Lögberg - 21.01.1915, Page 6

Lögberg - 21.01.1915, Page 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 21. JANÚAR 1915. LÆKNIRINN. er glö«; og vongóí. Og viC verCum aö styrkja von j bekkinn og lagCi I “Iola — Iola — SAGA FRA KLETTAFJÖLLUM eftir RALPH CON'NOR Allan tók við simskeytinu og allur hópurinn elti hann inn í lestrarstofuna. “Á eg aS opna þaö ? sptir&i hann og leit á Iolu. “Já”, sagði hún veiklulega, og tók báfium) hönd- um um brjóstiö. “Frú Ruthven gekk til hennar. “Elsku Iola”, sagfii hún og tók í hendumar á henni, “þafi er sælu- rikt aö finna þafi og vita, afi vér erum ávalt vafin örmum gufis.” “Já, kæra frú Ruthven”, sagöi stúlkan og varfi rólegri; eg fitin þafi; eg er ekki hrædd.” Allan opnafii skeytið, las þafi og rétti henni þaö brosandi. Hún las þafi sem á blafiinu stófi, rétti þafi því næst afi Jack, lokaöi augunum og hallafii sér brosandi aftur á bak í legubekkinn. “Guö er gófiur”, hvíslaöi hún aö frú Ruthven, þegar hún hallafií sér ofan afi henni. “Þú haföir rétt fyrir þér. Kendu mér aö treysta honum.” “Varfi þér nokkuö um þetta, Iola?” spurfii Jack og taldi æfiaslög hennar. “Nei, ekki minstu vitund’, sagfii hún. “Þá skulum vifi lesa skeytifi upphátt, svo allir heyri”, sagfii Jack, “takifii nú eftir: ‘Kem. Silurian sjöunda. Rarney”. Sá sjöundi var í gær. Sex dagar. Hún ætti afi koma þann þrettánda. Hún ætti aö minsta kosti aö vera komin á mánudaginn.” x "Laugardaginn, Jack”, sagfii Iola og opnafii aug- un. “Þaö er satt, sá þrettándi er á laugardaginn. En viö skulum gera ráfi fvrir afi hann komi á mánudag- inn. Þaö er betra en verfia fyrir vonbrigöum. Þú mátt ekki vera gefistirfi þessa daga þangafi til hann kemur.” Hann leit á hana meö alvörusvip. “Gefistirfi ?” sagfii hún og varfi himinglcö. “Nei, aldrei framar. Eg ætla afi gera alt sem eg get til þess afi styrkjast og hressast þessa fáu daga sem eftir eru þangafi til hann kemur. Eg ætla afi líta vel út þegar Bamey kemur.” Allir íi húsinu dáfiust afi því, hve vel hún efndi orfi sin. Hún virtist hressast mefi hverri mínútu sem leiö. Hún boröaöi með gófiri lyst og svaf eins og bam. Hún var rólegri og hraustari útlits. "Ætlar þú ekki til Glasgow á morgun, Qiarring- ton?” sagfii Alan. Þafi var á fimtudaginn næstan eftir afi frézt haffii til Silurian. “Eg hefi verifi aS hugsa um þaS”, svarafii Jack meS alvöru og áhugasvip. “F,g held þaS væri betra aö þú færir, Ruthven. Þú ert afi nokkm leiti hús- bóndinn á heimilinu, og auk þess er hægra fyrir mann sem hann j>ekkir ekki aS segja honum fréttimar.” “Komdu, Charrington", sagSi vinur hans, “þú ert sjaldan svona latur og huglaus. En eg skal segja þér, þú veröur aö fara. Og hvers vegna skildiröu þurfa aö segja honum nokkufi?” “Segja honum? Hann sér j>aö á andlitinu á tnér. Hann mundi lesa í augunum á mér hvert einasta orfi hennar og næra gleöina.” Bamey hlustafii steinjægjandi; andlit hans varfi gnitt. Hann. staröi angurblífium aumkunar og von- ar augum likt og dauövona dýr. Hann hreyföi var- irnar og bleytti þær og reyndi afi tala; en þegar hann » fann aö hann gat engu orfii upp komifi, leit hann enn aumkunarlegri bænaraugum á frá Ruthven. Charr- ington leit undan. höfuöiö á koddann 'hjá h.nni. elsku Iola!” sagfii hann aftur