Lögberg - 15.07.1926, Blaðsíða 3

Lögberg - 15.07.1926, Blaðsíða 3
LÖGBElvG FIMTUDAGINN. 15. JÚLÍ 1926. Bls. *. ]25HSH5E5ESESHSZSHSH5E5H5ZSE5H5ZSHSHSH5Z5H525HSH5B5HS25H5E5ZSHSHSZ5Z5E5E5Z5Z5Z5Z5H5HSHSHSia5HSHSH5H5BSHS?5H5a5H5HSSSH5HSHSH5HEE5ESaffaSHSESH5HSHSHSS5asasa5iaSH5HSHSB5elíi?t’‘ifSHSan. T Sérstök deild í bíaðinu SOLSKIN SasaSHSH5HSE'.HSESaSHSHSaSHSHSHSHSE5H5HSH5H5H5HSH5H5HSHSHSH5HSHSH5HSH5H5HSHSHSHSHSH5H5H[:iiSHSH5HSHSHSHSHSESHSHSHSHSHSHSHSH5HSH5H5H5H5HSHSH5HSH5HSHSH5HSHSHSH SHSHSHSHSHSHSESHSHSi Helgisaga. Eftir Leó Tolstj. Gamall auðkýfingur lá á banasænginni. Hann hafði alla æfi sína verið nízkur og ágjam, og var búinn að lirúga saman fimum af auð- æfum. “Sussu, sussu,” svaraði hann ætíð, þegar mqnn átöldu hann fvrir ágimdina, “pening- arnir eru það eina, sem nokkurs er um vert í þessu lífi.” “Og nú, þegar dauðastundin var komin, liugsaði hann: x “Og náttúrlega er það alveg eins á himn- um, að alt snýst um peningana! Menn verða að hafa peninga með sér þangað, ef mönnum á að líða vel.” Og hann kallaði á börnin sín að banasæng- inni og sagði við þau: “Það er síðasta óskin mín, ^ð þið troðið svo mörgum gullpeningum í kistuna mína, sem þið gotið í hana komið.” Hann stundi þungan: “Sparið ekki gullið. Troðfyllið kistuna af gulli.” Og sömu nóttina dó hann. Og börnin urðu við síðustu ósk hans og tróðu þúsundum króna í tómum gullpeningum í kistuna hans. Svo kom liann í annan heim. I>ar tók und- ir eins við hið vanalega formvastur — með spurningar og innritun í ýmsar bækur: það var verið að fletta upp í embættisbókulh, yfirhevra og gera upp reikninga, og allur dagurinn gekk í þess konar vastur. Þar eru sem sé líka skrifstofur og lögreglu- stofur og hvers konar vafningar af því tægi. Og veslings maðurinn varð endalaust að þjóta úr einni skrifstofunni í aðra, og á endan- um var hann orðinn svo þyrstur og 'hungraður, að honum fanst hann ætla að lmíga niður. “Þetta má ekki svo til ganga,” hugsaði hann, “eg verð að fá mér eitthvað að borða og drekka.” Alt í einu rak hann augun í matsöluborð, sem var hlaðið af matvörum og drvkkjarföng- um: smáréttum og styrkjandi staupum alveg eins og í biðsals-matstofu á járnbrautarstöð. Það var meira að segja verið að steikja á jxinml á bak við matsöluborðið. “ Jæja,” hugsaði hann með sér, “níi get eg þá fengið mér eitthvað að borða. Eg liugsaði lengi, að það væri nokkuð svipað hérpa á himn- uin eins og niðri á jörðinni. Það var því happa ráð, er mér datt í hug að taka dálítið af pening- unum mínum með mér hingað upp. Nú skal eg sveimér borða mig borða mig saddan.” Hann þreifaði glaður á peningabuddunni, sem var troðfull ag gullpeningum, og gekk að matsöluborðinu. “Hvað kostar hún sú arna?” spurði hann og benti' á sardínu. “Fimm aura”, svaraði maðurinn við mat-j söluborðið. “Það er ódýrt,” hugsaði auðkýfingurinn. “Og þessi héma?” spurði hann aftur, um leið og hann benti á ilmandi brauðkollu. “Hún kostar líka fimm aura,” svaraði mað- urinn við matsöluborðið brosandi —það leit út fyrir, að honum þætti gaman að því, hvað auð- kýfingurinn varð hissa. “Úr því það cr svona ódýrt,” sagði auð- kýfingurinn reigingslega, “viljið þér þá ekki gera svo vel að láta mig fá 10 sardínur og 6 brauðkollur....” Og hann tiltók enn fleiri rétti á