Heimskringla - 09.06.1943, Side 4

Heimskringla - 09.06.1943, Side 4
4. SíÐA HEIMSKRINGLA Hfcrmskrirtg,la fStofnuB 188«) Kemur út á hverjum miOvikudegi. Etgendur: THE VIKING PRESS LTD. I 853 og 855 Sargent Avenue, Winnipeg Talsimi: 86 537 Verð blaðslns er $3.00 árgangurlnn, borglst fyrirfram. Allar borganlr sendlst: THE VIKING PRESS LTD. ön vlðskifta bréf blaðinu aðlútandl sendist: Manaoer J. B. SKAPTASON 853 Sargent Ave., Winnipeg Ritstjóri STEFAN EINARSSON Utanáskrift til ritstjórans: EDITOR HEIMSKRINGLA 853 Sargent Ave., Winnipeg "Heimskringla” ls published and printed by THE VIKING PRESS LTD. 853-855 Sargent Avenue, Winnipeg, Man. Telephone: 86 537 WINNIPEG, 9. JÚNl 1943 VÖKUMENN Það var eitt kvöld — sem oftar — að eg sat við skrifborðið mitt án þess að hafa nokkuð sérstakt fyrir stafni, Fyrir framan mig stóðu skápar alsettir bók- um. Eg hafði enga löngun til lesturs og þessvegna gat eg ekki fest hugann við neina sérstaka bók. Eg hafði lesið all- ar þessar bækur, nokkrar þeirra oft og mörgu/m sinnum og þær höfðu verið mér hjartfóignir förunautar. Þegar drungi og þreyta hvíldi yfir huga mínum gekk eg að einhverjum skápnum og opnaði hann, tók mér bók í hönd og fór að lesa, og oftast hafði það sömu áhrif eins og þegar sólin birtist gegn um skýjabólstra og gróður jarðarinnar hefur höfuð sín frá duftinu og Lítur til himins með nýrri von um bjartari og hlýrri daga. Var nokkuð i þessum bókum sem enn gæti hrifið huga minn eða opnað nýja heima sem væri þess virði að skoða eða skygnast um í? Eg efaðist um það, en samt sem áður gekk eg að einum skápnum og tók þar bók án þess að val réði. Þetta voru Þyrnar, Þorsteins Erlingssonar. Fyrsta visan sem blesti við mér þegar eg opnaði bókina var þessi: Hrotið er þungt í hverri kró, hrökkur upp stöku maður þó, púar á loðinn ljóra: “Hvergi greinir skýjaskil. Skelfing er af myrkri til.” Síðasta setningin smaug eins og raf- magns staumur í gegn um hverja heila- taug mína. Það var eins og eg vaknaði af værum svefni um hánótt. Eg hafði aidrei gert mér grein fyrir þessu myrkri sem skáldið talaði um. Hverskonar myrkur átti hann við með þessari vísu? Eg las áfram. Hver setning fylti huga minn nýrri eftirvæntingu um að skáldið gerði lesandanum hægt um hönd að ráða í við hvað hann ætti með þessu skelfi- lega myrkri, og þá kom eg að þessum setningum: “Þó var Island aldrei dauðahljótt. altaf var hér týra í nokkrum skálum.” Nú fanst mér eg hafa ráðið gátuna. Hann hlaut að eiga við hið andlega myrkur sem grúfði um margar aldir yfir hugsun og framkvæmdum þjóðar vorrar. Sól frelsis og framfara hafði myrkvast og gat ekki sent sína græðandi og vekj- andi geisla inn í sálir mannanna og þess- vegna þurfti að finna önnur úrræði til þess að vinna bug á þessum vágesti í fullri von um að birta sólarinnar yrði að lokum yfirsterkari, og helti sínum heil- næmu geislum yfir bústaði mannanna og fylti sálir þeirra frjómagni nýs lífs. “Hér kveikti einn og einn og fór á fætur.” Island hefir altaf átt því láni að fagna að eiga óeigingjarna syni og dætur sem vakað hafa yfir velferð þess þó nóttin væri svört. Ef til vill hafa það verið skáldin sem mestan þátt áttu í þvi að lýsa ljósþyrstum hugum mannanna og endurglæða hinn kulnaða neista í brjóst- um þeirra, sem nær lá að sloknað hefði undir hörmunga fargi útlendra ösku- mokara, en var þó aðeins falinn en ekki kæfður. En þjóðin var altaf á verði. Bændur og búalið “púaði á loðinn Ijóra,” og með- an hinn heiti