og aftur, “Bamey”, sagfii hún og brosti ánægjulega, “því ertu svona óstyrkur? Lofafiu mér afi líta framan í þig Sérfiu ekki hvaö eg er hraust og róleg? Líttu á mig, Bamey; eg erí svo sólgin i afi horfa á þig. Þafi er svo langt sífian eg hefi séfi þig — nema í draumi.” Hún reis upp á annan olnbogann og lyfti höföi hans frá koddanum. “Eg verfi aldrei södd af afi horfa á Aldrei! Ottalega gat eg veriö vond Okkur er þaö mikill léttir og huggun, aö hún er jafn hugrökk og hún er”, sagfii frú Ruthvenl í sama Þi?- Aldrei! mjúka og blíöa málrómnum, “og vifi emm þakklát °S heimsk!” fyrir þá hugró sem nú ríkir yfir henni.” “Nei, ekki þú; en eg var vondur”, sagöi Bamey, Loks gat Barney svaraö. “Hefir 'hún nokkum ‘vondur og harfiur viö þig og afira.’ grun um, hve hætt hún er stödd?” spuröi hann. “Segfiu ekki þetta!” Hún lagfii hendina á munn- “Eg held aö hún hljóti að hafa þaö; þó hefirhún inn á honum. Sestu héma hjá mér. Blandaðu þessa aldrei) á það minst. En i alt sumar liefir hún veriö',5tund ekki eitri. Nefndu ekki þaö sem liöiö er. Þú aö tala um þafi, hvafi hana langaði mikifi til afi kom- ast aftur heim — til þín — til þeirra sem hún elskafii.” Bamey huldi andlitifi x höndum sér cg endvarp- afii þimgt og lengi. Jack horffii út um glugagnn og þóttist ekki taka eftir því sem fram fór. En augu hans vom full af támm; hann vildi ekki hreyfa sig| til þess afil strjúka þau i burtu. Þaö varö löng, kveljandi j>ögn og Bamey tæmdi hinn beiska bikar í gmnn. “Vifi revnum afi lita á bjartari 'hlifiina,” sagöi frú ( 1 Ortrud þafi kveld. Ruthven blíölega. ! “Þú söngst vel kveldiö þaö, Iola. varst ‘harfiur, elsku Bamey, en þú haffiir rétt afi mæla ojj eg vissi þafi. Eg 'haffii rangt fyrir mér. En’ eg hélt afii sú gatan sem eg valdi væri fegurri blómum skrýdd og lífifi sælla. En jafnvel þegar bezt lét var þafi einskis virfii. Eg þráfii þig. Kvöldiö sem eg var oftast kölluö fram —” “Eg var þar;” greip Bamey fram í fyrir henni. “Eg veit þaö. Eg sá þig. Var þafi ekki dýrlegt kveld? Söng eg ekki vel? Þá var eg afi syngja fyrir þig, Bamey. Sál min og hjarta mitt, eg var Öll Bamey lyfti andlitinu upp og leit jægjanli framan í hana. “Þaö er björt hliö á þessu sem öllu ööm”, hé’t hún' áfram, “sú hliö sem vonin sér. Viö gleðjumst vifi hugsunina um landiö hinumegin. Þar er hiö sanna heimili vort. Þar fær hvorki mölur né rifi grandafi fjársjóöimi vomm.” Hún var aö lofa hon- um aö átta sig og jafna eftir fyrsta sárifi. En Bamey svaraöi engu. Hann afi eins hneigfii höfuöiö alvar- lega. “Þafi er sannarlega betra land”, bætti hún vifi og virtist segja þafi vifi sjálfa sig, “eini stafiurinn sem vér, hin ódaufilegu, getum kallafi heimili vort.” Hún reis á fætur. “Komdu, Jack”. sagfii hún, “eg býst vifi, aö Dr. Boyle mundi þykja vænt um afi fá aö vera einsamall.” Hún rétti honum hendina mefi al- varlegu amnkunarbrosi. Bamey beygöi sig yfir höndl hennar. “Eg cjr svo þakklátur þér, aö eg fæ því ekki meö orfium lýst.” Andlit hans var afmyndað af kvölunum sem fyltu sál hans. Hún klökknaöi svo hún kaus aö jægja og jiau yfirgáfu hann án þess aö segja nokkurt orfi. Þau settust nifiur í öömm hluta vagnsins, en hann varfi einn eftir meö hrygö sína og trega. Þegar þau komu aftur inn til hans, var