matsölu- borðinu. Maðurinn við matsöluborðið hlustaði á pöntun hans, en sýndi ekkert snið á sér til að afgreiða hana. “Héma verða íhenn að borga fyrirfram,” sagði hann þurlega. “Sjálfsagt — með ánægju!” Og hann rétti honum tuttugukróna pening: “Gerið þér svo vel!” Maðurinn við matsöluborðið ypti öxlum: “Nei, þetta er ekki fimmeyringur.” Og hann kallaði á tvo veitingaþjóna og sagði: “Bekið manninn þarna út.” Auðkýfingurinn var í frámunalega vondu skapi, þegar búið var að reka hann út. “Ekki nema það þó,” hugsaði hann, “hér eru ekki teknir nema fimmeyringar. Skollans skrítið að tarna! Eg verð að fá peningunum mínum skift í smámynt. ’ ’ Hann flýtti sér til sona sinna og birtist þeim í draumi. “Takið þið gullið ykkar aftur,” sagði hann, ‘ ‘ eg hefi engin not af því. En látið mig í þess stað fá poka með fimeyringum; annars dey eg úr hungri þarna á himnum.” Synir hans urðu skelkaðir, fóru á fætur og gerðu eins og faðir þeirra hafði skipað þeim— tóku gullið úr kistunni og fyltu hana með fimm- eyringum. “Nú hefi eg smápeninga,” hrópaði auð- kýfingurinn upp vfir sig sigri hrósandi, um leið og liann enn á ný þrammaði að manninum við matsöluborðið: “Látið þér mig nú fljótt fá eitthvað að borða, eg er orðinn nærri hungur- mprða. ’ ’ i “Hérna verða menn ætíð að borga fyrir- fram,” sagði maðurinn við matsöluborðið. “Sjálfsagt! Gerið þér svo vel!” svaraði auðkýfingurinn og slengdi heilli hrúgu af fimm- eyringum á borðið. “Gerið þér svo vel, hérna eru peningarnir, en verið þér nú fljótur í svifum.” Maðurinn við matsöluborðið leit á pening- ana og brosti: “Eg sé, að þér liafið ekki lært mikið, meðan þér voruð þarna niðri á jörðinni. Hérna á himnum tökum við ekki þá peninga, sem þér eigið, heldur þá eina, sem þér einhvern tírna hafið gefið burt. Hugsið þér yður nú um. Þér hafið máske einhvern tíma gefið einhverjum .beiningamanni ölmusu, þér hafið máske stund- um hjálpað einhverjum fátæklingi! Fyrir hvern eyri, sem þér hafið brúkað á þann hátt niðri á jörðunni, getið þér fengið mat og dryfek hérna á liimnum. ” Auðkýfingurinn leit í gaupnir sér og hugs- aði sig um. Af og frá — aldrei á æfinni hafði hann hjálpað fátæklingi — aldrei hefði hann gefið beiningamanni ölmusu. Og sömu tveir veitingaþjónarnir ráku hann aftur.út. — V.G.—Eimreiðin. Pilturinn, sem vildi lœra. (Saga frá Indlandi.) , Saddhu var 12 ára gamall sonur sláttu- manns, grannvaxinn og horaður. Heimili hans var moldarkofi, 8 feta langur og 6 feta breiður. A morgnana fóru foreldrar hans út í skóg að slá gras. Að kvöldi.komu þau aftur og báru sína tvo heybaggana hvort. A sölutorginu seldu, þau heyið sitt og fóru svo lieim til sín með 2 eða 3 pund af hrísgrjónum, — það var allur arð- urinn af dagsverkinu. Ekki ]ió alveg allur. Því á hverju kveldi hnýtti móðir hans Saddhu smápening (um 1-5. úr centi) í klúthornið, og á hverjum laugardegi keypti hún dálítið af pipar og lokos olíu og dá- lítið af steinolíu á flösku. Steinolía var fágæt munaðarvara hjá fólki af hennar stétt. En samt voru þetta ekki nein óþarfa kaup. Því Saddliu var hestasveinn hjá auðugum manni, og liafði fyrir það einhvern veginn lært að lesa. Við og við eignaðist hann gamla bók; og svo sat hann á kvöldin suðandi yfir bókunum við steinolíu-ljóstýnma. Hann langaði ákaflega mikið