Lögberg - 05.10.1939, Síða 6

Lögberg - 05.10.1939, Síða 6
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 5. OKTÓBER, 1939 R Leyndarmálið í turninum Eftir ANTHONY HOPE En hún hélt fast við ásetning sinn og sagði: “Þér eruð fremur vingjarnlegur maður, þér hjóð- ið og þiggið eftirtekt og velvild, eruð ekki ein- ræningslegur eða drambsamur; þér eignist auð- veldlega vini, einkum ef til vill, meðal kvenna; þeim geðjast að yður, þær vilja sýna yðiír glað- legt og hlýlegt viðmót. Það eru til menn — sjúklingar, meina eg — sem mjög erfitt er að komast af við; menn, er styggjast við að vera veikir; taka því illa, ef eitthvað þarf að hagræða þeiin eða gera fyrir þá, og hafa sérstaklega ýmu- gust á þjónustu kvenfólksins, jafnvel hjúkrunar- kvenna — að því er margskonar óskyld atriði snertir, ekki aðeins í því er karlmaður af eðlileg- um ástæðum skirrist við að nota sér þjónustu þeirra. En þér virðist ekki hið minsta líkur slík- um mönnum.” Hún Jeit til hans, þegar hún lauk við þessa skilgrein sína á honum, eins og hún byggist við svari eða athugasemd. En Beaumaroy kom með hvorugt, og hélt áfram göngunni án þess jafnvel að líta við henni. “Og þér hafið vissulega ekki getað þjáðst lengi af þessu sári. Það gréri auðsjáanlega fljótt og vel.” t Beaumaroy leit snöggvast með vanþóknunar- svip á særðu höndina, en sagði ekkert. “Mér þykir því undarlegt, að þér skylduð ekki fara að eins og flestir sjúklingar — láta hjúkrunarkonuna, eða, ef þér voruð enn lamaður eftir að út af spítalanum kom, einhvern vin eða annan viðstaddan, skera sundur matinn fyrir yður í stað þess að hafa þetta verkfæri.” Hann leit snögglega til hennar. “Og ef þér spyrjið mig, við hvaða verkfæri eg eigi, þá mun eg svara — það, sem þér reynduð að grípa af skáphyllunni í Turn- húsinu, áður en eg gæti séð það.” Þetta var bein áskorun; hún sakaði hann um að hafa farið með ósannindi. f andliti Beauma- roys lýsti sér verulegur áhyggjusvipur. Þar var þó engin sneypa, eða vandræðablær, aðeins viður- kenning þess að leiður vandi hefði steðjað að honum. Hann hægði ganginn og pjakkaði með staf sinum fastar niður á veginn. Mary notaði sér þetta og sagði enn fremur: “Skýringin — hin vanhugsaða skýring yðar var mér þá alls ónægj- andi, og því meira sem eg hefi hugleitt hana, þess minna sannfærandi er hún mér.” Hann stanzaði nú aftur og sneri sér að henni. Svo skelti hann lófa vinstri handar á fótlegg sér og sagði um leið: “Jæja, Doktor Mary, þarna er það! Og þér verðið að skilja þetta eins og yður þóknast.” Þetta var algerð eftirgjöf að því er hnífa- pars samstæðuna snerti. Hann hafði lotið í lægra haldi, í þessu efni að minsta kosti, og gekst við því. ósannindi hans höfðu opinberast. “Það er undur erfitt að hafa það altaf í huga að þér séuð læknir,” brauzt á næstu mínútunni fram úr hon- um. Mary gat ekki varist því að hlæja; en augu hennar voru enn hvöss og ögrandi, er hún sagði: “Ef til vill væri betra fyrin yður, Mr. Beaumaroy, að breyta aftur um læknir. Þér hafið ekki enn fundið þann, sem er nógu einfaldur!” Beaumaroy hafði nú aftur enga afsökun fram að færa, eins og hinn vandræðalegi svipur hans bar líka ljósást merki um. Mary slepti nú ertnis- röddinni og sagði mjög alvarlega: “Nema mér sé sýnd tiltrú og einlægni, get eg ekki haldið áfram að stunda Mr. Saffron.” “Á þetta að skoðast sem skilyrði frá yðar hálfu,” Doktor Mary?” Hún hneigði höfuðið með ákefð og áherzlu, til svars við spurningunni, en Beaumaroy hugsaði sig um örstutta stund; svo hristi hann höfuðið raunalega. “Það væri til einskis. Eg þori ekki að treysta yður.” Mary hló aftur, en í þetta sinn með undrandi gremju yfir ósvífni hans. “Þér getið ekki treyst mér! Eg held að þetla snúi öfugt við. Mér virð- ist svo sem skórinn þrengi að á öðrum fæti.” “Ekki frá mínu sjónarmiði,” mælti hann, svo brosti hann dauflega, eins og til reynslu. “Eða vilduð þér — mér þætti gott að vita, hvort þér gætuð — á einhvern hátt — staðið með mér?” “Eruð