ih nn afil visu alvarlegur en þó rólegur. Hann haffii háfi harfian bardaga, en haffii ekki látið yfirbug st. Þessum rólega og einbeitta svip héft hann alla leiö heim afi herrasetrinu. “Jack, fylgdu Dr. Boyle inn í herbergi hans”, sagöi frú Ruthven; “eg ætla aö tala vifi Iolu fyrst; “Já”, sagfii Iola og brosti meö sigursvip. “Eg held aö gamli Spectator hafi ekkert ýkt, þegar hann sagfii aö söngurinn heföi verifi hreinasta snild. En eg var alt af afi bífia eftir þér; eg beiö og beáö. En jægar þú komst ekki, þá fann eg aö alt hitt var mér einskis virfii, ef eg fengi ekki afi njóta þín, Bamey, þá — og1 ávalt sífian.” “Ef eg bara heföi vitað þetta!” sagöi Bamey hásum rómá. “En vifi skulum ekki rifja upp fyrir okkur gamlar, sárar minningar. Vifi skulum heldur njóta unaöar þessarar yfirstandandi stundar. uotaöu mér því, Bamey, aö þú skulir ekki skella skuldinni á þig — hvorki nú né nokkum tíma seinna — lofaöu mér því, lofafiu því!” sagöi hún mefi ákafa og inn leik. “En nú geri eg það samt, Iöla. Sökin er á mána hliö.” “Bamey! lofafiu mér því, afi líta fram í tímann en ekki á þaö sem liðiö er. Viltu gera þaö, Barney?” Hún baö svo innilega, aö hann gleymldi öllu nema henni, öllu nema því, aö láta afi orfium hennar. “Eg lofa þér því, Iola, og eg efni heit mini.” “Já, þafii gerirðu. Þakka þér fyrir ]>etta loforfi, elsku Bamey.” Hún vaföi báöum handleggjunum um hálsinn á honum og hvíldi höfuöiö vifi brjóst hans. Hún dró andann djúpt og sagöi lágt og hægt: en hann matast. Þú ættir aö geta verið án hans svo litla stund.” “Nei, eg get þaö ekki, en eg skal samt gera þafi, ef þú lofar mér aö boröa nifiri meö ykkur.” “Helduröu aö þafi sé ráölega?” sagfii frú Ruth- ven alvarlega. “Þú veist þú þarft aö fara variega og reyna ekki mikiö á þig.” “Eg veit það1; en eg er svo hraust. Bara í þetta sinn,” sagði hún í innilegum bænarróm. “Eg má ekki vera veik i kveld. Eg ætla afi gleyma al.ri vesöld. Eg ætla aö boröa duglega og eg ætla meira aö segja, afi syngja. Jack, segfiu þeim að eg geíi farifi niöur. Baraey, þú getur hjálpaö mér til aö komast nifiur. Þú mátt bera mig, ef þú vilt. Eg ætla afi fara, Jack,” bætti hún vifi meö keim af gamla sjálfræöis málrómnum. Bamey starfii fast á hana og hélt um úlflifi henn- ar mefi fingurgómunum. Hún var að komast i geöshræringu. “Eg held henni sé óhætt að fara niöur dálitla stund. ESa hvafi segir þú um þaö, Charring- ton? Þú ert þeim málum kunnugastur.” “Ef hún verfiur þæg og eftirlát,” sagöi Jack og var þó á báSum áttum. “En hún verfiur afi lofa því, aö hafa hægt um sig.” “Jack, þú ert elskulegur. Þú ert engill. Eg skal vera góö — eins gófi og eg get.” Þetta, óvissa Ioforfi urfiu þau afi láta sér nægja. Þegar þau settust aö borfiur, var cngmn jafn eldfjörugur og kátur og Iola. Hún lék á als oddi og var svo glöfi og findin, afi þegar Barn.y horföi á hana, þá datt honum í hug afi sér kynni aö hafa mis- sýnst í fyrstu. Og eftir því sem hann hlustaði leng- ur og horföi, því meir varö hann undrandi. Hann dáöist aö því, hve svör hennar voru findin og hnitt- ih. Þafi var eins og hún tendraði eld í brjósti allra er við borfiifi sátu. Bamey tók eftir því, aö hún hafði breyst mikiö. Hún var fjölf ófiari en þegar hann haföi hitt hana