ljósleitandi andi var að vinna á klakaskorpunni sem myndast hafði á gluggarúðunni — og varið þeim útsýnið — spurðu þeir með eftirvænt- ingu: “Skyldi tunglið tóra?” Jú, tunglið tórði, og i skímu þess sáu þeir týruna i skálum vökumanna þjóðarinnar, mann- anna sem aldrei höfðu gefist upp við að tendra ljósið á kolunni og setja það á stað sem augljóséFstur var, svo bjarmann legði á brautir þeirra sem um veginn fóru, eða litu til veðurs. I sjálfu sér voru þeir einnig vökumenn sem litu til veðurs gegn úm hinn grá- hélaða glugga með von um að birta væri í nánd, þó ekki væri annað en nætur- skíma tungslsins. Sú skíma var þó boð- beri bjartari dags, því ef tungl skein í heiði tendraði það vonina um að sól morgunsins yrði greiðara um að senda ylgeisla sína, lífgandi og vermandi, yfir bústaði mannanna, og vekja til síns upp- runaiega lífs starfsþróttinn og áhugann til umbóta á öllum sviðum. Miðaldamyrkrið megnaði ekki að út- þurka sjálfstæðis-löngun og framfara- þrá íslenzku þjóðarinnar, hún átti menn sem þorðu og vildu bæta hag hennar í hvívetna. Niðjar þeirra munu enn vaka yfir velferð landsins og stýra heilu fari í höfn gegnum brotsjói atvikanna og ágjöf óvæntra viðburða. Nú ætti þjóðin að standa sameinuð — á verði. — P. HVE LENGI Á AÐ BÍÐA? “Dýrtíðar uppbót” mun nú aHvíða hafa verið komið á fót þessa síðustu mánuði, en mikið vantar á að hún sé nægileg og í mörgum tilfellum jafnvel ekki sómasamleg. En sleppum því. Til- raun vinnuveitenda í þessu sambandi er þó, að sumra hyggju virðingarverð. Það er margt að athuga áður en hægt er að láta sér af munni falla áfellingarorð um þá, sem fyrir rás viðburðanna urðu sjálf- stæðir menn í tæka tíð, þ. e. a. s.: áður en þessi óvænta kreppa og ófyrirsjáan- legi ófriður skullu á, og ef til vill hafa þeir, sem með völdin fara, gert sumum þessara manna erfitt fyrir að opna hjarta sitt til þess að aðstoða eða gleðja þá, sem þeim finst sér þó skyldast að Létta undir með að bera sinn daglega kross — á leiðinni til Hausaskelja-staðar. Þetta er nú aðeins útúrdúr, en á þó að nokkru lei-ti skylt við það sem var efst i huga miínum þegar eg byrjaði að skrifa þessa grein. Það var þessi svonefndi “Ellistyrkur” sem eg var að hugsa um, en sem réttara mun að kalla “Eftirlaun”, eins og margir kurteisir blaðamenn hafa nefnt það. Margir iðnhöldar og fjármálamenn hafa sýnt lit á því að létta -undir með starfsfólki sínu, sumir jafnvel gengið Lengra en búast mátti við, en sjáanlega hafa þar engar utanaðkomandi hömlur bægt þeim frá að þjóna lund sinni og hjartalagi. Þjóðin, sem mynduð er af öllum enistaklingum landsins, hefir þar engan laga-legan tillögurétt, og undir nú- verandi þjóðskipulagi er það algerlega utan þeirra verkahrings, að hafa þar nokkur afskifti, eða jafnvel gagnrýning á kjörum þeirra sem afla sér síns dag- lega brauðs innan slíkra vébanda. En það er önnur stétt manna — karla og kvenna — sem þjóðin sjálf er bein- línis ábyrgðarfull fyrir. Eg á hér við það fólk sem offrað hefir lífsþægindum sínum og kröftum til þess að okkur, sem enn erum fær til þess að vinna fyrir voru daglega brauði — þegar tækifæri gefst — farnist vel og getum búið að viðun- andi lífskjörum. Þessi “sólarlags börn” sitja í sveltunni. Fyrir þau er engin dýrtíðar uppbót. Það skiftir minstu hvernig þeim farnast. Kraftar þeirra eru gengnir til þurðar, og frá þeim er einskis framar að vænta. Framleiðsla þjóðarinnar og velmegun byggist ekki lengu á þeim né þeirra starfsemi, en