til að fá að ganga í skóla. En skólinn var ætlaður æðri- stétta drengjunum, og aumingja Saddhu var mjög neðarlega í viyðingastiga þjóðarinnar. Hann fór samt þangað einn dag til þess að biðj- ast inntöku; en óðara og hann kom inn fyr- ir ^kógargirðinguna, æptu drengirnir: “Ghas- sia!” (það þýðir: sláttumaður), og ráku liann burtu, svo að ^kugginn af honum félli ekki á þá, því þá saurguðust þefr, samkvæmt trú sinni. Daginn eftir kom hann og barði á þilið fyr- ir neðan einn skólagluggann. Kennarinn opn- aði glugga-hlerann. “Herra kennari” — sagði Saddhu—, “mér er sagt, að þetta sé stjórnar-skóli, sem taki ekki til kenslu drengi af sláttumanna-stétt. Hvert á eg að fara?” “Hvað varðar mig um þ'aðf” svaraði kenn- arinn. “Eg get lesið fjórðu lesbókina,” sagði pilt- urinn. “Þetta er landafræði, sem þú ert með í hendinni. ’ ’ Kennarinn liélt bókinni þannig, að Saddhu gat séð á liana inn um gluggann, og seint og gætilega las liann nokkrar línur uppliátt, til þess að sýna kennaranum, að hann kynni að lesa ensku. Það er fágætt þar í landi, að drengur af lægri stéttunum kunni að lesa, hvað þá að lesa ensku. Og hálfgert í gamni og hálfgert í alvöru skrif- aði kennarinn nafn lians og stétt hjá sér, og sagði síðan við hann: “ Saddhu, þú mátt sitja fyrir neðan þennan glugga. Þegar sólin er hag- stæð skal eg hlýða þér yfir.” Og kennarinn rétti honum fáeinar bælkur á Hindúa-máli út um gluggann og lokaði hlerunum. Dag eftir dag sat Saddhu í heitum sandin- um undir glugganum með bækurnar sínar. Við og við, þegar engin hætta var á því, að sólin varpaði skugganum af honum inn í skólann, opnaði kennarinn gluggann og ‘lilýddi honum yf- ir. Efeki leið á löngu áður en kennaranum fór að verða hlýtt til hans. En drengirnir litu svo á, sem forsjónin liefði sent þeim Saddúu til þess að þeir gætu haft hann að skotspæni; öllu bréfa- rusli og öðrum úrgangi söfnuðu þeir vandlega saman, þangað til þeim fanst hrúgan vera orð- in nógu stór til þess að demba út um gluggann ofan á höfuð hans. Það var óskiljanlegt, hve oft þeir þurftu nú að skola munninn, og enn ó- skiljanlegra, livers vegna h-inir 150 drengir gátu aldrei spýtt vatninu út um neinn annan glugga en þennan eina, ])ar sem Saddhu sat fyrir utan. Einn góðan veðurdag var milkið um að vera í skólauum; öllum á óvart var eftirlitsmaðurinn kominn. Hann prófaði vandlega hverja deild um sig, og þá þótti nú drengjunum betra, að þurfa ekki að láta standa á svarinu. Loks varð honum litið þangað, sem Saddhu sat fyrir ut- an gluggann. “Fyrir hvað er verið að liegna þessum dreng, með því^að láta hann sitja þarna?” spurði eftirlitsmaðurinn. “Þhð er lægri-stéttar flækingur, herra minn, sem gerir það að gamni sínu að vera þarna,” svaraði kennarinn. “Látið hann koma hingað inn,” sagði eft- irlitsmaðurinn. Og svo gekk Saddhu undir próf. Einn síns liðs var hann þar inni í skólanum, og hinir drengirnir gættu þess vandlcga, að vera sem lengst frá honum, til þess að saurgast efeki. Erfiðar spumingar voru fyrir hann lagðar, og hann svaraði þeim sem bezt liann gat og af miklum áliuga. “Þetta er nóg,” sagði eftirlitsmaðurinn, og Saddliu tók saman bækur sínar og fór. Og svo liélt eftirlitsmaðurinn ræðu. Hann sagði, að Saddhu væri bezt að sér af ölfum pilt- unum, og hældi