sífiast; hún haföi þroskast. Hún talafil eins og hámentuö kona sem þekkir heim nn. En afial breytingin var þó í ööru fólgin. Andi henn- ar og sál haffii breyst. ByrSi lífsins hafði mótaö hana. Hún var ekki eins jarönesk og áöur. Þafi var eins og himneskur andi léki um hana og stæöi af henni. Hugarfar Barneys haffii líka breyst; þvi varfi honum hún enrí þá kærari, er hann varö þeirrar breytingar var, er á henni var oröin. Það var eins og hann heffii fundifi hana í nýju og betra landi, þar sem þau höföu ekki áfiur sést. Og þó kvaldist hann af einkennilégra saknaöar tilfinningu. Þaö var eins og alt jarfineskt heföi mist tök á henni, eins og alt sem jarðneskt var í henni væri orfiiö himneskt. Henni þótti ákaflega gaman að heyra sagt frá afreks- verkum Dicks, og þótt Bamey væri t.egur til að tala, þá tókst henni þó afi koma því svo fyrir, aö áfiur en j^fARKET pjOTEL vifi sölutorgifi og City Hall Sl .00 til $1.50 á dag Eigandi: P. O’CONNELL. Vinna fyrir 60 menn Scxtm tmtniis g:eta fengið aSganft a6 læra rakaraiðn undir eins. Tii ••ss ið vei lullniinta (>arf að ,ein» 8 vikur. Ahöld ókeypis og kaup borgaS rneðari verið er að læra. Nem- endur fft staði að enduðu n&mi fyrir $15 til $20 ft viku. Vér höfum hundr uð af stöðum þar sem þér getið byrj- að ft etgln reikning. Eftirspurn efttr rökiiruin er lefinlega mikil. Skrlflð eftir ókeypis lista eða komið ef þér eigið hægt með. Til þess að verða góðii rakarar verðið þér að skrifast út frft Aiþjóða rakarafélagí__ Internatlonal Barber Collegé Alexsnder Ave. Fyrstu dyr vestan við Maln St., Winnipeg. FURNITURE OVERL.'.ND J. c. MacKinnon ELECTRICAL CONTRACTOR Shcr. 3019 368 Sherbrooke St. Winnipeg Carpet & Mattress Co. Sérstakt í rúmið: No. 2 ullar rúmdýnur; verið mjög vandað. Söluverð. $4.50 Barnarúm, stærð 2-6x6.... $1.00 Ullardýnur í þau...........$1.75 Vér setjum einnig ný ver & rúmdýnur. Tökum upp, hreinsum og lfttum aftur niður gólfteppi og breytum þeim. Reynið osa, Vér ftbyrgjumst að þér verðið Pbone: Sher. 44S0 589 Portage Ave. “Nú get eg hvílt mig — hvílt mig. Eg hefi þurft ogjhann vissi sjálfur af, var 'hann farinn aö scgja sögur eg hefi þráö afi hvíla mig. F.n eg gat ekki notið af afreksverkum bróður síns í þarfir þeirra, manna, sem börfiust viö sjúkdóma á sál og líkama. Þegar Barneiy var afi segja frá þessu, varfi hann svo mæl k- uij og andlitiö svo töfrandi, aö állir þrir sem viö borfiið sátu störfiu á hann og varfi oröfall. “Hvílíkt æfistarf!” hrópafii Iola. ' r*aö er gott aö vera karlmaöur! En þó er bctra,” bædi hún vifi og leit brosandi, til Bameys, “þó er betra aö vera sem Brtice kraser sagði okkur sífiast. Mér finst eg1 „pp stjgann og tók þrjú þrep í hverju spori. enn sjá þessi hræfiilegu orfi. “Engin minsta von. Hjartafi er bilafi. Getur ekki lifafi lengi”. Eg veit þaö; afi eg æíti aö fara, en þú verfiur afi koma mefi mér og verfia fyrir svörum. Ef eg fer einsamall, þá segi eg honuum alt óöara en eg sé hann. Þú veist afi mér þykir svo vænt um 'hann og eg hlakka svo mikifi til afi sjá hann.” “Eg skil þig, Charrington. En eg skal segja þér hvem g viö skulum hafa þaö! Farfiu meö frænku mína mefi þér. Jack tók andann á lofti. “Þafi -egirfiu satt! En afi( okkur skyldi ekki detta þaö' fyr í hug! Þafi