálparlausir. En þið hafið tækifæri til að lifa í friði, rólegu lífi, og ég vona, ánægðu lífi. Og þið getið fengið vináttu mína í stað óvináttu. Eg sver yður þetta fyrir guðum rnínum. Eg bið yður að íhuga þessa hlið málsins, áður en þið neit- ið þessum tilboðum mínum, sem ég býð yður af heilum huga, því að það getur farið svo, að ég verði eini maðurinn sem haldi fram mál- stað fyrir dómstól þeim, sem er algerlega ó- sveigjanlegur í ályktunum sínum. Og það er eingöngu fyrir það að þið eruð hér komnir á þessari stundu. Eg vildi reyna að bjarga ykkur fyrir gamlar endurminningar og hættur þær, sem við höfum gengið í gegnum sam- an. Ef að ég hefði ekki verið með yður, þá hefði þið verið skildir eftir við eirhliðin í hinum mikla helli, og þar hefðu þið verið látnir deyja úr hungri og þorsta. Mayaþjóð- in mun gæta leyndardóms þessa þó að það kosti þúsund mannslíf! Þið megið vera viss ir um það. Það eru ekki tuttugu menn lif- andi sem vita hvernig mögulegt er að fara leiðina undir hæðunum tveimur, og komast hingað. Leyndardóms þessa er svo vandlega gætt. Þeir sem þarna lifa,” og nú benti hann með hendinni yfir vatnið í hálfhring. “þeir komu hingað svo að bundið var vand- lega fyrir augu þeim er þeir komu. Þeir eru allir af Mayaþjóðflokknum. Hvaða tækifæri haldið þið að þið þrír hafið, einu mennirnir, sem hafið hugmynd um þessa þekkingu, sern er svo vandlega gætt. Eg fullyrði að þið hafið ekkert tækifæri. Ekkert tækifæri, nema þið gangið að mínum skilmálum. Bí þið gerið það þá skal ég ábyrgjast líf ykkar. Á morgun mynduð þið verða teknir og fluttir hingað sem fangar. En nú skulið þið vera gestir mínir í nótt. Þessvegna bið ég yður að hugsa vel um þetta, því að líf yðar er undir því komið, hvað þið gerið.” “Hér eru nú herbergin, sem þið eigið að sofa í,” sagði Ixtual svo. Þau eru hin beztu , herbergi sem ég gat látið ykkur hafa. Annað kveld kem ég að fá svar ykkar. Þangað til þurfið þið ekkert að óttast ef að þið farið ekki út úr þeim; en ef að þið gerið það, þá ábyrg' ist ég ykkur ekki. Eg býð yður nú góða nótt.” Hann hneigði sig djúpt fyrir okkur og gekk hratt til dyranna til að forðast frekara viðtal, og var óðara horfinn. Út í ganginuih heyrði ég Mayarödd segja: “Eg heilsa þér prestur hins innra must- eris.” Og svaraði þá Ixtual: “Eg heilsa þér vörður.” “Og þá vórum við vissir um að við vóruiu fangar.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.