kennaranum fyrir það, hve vei hann hefði kent lionum. Og liann benti hinum piltunum á það, hvað þeim væri nær að taka þennan alþýðupilt sér til fyrirmyndar, en að fyrirlíta hann fvrir það, að hann væri el^ki af eins tignum ættum eins og þeir. Nokkrum árum síðar, þegar ikristinn trú- boðsskóli var reistur þar í þorpinnu, varð Sadd- hu kennari við þann skóla, og þar kendi hann inni í björtu og fallegu skólahúsinu öðrum al- þýðudrengjum þau fræði, sem liann hafði sjálf- ur þurft að nema fyrir utan skólagluggann. Flugdrekarnir. )Saga frá Kína.) Toksang ög 'Yingchi áttu heima nálægt höll keisarans, rétt hjá Peiking. Þeir vom leikbræð- ur; en samkomulagið var ekki alt af sem bezt, því Yingclii var ekki sérlega vandaður að því, með hvaða ráðum hann hafði betur í leik. Ef Toksang fann að því, þá liló hann og saði: “Þú ert gufa, Toksang. Það verður aldrei maður úr þér; því þú ert eþki nógu úrræðagóður. Þeg- ar við verðum stórir, þá verð eg ríkur maður og voldugur, en þú verður fátæklingur og 'kem- ur þá til mín og biður mig að lána þér pen- inga.” “Þó að eg vorði fátækur, þá skal eg samt vera ráðvandur.”, svaraði Toksang. A‘Ert þú að gefa í skyn, að eg sé að hafa rangt við ” spurði Yingchi reiður. “Já,” svaraði Toksang, — og svo fóru þeir saman og flugust á. Einu sinni, þegar þeir voru í áflogum út af þessu gamla ágreiningsefni, var þrifið sterk- lega til þeirra. Aldraður maður hafði komið að þeim óvörum og stóð á milli þeirra. Þeir þektu liann undir eins; það var vfirráðgjafi keisarans; og þeir voru ekki lengi að fleygja sér flötum og berja enninu þrisvar við jörðu, því þannig er höfðingjum heilsað þar á landi. “Keisarann vantar þjónustusvein,” sagði ráðgjafinn við þá; “hann verður alinn upp við hirðina og fær seinna gott embætti. Eg hef oft séð yfekur og veitt ykkur eftirtekt, en er þó ekki enn ráðinn í því, ‘hvorn ykkar eg á að kjósa. ÆtljjS þið ekki að setjaupp flugdreka í kveld?” 1 Kína er sá siður, að allir setja upp einu sinni á ári “flugdreka góðra áforma” eins og kallað er. Þeir útbúa flugdrekana mcð mestu launung og letra á ])á alla þá galla, sem þeir halda að þeir hafi sjálfir, og þegar svo skugg- sýnt er orðið, að þeir geta ekki lesið letrið, fara þeir út á bersvæði og setja upp flugdrekana. Þegfar drekinn er kominn hæfilega liátt, skera þeir á strenginn, og svo svífur drekinn eitthvað burfu, og með honum halda Kínverjar, að gall- arnir þeirra og ósiðirnir fari líka. Þetta kvöld var flugdreka-hátíðin ár]ega ákveðin, og báðir drengirnir svöruðu spurningu ráðgjafans ját- andi; þeir sögðust áreiðanlega ætla að setja upp drekana sína. “Já, auðvitað”, svaraði Pop-ye, — því svo hét ráðgjafinn. Og svo sagði hann Yingchi að festa lítinn silfurpening við drekann sinn, en Toiksang að festa páfagauksfjöður við sinn dreka. “Það er ekki gaman að þessu,” sagði Tok- sang við sjálfan sig seinna um daginn. “Eg sé svm sem'hvernig ráðgjafinn ætlar að hafa það. Hann ætlar að láta leita að flugdrekunum merktu, til þess að fá vitneskju um gallana okk- ar.” Og svo letraði hann með mestu samvizku- semi á drekann sinn hvíta allagallana, sem hann hafði eða hélt að hann'hefði. Yingchi var efeki lengi að ganga frá drek- \ anum sínum. “Sá er ekki lítið einfaldur, hann Pop-ye gamli,” sagði