er erfitt fyrir hana afi fara þetta, en hún er ein af þess- um fáu manneskjum, sem hefir unun af afi létta byrfii annara.” Og þafi varfi afi ráfii mefi þeim, aö Jack og frú Ruthven skyldu bæfii fara til þess afi taka á móti Barney og hafa hann sem fyrst mefil sér heim á herrasetriö. Þegar /‘Silurian” lagfii afi landi. stófi Jack hafnargarfiinum, rétti út. báöar hendumar, hvíldar, Bamey.” Barney varfi óstyrkur og titringur fór um harn. þegar hún er tilbúin, þá sendi eg eftir honum.” En Nann vissi greinilega hvemig stófi á þessari þreytu rétt í því bili sem hún sagfii þetta, kom dóttir henrúr 'iennar °S liann vissi hverjar afleiðingar þafi' murdi ofan stigann. “Mamraa”, sagði 'hún lágt og hljóö-j bafa’ að ‘hnn ^affii ekki getafi notifi hvíldár. En lega. “harta langar til afi hitta hann strax.” hann þrýsti henni afi eins því fastar afi sér. “Já, eg veit þafi”, svarafii mófiir hennar, “en þaö Enginrt er þér líkur, Bamey; enginn jafnast á er lietra afi eg __” ! vig saffði ,lnn °g hjúfrafii sig enn fastar upp aö kona.” Lágt 'hljófi heyrfiist; því'næst var kallafi hátt 0g brjósti hans' Þlt ert sv° þróttmikill og eg veit aö Frú Ruthven tók eftir því, afi Charrington var skýrt: “Bamey!” ölluín varfi l tifi í sömvi áttina. I styrkir mig. Mér fínst eg stráx vera orðin áliyggjufullur á svip og því hrafiafii hún borðhaldinu efsta stigaþrepinu stóö stúlka grönn og veikluleg, en jIiranstari en 'hefl veris 1 marga mánufii.” ! sem mest hún mátti. Ijómandi fögur. Þaö var Iola. Bamey átti erfitt mefi aö dylja tilfinningar “Frii Ruthven, verfium viö að fara?” sagöi Iola, “Fyrirgefifi, frú Ruthven,” sagfii Barney, þaut j sinar- Hann vissi hvafi þeir sem þjáfiust af þessari j þegar hún sá afi húsmófiurin var að búa sig til að , standa upp frá borfiinu. Þetta hefir ve. ifi svo Þú hefirj skemtileg stund. Þú ætlar mér þó ekki að fara strax Ilefiröu upp í herbergifi mitt. Þú veist afi þaö er margra veiki urfiu oft fyrir blekkingum. “Komifi börn.” Frú Rutliven lét þau fara irn ‘‘Þvi talarfiu ekki viö mig Bamey? í lesstofuna. Þati stófiu þar og störfiu hvert á ann- eiíkert sagt nema bara lola, Iola, Iola . afi sem steini' lostin. “Gufi hjálpi jieim! “Sleptu handleggnum á mér, Dr. Charrington,” hans meö gamla, ginnandi hrosifi á vörunum. j “Elsku, gófia!” sagfii frú Ruthven. sagfii Miss Ruthven. “Þú meifiir mig.” “Eg hefi ekkert aö tala um, Iola. Hvafi skyldi að Þn megir reyna meira á þig í senn? “Fyrirgeffiu; eg bifi þig þúsund sinnum íyrir- eg þurfa aö segja, þegar eg fæ afi si\ja hjá þér? En or®1® fyrir miklum geöshræringum í dag gefningar. Eg vissi ekki hvað eg var afi, gera. Eg þú mátt ekki tala of mikifi.” segir læknirinn þinn um þaö?” get varla, haldið þetta út.” “Segfiu mér eitthvaö um sjálfan þig,” sagöi hún;j “Þafi er bezt afi láta þau afskiftalaus dálitla þafi var talsveröur ákafi í röddinni. “Hvað? Hvem-j stund, Dr. Charrington,” sagði frú Ruthven meö mik- ig? Hvers vegna? Nei, ekki hvers vegna. Mig illi ró og stillingu og alvöru, svo þau jöfnufiu sig langar ekki til afi heyra þaö. En segöu mér alt hitt.” strax aftur. “Þú manst eftir afi vísa Dr. Boyle ál “Það er varia vert aö minnast á þaö”, sagöi herbergi hans.” I hann, “eg yröi lengi afi segja frá því