samt verður að láta þetta fólk draga fram lífið. Að láta meðbræð- ur sína verða hungurmorða er ekki vel liðið eða í hávegum haft, en skamturinn þarf ekki að vera ríflegri en svo að sál og líkami þurfi ekki að vera sundurskila, — og til þess nægja $20.00 á mánuði. Þess má geta hér (Mr. Bracken til verðugs hróss), að Manitoba-stjórnin, undir forystu hans, sá sér fært að bæta $1.25, mánaðarlega, við ellistyrkinn, í fullu trausti um hlutfallslega þátttöku sambandsstjórnarinnar, en bænarskrár allar þessu máli viðvíkjandi hafa fallið í grýtta jörð í Ottawa, fyrir sinnuleysi og viljaskort. Okkur er innan handar að fá kjör þessa hjálparvana fólks bætt, svo sómi sé að. Mér finst stundum að við séum að svíkjast undan skylduverkum vorum með því að mótmæla ekki aliir, eins og hinn mikli frelsisfrömuður Islendinga komst að orði. Það er “hugarhik og helst að sinna engu” sem kent hefir okkur “hin þöglu svik, að þegja við öllu röngu.” Auðæfi þjóðarinnar eru vor auðæfi. Stjórn landsins er þjónar vorir sem eiga að vera tilbúnir að gera ráðstafanir til þess að bæta kjör einstaklinganna, að boði voru. Ef við leggjumst öll á sveif- ina, m-un þessu máli verða kipt í lag án óþarfrar tafar. Aldraða fólkið er búið að bíða nógu lengi. P. ISLANDICA YOL. XXIX. Bibliographical Notes by Halldór Hermannsson. Prófessor Halldór Hermannsson hefir mikið starfað Islendingum til gagns og sóma. 1 ársritinu “Islandica” er -mestan fróðleik að finna um íslenzka bókvísi að fornu og nýju. Þótt ritið sé á ensku myndu lestrarfélög og þjóðræknisfélög tæplega getað unnið þarfara verk en að útvega sér 'ritin og benda fróðleiksfús- um, enskumælandi mönnum á þann mikla fróðleik, sem þar er að frnna um bókmentir og þjóðmenningu Islendinga. Að þessu sinni hefir bókin margskonar fróðleik að færa: Hún hefst með all langri ritgerð um íslenzka myndlist í bókum. Á það er bent, fyrst og fremst, að altítt hafi það verið að skreyta bækur með mynöum, á Fróni i fyrri daga. Að áliti höfundar eru samt þessar myndir útlendar að uppruna þar sem koparstunga og tréskurðar myndlist mun ekki hafa verið stunduð á Islandi á Miðöldunum, enda þótt íslend- ingar væru oddhagir í þá tið. Sumir hafa samt haldið því frarn að myndirnar í Guðbrandar-ibiblíunni prentaðri að Hól- um árið 1584 hafi verið gerðar eftir tré- skurðar myndum Guðbrandar bisku-ps. Prófessor Halldór er þar á annari skoð- un og virðist hafa góð rök fyrir sér. Heldur hann að biskupinn hafi fengið myndirnar að láni frá Danmörku. Prófessorinn telur séra Sæmund Holm, hinn einkennilega sveitarprest, fyrstan allra íslenzkra myndgerðar-manna. En myndir eftir hann er að finna í ferða- bókum Eggerts Ólafssonar og Ólafs Olivíusar. Fyrsti verulegi dráttlistar maðurinn er samt Sigurður Guðmunds- son um miðbik síðustu aldar. U-m og eftir aldamótin fer þessi list fyrst að taka verulegum framförum einkum eftir að dráttlistarstola Ólafs J. Hvanndals kemst á fót árið 1919. Skömmu eftir aldamótin kemur hinn ungi og efnilegi listamaður, Guðmundur Thorsteinsson, fram á sviðið. Hlaut hann mikið hrós af útlendum listdóm- endum, en andaðist ungur. Hann fékst talsvert við að draga upp myndir til prentunar í bókum og var efnið einkum tekið úr þjóðsögunum. Nokkru síðar kemur skopmyndalistin til sögunnar og tekur brátt miklum framförum. Því hefir löngum verið trúað að Is- lendinga skorti glaðlyndi til að yrkja i skopi. Víst er um það að “grínið” er fremur gróft og óheflað hjá landanum fram á síðustu