hann við sjálfan sig. “Það verður gaman að sjá, hvort drekinn hans Tok- sang verður betri en minni.” Og hann vúrti hróðugur fyrir sér drekann sinn, sem ekki var letrað á eitt einasta orð. Um kvöldið voru drekamir settir upp, og með birtun morguninn eftir sendi ráðgjafinn menn út til þess að leita að þessum tveimur drekum, sem auðkendir voru með silfurpening og páfagauksfjöður. Svo kom sendimaður frá hirðinni og sagði drengjunum að klæðast sparifötunum sínum og koma með sér til hallar keisarans. Þar voru þeir leiddir um marga skrautlega sali, þangað til þeir komu loks þangað, sem Pop-ye sat við borð, og voru á því flugdrekarnir þeirra. Hann klappaði saman höndurfi, og þá kom inn þjónn með stóra glóðarpönnu og var í henni viðarkola- glóð. “Við skulum nú sjá, hvað andi eldsins seg- ir um drekann lýtalausa,” sagði ráðgjafinn, og hélt drekanum, sem Yingchi átti, yfir glóðinni, Þá kom nofekuð einkennilegt fvrir. Orð fóru að koma í ljós á drekanum: reiðigirni— hrekkir—óráðvendni—hræsni—o.s.frv., þangað til drekinn var alþakinn verstu skaplöstum. “Ebki lízt mér á þetta,” sagði Pop-ve. “Það er efeki mikill vandi að skera úr því, hver á að værða þjónustusv’einn keisarans. Takið ó- hræsið hann Yingchi og rekið hann út úr höll- inni. En farið með Toksang og færið hann í hirðskrúða; hann er til þess kjörinn, að þjóna hans hátign, Ikeisaranum. ” Ykknr langar sjálfsagt að vúta, hvernig í þessu lá. Pop-ye vissi meira en hann þóttist vita. Hann þekti báða drengina, og var fyrir- fram ráðinn í því, að gefa Yingchi alvarlega á- minningu. Profession ial Cards — — — DR. B. J. BRANDSON fíl6-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sta. Phone: A-1834 Offlce tlmar: 2 3 Heimili: 776 Viotor St. Phone: A-7122 Winnipeg, Manitoba. THOMAS H. JOHNSON og H. A. BERGMAN ísl. lögfræðingar. Skrifstofa: Room 811 McArthur Building, Portage Ave. P. Ö. Box 1666 Phones: A-6849 og A-6840 Vér leggjum sérstaka áherzlu & atS selja me8ul eftir forskriftum lœkna. Hin beztu lyf, sem hægt er aS fá, eru notu8 etngöngu. pegar þér kóml8 meS forskriftina til vor, megi8 þér vera viss um, aS fá rétt þa8 sem læknirinn tekur til. Jfötre Dauie and Sherbrooke Phones: N-7658—7650 Vér seljum Giftingaleyfisbréf W. J. Lindal. J. H. Lindal B. Stefansson. íslenzkir lögfræðingar. 708-709 Great-Wesþ Perm. Bld* 356 Main St. Tals.: A-4963 þeir hafa einnig skrifstofur aB Eundar, Riverton, Gimli og Piney og eru þar aS hitta á eftirfylgj- and tlmum: Lundar: annan hvern mlSvlkudar Riverton: Fyrsta fimtudag. Glmli: Fyrsta mi8vikudag. Piney: priBja föstudaug 1 hverjum mánu81. DR 0. BJORNSON 216-220 Medlonl Arta Bldg Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-1834 Office tlmar: 2—3. Heimili: 764 Victor St. Phone: A-7586 Winnipeg, Manitoba. A. G. EGGERTSSON ísl. lögfræðingur Hefir rétt tll a8 flytja mál bæCl I Manitoba og Sasfcatche'wan. Skrifstofa: Wynyard, Sask. Seinasta mánudag í hverjum mán- u8i staddur 1 Churchbrldge DR. B. H. OLSON 216-220 Medical Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-1834 Office Hours: 3^-6 Heimtli: 9 21 Sherburne St. Winnipeg, Manitoba. Athygli! Komið með næstu lyfjaávísun- iná yðar til vor. Þaulæfðir sér- fræðingar annast um alla lyfja- samsetningu. INGRAM’S DRUG STORE 249 Notre Dame Ave. Gagnvart Grace kirkjunni. DR. J. STEFANSSON 216-220 Mcdical Arts Bldg Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-1834 Stundar augna, eyrna nef og kverka sjúkdóma.