öllu.” “Eg skal fara upp mefi þér, frú Ruthven, innan i “Ja> ,eng’> len&’- Allan daginn og alla daga. skamms”, sagfii Jack. “Já, eg skal kannast vifi þaö”, Alla æfina> nm alla eillfð- Bamey! Þetta er hélt hann, áfram og snéri sér aö Miss Ruthven, “að' nóS Paradísar sæla. Segöu mér um liana Margréti eg er huglítill. Eg þori ekki afi bitta hann og tala f>g — já — og Dick. Eru þau heil heilsu og líöur viö hann. Hann er svo örlyndur. Hann) sótti ákaf- Þeim vel■” Elsku Iola”, sagöi Barney og fór fingrum um á henni 1915 mun styrkja þá staðhœíing vora að er nú sem fyr Uppáhald Vesturlandsins Hjá verzlun yðar rða beint frá E. L. DREWRY, Ltd. WINNIPEQ ekkert annaö til aö segja? Eftir þessa löngu þ:gn siöur aö sitja og ræöa saman aö loknum miödcgis- sagfii Jack eftir langa stund. i ættirfiu —” Hún lyfti upp höffiinti og starfii í augu verfii og mig sárlangar til afi sjmgja.” “Heldurðu Þú heflr Eöa hvaö i þinn um baö?” Bamey?” “Bamey!” haföi Jack upp eftir henni gremju- lega. “Þú ert vahþakklát eins og flestar konur eru. Allan þennan tíma hefi eg —” “Fyrirgeföu mér, Jack. Eg er viss um afi þú ert ekki svo harðbrjósta afi banna mér þ.tta." “Þú mátt sitja klukkutíma á legulxkknum í les- stofunni; þafian geturöu séfi út á sjóinn, þar er kyrt og rólegt, en þú mátt) hvorki hlusta á né taka þátt í mer neinum æsingasamræfium,” sagfii Jack alvarlega. “En 'hvafi um sönginn?” spuröi hún meö upp- geröar aufimýktar svíþ. “Eg skal. svngja fyrir þig”, sagöi Jack. “Elsku, bezta Io’a”, kallafii Miss Ru hven, “í I lega mikifi eftir henni fyrir nokkrum árum, og þegar I- l- »K i Bm*r. V frtpM: “HeKi mi5ski’"ingurinn kom upp 4 milli 1>tirra’ Þ4 |hári5 . M „ .. það alveg að gera ut af við hann. Eg veit ekki hvern- ar* se^Ía a“* niatt ekki reyna of ig 'hann stenst þessa raun, en eg kvífii fyrir afi hitta j mil<lð Isabei Cleaningfif P/íiííij Establishment J W. QUINN, eieandi Kunna manna bezt að fara með Loðskinnaföt Viðgcrðir og breyt- ingar á fatnaði. Garry 1098 83 isabel St. horni McDermot sæll, Baraey, og velkominn! Þetta er frú Ruthven”, bætti hann við og snéri sér að henni, “kouan sem lola dvelur hjá.” Hann flýtti sér aö koma Bamey í gegnum mannþröngina, masaöi um og skoppaöi í kringum dótifi hans, var eins og hann væri allur á nálum, svo að Bamey skyldi sem minst geta við hann talað, þangaö til þau voru öll komin upp í vagn, sem var hólfaöur í Sundur, og átti aö flytja þau til Craig- raven. En varla voru þau búin afi koma ser fyrir í sætum sínum, þegar samtal frúarinnar og Jacks féll nifiur. Þau sátu ofur litla stund þegjandi. “Þið hafiö slæmar fréttir afi segja mér”, sagði Bamey og horffii fast á frú Ruthven. “Hefir nokk- uö komiö fyrir?” “Nei, Dr. Boyle”, sagði frú Ruthven og var dá- “en .... . öllum guöanna bænum háttaöu sem fyrst; eg er svo vertu nu roleg og njottu hvildarinn- . . . > • - d, & & 1 hrædd um þig. Og þo þykir mer gaman aö heyra Dr. Charrington syngja. Þafi minnir m g svo vel á á þig ’’ j bifreiöaförina okkar í fvrra.” sagöi hún meö uyp- hann.” ' ! “Haltu nú áfram, Bamey,” sagöi hún líkt og í ger*ar alvöru. ® I /ÍTT v, “Eg er hræddur um aö hún reyni of mikifi á sig, i alsæln móki grúf01 sig aftnr niöur aö brjósti hans. Ruthven,” sagfii Alan. “Þau ættu