ár enda þótt það beri vott um gáleysi og enda guðleysi hér áður fyrri. Nú er svo komið að “landinn” leyfir sér flest; þannig gerir Tryggvi Magnús- son fjórar skopmyndir um þjóðmálin. Sú fyrsta fjal'lar um kirkjumál og þar gefur að líta prestinn í ful-lum skrúða, er sefur sætann í hinu þrönga íslenzka baðstofu- rúmi svo tærnar standa útundan rekkju- voðum en stromphúfu hatturinn stendur á gólfinu, eins og hvert anlfað þarfaþing. Þá er önnur um fræðslumálin og er þar uppdreginn þorskur með gleraugu er liggur ofaná digrum doðranti um andleg mál en jarðlíkan, reikningsspjald og sta-frofskver eru þar umhverfis. Þriðja myndin heitir bindindismál, þar sem drykkjurútur líður píslarvætti fyrir syndir sinar. Þarna er þessi vesalingur hlekkjaður niður á hörðu grjóti en getur ekki svalað sér á hinum dýru veigurn er drjúpa á hann úr loftinu. Minnir þetta á Loka sögnina í Ásatrúar ritningunni. (En andlitin á ráðherrunum þremur er birtast í annari brennivíns mynd við út- deiling vinsins eru kennanlegar og úr nútíðar sögunni.) Próf. Halldór Hermannsson Síðasta myndin er meinfynd- in og ber nafnið “áhugamál og fjandskapur þar sem þrætur er-u útkljáðar með kjafts-högg- um er rökin þrjóta hjá áhuga- sömum flokksforingjum. Það er mesta furða hvað höf- undinum tekst að finna marga islenzka listamenn á þessu sviði. Þarna er þó ekki ein- ungis um skopmyndir að ræða heldur einnig teikningar af ýmsu tagi — en *þó einna mest úr þjóðsögunum. Finnur Jóns- son fæst við sjómannalíf. Björn Björnsson telur höf. mjög efni- legan listamann en náði ekki háum, aldri. Ennfremur eru þau Jóhann Briem, Halldór Pétursson, Atli Mar og frú Bar- bara Árnason þarna talin. Hin síðast talda mun vera þeirra snjöllust en getur þó naumast talist til Islendinga því hún er Bretum borin, þótt hún yrði fyrir því láni að giftast íslenzk- um listamanni: Magnúsi Árna- syni bróður Ástu málara og eigi nú heimilisfang sitt á Is- landi. Frú Bai*bara er spurs- málslaust mjög fjölhæf og smekkvís listakona en hún sækir tíðum fyrir myndir sínar til útlanda þótt hún hafi mál- að margar fagrar íslenzkar landslagsmyndir. Af þessu má ráða að drátt- listin er í miklum uppgangi heima og þó einkum skop- myndagerðin. Maður má ekki halda að sú listmenska sé held- ur þýðingarlaus fyrir menning manna. Heimskan og hrokinn eyðist fyrir áhrifum hennar engu síður en fyrir margar og magnaðar prédikanir. Þess er iíka hin mesta þörf að við fá- um að sjá okkur sjálfa eins og aðrir sjá oss. Hins má og gjarn- an geta að skopmynda höfund- urinn leggur einatt á tæpasta vaðið, og heldur finst mér nú að þá hafi borið út af því hérna í Ameríku. Myndir þeirra eru fremur herfilegar en listrænar, yfirleitt. íslendingum hefir tekist betur og kunnað fremur að stilla í hóf. Næst ræðir höfundurinn um nöfn og gælunöfn á íslenzkum bókum. (Það er alkunnur sál- fræðilegur sannleikur að fólk gefur þeim hlutum, eða per- sónum oftast gælunöfn sem því er kærast. Foreldrar kalla börn sin sjaldnast fullu nafni, og heldur ekki beztu vini sína. Þegar Islendingar fara að taka ástfóstri við kvikmyndir og sjálfhreyfivagna gefa þeir þessum hlutum gælunöfn, sem þrátt fyrir umvandanir mál- hreinsunar-mannanna verða þjóðleg með tímanum). Höfundurinn sýnir hversu Is- lendingar stytta heiti bóka. Á þetta þó einkum við uppáhalds bækur íslendinga. (Eg þekki mann sem nefndi konuna sína aldrei annað en Laugu þegar hann elskaði sína eiginkonu, en á Sigurlaugu hrópaði hann þegar ilt