—Er aS hltta kl. 10-12 f.h. ok 2-5 e. h. Heimili: 373 River Ave. Tals.: F-2691 A. C. JOHNSON 907 Confederatlon Lite Bldg. WINNIPEG Annast um fasteigmr manna. Tekur að sér að ávaxta sparifé fólks. Selur eldsábyrgð og bif- reiða ábyrgðir. Skriflegum fyr- irspurnum svarað samstundi*. Srifstofnsíml: A-4263 Dr. K. J. Backman 404 Avenue Block Lækningar með rafurmagni, Rafmagnsgeilsum (ultra violet) Radium, o.s.frv. Stundar einnig hörundskvilla. Office tímar 10-12, 3-6, 7-8 Phone, office A-1091. H. N8538 DR. A. BLONDAL 818 Somerset Bldg. ■ Stunðar sérstaklega Kvenna og Barna sjókdóma. Er a8 hitta frá kl. 10-12 f. h. og 3—5 e. h. Office Phorie: N-6410 Heimili: ,806 Victor St. Slmi: A-8180 Hússhnl: B-SSS8 J. J. SWANSON & CO. liTMITEI) Selur bújarðir. Látið það félag selja fyrir yður. 611 Taris Building, Winnipeg. Phones: A-6349—A-6340 DR. Kr. J. AUSTMANN 724 54 Sargent Ave. ViStalstlmi: 4.30—6 e.h. Tals. B-6006 Heiniili: 1338 Wolsley Ave. Slmi: B-7288. STEFAN SOLYASON TEACHER ' of PIANO Ste. 17 Emlly Apts. Emlly St. DR. J. OLSON Tannlæknir 216-220 Medieal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: A-3521 Heimili: Tals. Sh. 3217 Emil Johnson SERVIOE ELECTRIO Rafmagns Contracting — Allt- kyns rafmagsndhöld seld og viO þau gert — Bg sel Moffat og McClary Eldavélar og hefi þœr til sýnis d verkstœSi minu. 524 SARGENT AYE. (gamla Johnson’s byggingin vi8 Young Street, Winnipeg) Verskst. B-1507. Heim. A-7286 DR. G. J. SNÆDAL Tannlæknlt- •\ 014 Sonierset Block Cor. Portage Ave og Donald St. Talsíml: A-8889 j ■ V'erkst. Tals.: Hoimá Tals.: A-8383 " , A-9384 G. L. STEPHENSON PIiTJMBER Allskonar mfmagnsáhöld, svo sem straujám, vira, allar tegundir af glösum og aflvaka (batterles) VERKSTOFA: 676 IIOME ST. Giftlnga- og Jarðarfara- Blóm með litlom fyrlrvara BIRCH Blómsaii 616 Portage Ave. Tals.: B-720 St. John: 2, Ririg 3 « Simi: A-4153. Isl. Myndastofa NewLyceumPhotoStudio Kristín Bjarnason eig. 290 Portage Ave, Winnipeg Næst við Lyceum leikhúsið. A. S. BARDAL — 848 Sherbrooke St. Selur likkistur og ann&st um út- farlr. Aíiur útbúna'Sur sá bezti. Enn fremur seíur hann allskonar mlnnisvarSa og legsteina. Skrifst. Títlsími: N-6007 Ucimills Talsími: J-8302 íslenzka bakaríið Sclur bezt u vönir fyrir lu-gsta verð. Pnntantr afgrciddar bæM fljótt og vel. Fjölbreytt úrval. Hrein og lipur vlðskiftl. Bjamason Baking Co. 676 SARGENT Ave. Wlnnlpe*. Phone: B-4296 MRS. SWAINSON að 627 SARGEVr Ave., AViimipeg, hefir ávalt fyrirlhggjandl úrvais- birgðir • aif nýtiriku kvænliöttiun. Hún er elna ísl. konan, sem slika verzliui rekur í AVlnnipog. Islend- ingar, látlð Mrs. Swainson njóta viðskifta yðar. Hann notaði svo nefnt töfrablek, sem er þannig gert, að það, sem með því er skrifað, sést ekki fyr en því er haldið að hita; með því letraði hann á drekann hans Yingelii gallana, sem hann hafði orðið var hjá honum. En hulin ráðgáta var þetta drengjunum báðum. En Yingshi var ekki lengi í efa um það, að ráðvendnin væri áreiðanlegri vegur til upphefð- ar, en prettirnir.—Sam-.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.