ekki aö vera! “Gvíld I Hvíld! — 1 New York borg eru, sam- kvæmt skýrslu rannsóknar nefnd- ar, 200,000 manneskjur atvinnu- lausar umfram þafi sem vanalega á, sér stafi. lítiö fljótmæltari en hún átti vanda til, “en ____” henni fa®m Ser’ en varð að neyta allrar orku; til þess að varö oröfall; hún átti svo erfitt mefi aö bera hcnum ,ata ekk' bugast fyrir þeirri ástri&u> að l,r>'sta henni þessi nístandi skeyti, “en Iola okkar veldur okkur faSt ** Hann star8i ,1”&fans'inrl ’ an£n henar- miklum áhyggjum.” fívert. sagöi hann lágt. “Segfiu mér hiklaust frá öllu; eg er við því “Þama era dymar, Bamey.” versta búinn”, sagöi Bamey. Þau fóru inn í lítiö 'herbergi, sem var áfast v;ö frú Iengi saman i þetta sinn; — eöa holdurfiu þaö?” Bamey sagði henni þá alt sem hann, vissi um “Þau hafa gott af því afi fá afi vera einsömul! Margréti og Dick og hvemig þau höfðu eytt saman dálitla stund.” sagfii frú Ruthven; 'hún vissi af eigin sífiustu döguniun. Hann gerfii lítifi úr veikindum reynslu hvafi bezt átti vifi þegar hjartaö var mætt og Dicks, en sem mest úr þeirri sælu og saklausu gleöi, þreytt. Þegar Barney kom uvp úr stiganum, kom Iola á móti honum mefi opinn faöminn. “Bamey! Barney! Loksins ertu þá kominn!” Á einu augnabliki las hann hinn hræðilega sann- leika á andliti hennar. Hann tók hana mjúklega í sem þau höföu öll orðið aönjótandi. “Og þetta er alt bréfinu þínu afi þakka”, áagfii hann. “Nei”, sagfii hún blíðlega, “það er gjöf fö&urs- ins á himnum. Eg lít á flest frá öfiru sjónarmiöi en eg gerfii áöur. Frú Ruthven hefir kent mér þafi. Hún er engill af himnum sendur. Ef þú vissir hve mikifi eg á henni afi þakka!” “Eg má líka vera þakklátur, Iola. Mér hefir mikifi gefist.” Þaö var bariö aö dyrum, og inn kom frú Ruth-1 ven ; Jack stófi afi baki liennar. “Mifidagsmaturinn verfiur tilbúinn eftir örfáar “Hvafi segiröu?” sagöi Jack og taldi sér hrósiö ~' Sýningarnefnd i San Fran- til inntekta. “Eg man ekki —” j clsco fekk umsóknir frá io.coo “Manstu ekki eftir hominu ?” kvenpersónum um atvinnu viö sýn- “Svei! Nú blátt áfram neita eg aö syngja.” inguna, en -ekki vora nema iooo “Geriröu þaö? Viö sem vomm búin aö búa okk-' sto®ur til. Margar fóra þangaöi, ur svo vel undir — undir afi hlusta.” ;iSur en þær fengu svar og er sýn- ; ingamefndini i vandræðum meö i þann atvinnulausa fjölda. Eg befi ekkert annafi aö segja þér. Vifi erum svefnherbergi Tolu. Hún lagfiist upp í legubekkinn. mínútur, Iola, og eg er viss urrt aö Dr. Boyle mundi a^ygrgjnfn11 Lungun 0g hjartafi er bilafi. En hun j Bamey lét fallast á kné a gólfiö fyrir framan legu- (iykja vænt um afi fá afi líta inn i herbergi sitt áöur Lögberijs-sögur FÁST GH FINS MFÐ ÞVÍ AÐ GERAST KAUPANDI AÐ BLA£)INU. PANTIÐ STPAXI — 1 Alpafjöllum em snjó- |)yngsli meiri en vant er, og hafa |>ar orfiið mannskafiar af snjó- flófium; á einum stafi lentu 22 stúdentar í snjóflófii og urðu allir grafnir upp og lífgaðir nema fjór- ir. — í fjáriögnm Spánarstjómir, nýlega fram'lögöum er yfir 30 mil- jón dala tekjuhalli, sem stafar af því aö stóram minna af vöram er flutt til landsins síöan stríöifi byrjaöi, og tollatekjur því minkaö. Tekjuhallann varö afi vinna upp mefi lántöku.

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.