var í karlinum.) — Þannig verður Egilssaga Skallagrámssonar að Eglu og Njálssaga að Njálu. Allfróðleg er tilgáta Halldórs prófessors um nafn Eddu. — Hyggur hann að hún hafi fyrst verið kölluð Oddabók og kend WINNIPEG, 9. JÚNI 1943 við hið forna mentasetur Odda en þar sem orðið Odda lætur fremur illa í eyrum varð úr því Edda í staðin fyrir Odda. — Samskyns nafnbreytingar ger- ast um rímurnar eins og til dæmis Grímlur í staðin fyrir Gríms rímur og Gripplur i stað- in fyrir Hrómundar rfímur Greipssonar. Það er eins og Islendingar geri sér nokkurn leik að því að uppnefna “guðsorða bækurn- ar”. Gerhards hugvekjur voru nefndar glerhörðu hugvekjurn- ar. Hið latneska orðasafn eða latínu kjarni Jóns biskups Árnasonar var, meðal skóla- sveina, nefndur, Kleyfsi — ef til vill breytt úr Klaufsi. Is- lendingar þóttust illa bættir með sálmasöngsbók Ludviks Harboes og kölluðu hana oft- ast Prestavillu. (Hún var prentuð að Hólum 1742). út yfir tók þó með biblíu þá sem út kom árið 1813, er sjaldan nefndist annað en Grútarbiblía af því að misprentast hafði Harmagrútur Jeremiæ í stað- inn fyrir Harmagrátur Jerem- iasar. (Próf. Halldór kemur svo lesaranum í fullan skiln- ing á meinvillunni með því að skýra orðið grútur á ensku þannig: Grútur means a sedi- ment of train-oil and is a very ill-smelling stuff.) Það gekk annars í nokkru basli að út- leggja ritningarnar, fyrir ís- lendingum. Þannig héldu þeir að þýzka samtengingarorðið jedock, væri persónu heiti og prentuðu: “Jedók dóttir Farós kom úr Davíðs stað í hús sitt.” Islendingar kölluðu hana Je- dóks-biblíu eða þá stundum Konubiblíu, af því að misþýtt var orðið yngismær fyrir kona, sem sökum sambandsins var fremur meinleg villa. Annars gekk klerkunum fremur illa að útþýða hin grisku eða lat- nesku heiti bókanna. Spurn- ingakverið var oftast nefnd Cateehismus eða Katikismus frá gríska orðinu katexetikos (spurningar og svör, eiginlega endurómur). En strákunum þótti þetta heldur óíslenzkt og kölluðu kverið ýmsum nöfnum, svo sem Ponta, Ranga-ponta og Tossakver. Mjög létu kennimennirnir bera á lærdómi sinum og gáfu bókunum latnesk heiti. Þján- ingarsálmar voru nafndir Psal- terium pasionale (þar af dreg- ið Passiusálmar). Lofgerðar- sálmar Steins Jónssonar voru nefndir Psalterium triumphale, Huggunarsálmar Þorgeirs Markússonar Psalterium con- solato, og Fæðingarsálmar Gunnlau^s Snorrasonar Psal- terium natale o. s. frv. Hús- lestrar bækur voru nefndar Postillur, dregið af þeim sið prestanna að hafa yfir þessa latnesku setningu á undan pré- dikun. “Post illa verba Sacræ Scripturæ. (Eftir þessi orð heilagrar ritningar). Yfirleitt sýna bókmentir ís- lendinga, á þessum öldum, mjög áhrif hinnar latnesku kirkjumenningar kaþólskunn- ar. Þannig skrifar Jón biskup Vídalín eftirmæli um föður sinn á latínu: In obitum Ven- erabilis et religiosissimi Thorchilli Widalin. (I minn- ingu hins velæruverða og afar- trúaðs Þorkels Vidalin). Aftur á móti skrifar Páll Vídalín, frændi biskupsins eftirmæli á þeirrar tíðar íslenzku þannig: “Virdulegu og Lofsverdu Nafne og Mannorde þess Edla og Ættgöfuga Vunga Manns Thor- leifs Gíslasonar (Sællrar minn- ingar) Hvor ed til Eilifjs Fagn- adar og Vegsemdar Drottends Vtvaldra frá þessu Stundlega Lifje Burtkalladur A Anno M.DC.LXXVII. Enn sijns All- durs XIX Hvijler Líjkama sinn umm Efterbid Drottens Til- komu j þeim Nafnfræga Stad Oxfort A Englande.” Svona

x

Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.