þér að bjóða mér hlutdeild í — í fé- lagi með yður?” spurði hún reiðilega. Hann rétti upp hönd sína, að því er virtist þessu til mótmæla, og var sem honum vefðist tunga um tönn er hann flýtti sér að svara: “Nei, ekki samkvæmt yðar skilningi. Eg á við, ekki eftir þeim skilningi, er þér liklega leggið í þetta, vegna þess sem eg sagði við yður um kvöldið í stofunni heima hjá mér. Það eru hliðar á þessu — eða ýmislegt þessu viðkomandi, sem eg játa að hafi — hafi hugkvæmst mér, án þess þó að hafa náð, eins og segja mætti, fastri fyrirætlan. Ójá, án þess að eg hafi afráðið hið minsta þar um. Og — fyrir hjálp yðar — eða samstarf — mætti kasta burt þeim bollaleggingum minum. Og þá, ef til vill - ef aðeins yðar — reglur yðar og sið- venjur—” Hún greip i fyrirlitningartón fram í þessa vandræðalegu málsvörn hans. “Það er margt fleira en reglur og hegðunarvenja, sem í þessu felst. Mér virðist að hér sé um að ræða algenga ráðvendni fremur en reglur og venjur—” “Já, en þér skiljið ekki—” Hún greip aftur fram í fyrir honum. “Mr. Béaumaroy, eftir þetta, eftir tillögur yðar, bend- ingar og getgátur, verður alt sambánd milli okkar — embættislega og svo sem framast má verða, samkvæmislega einnig, að hætta, eins. og þér hljótið að skilja. Eg vil ekki sýnast sjálfgóð, en mér f'inst eg verði að segja, að þér hafið mis- skilið skaplyndi mitt.” Rödd hennar titraði að lokum eins og henni lægi við gráti, svo þrungin var hún af sorgkendri gremju. Þau • voru nú komin gegnt Turnhúsinu. Beaumaroy stanzaði og stóð kyr andspænis henni. Þó rökkrið væri fallið yfir, var samt heiðskírt kveld; hún sá andlit hans greinilega og að honum leið beinlínis mjög illa. “Eg vjldi ekki fyrir neinn mun móðga yður. Mér — mér fellur vel við yður, Doktor Mary,” sagði hann. “Þér dróttuðuð að mér yðar eigin mæli- kvarða eða fyrirmynd. Það var víst alt og sumt,” sagði hún fyrirlitlega og döpur í bragði. Svipur hans bar þess vott, að honuin leið báglega. Með- aumkun, og hið einkennilega, gamla aðdráttarafl, sem hann hafði fyrir hana, hreyfðu sér í huga hennar. Hún rétti fram hönd sína »g sagði þýð- lega: “Mér þykir líka leitt, mjög leitt, að þetta varð að vera skilnaðarkveðja milli pkkar.” Beaumaroy tók ekki hina framboðnu hönd hennar, virtist jafnvel ekki taka eftir henni. Hann stóð alveg hreyfingarlaust. “Svei mér ef eg veit nú hvað eg á að gjöra!” stundi hann. Rétt eftir að hann hafði borið fram þessa örvæntingarfullu úrræðaleysis-viðurkenning — því slíkt virtist mér það vafalaust vera — heyrðust húsdyrnar opnast, ljósglampa sást bregða þar fyrir, og einhver tipla með hröðum skrefum niður eftir steinlagða stígnum fram að hliðinu. Á næsta augnabliki sá Mary Saffron gamla, sveiptan sjal- inu, standa við hliðið. Hann veifaði hægri hend- inni með ákafa og hélt í henni á stóru blaði. “Hector! Hector, kæri drengurinn minn! Fréttin er loksins komin. Þú getur lagt af stað á morgun!” kallaði hann. Beaumaroy kiptist snögglega við, leit til hins einkennilega, aldna vinar sins, og svo einu sinni einnig á Mary; hinn algerði vandræða svipur, sem verið hafði á andliti hans, virtist nú snúast í glað- legan undrunarsvip. “Já, já, góði drengur, þú getur á morgun farið á stað áleiðis til Morocco!” kallaði gamli maðurinn. Beaumaroy lyfti hatti sínum fyrir Mary, og svaraði: “Eg er að koma, herra!” sneri sér á hæl og gekk til Mr. Saffrons. Hún sá hann opna hliðið, og taka utan um handlegg gamla manns- ins; heyrði óm af mjúkri rödd hans, er þeir gengu saman upp eftir stígnum, þar til þeir fóru inn í húsið og lokuðu dyrunum á eftir sér. Mary stóð þarna í sömu sporum nokkur augnablik, fór svo áleiðis hægt og gætilega, eins og undir leiðslu, sem hún gæti ekki spornað á móti. Rétt utan við hliðið glampaði í húminu á eitthvað ljóst. Það var blaðið, sem Mr. Saffron hafði í æsingnum inist úr hendinni, en Beauma- roy ekki orðið var við. Mary Jæddist þangað sem hvíta blaðið lá og greip það upp hálf-lymskulega. Hún hélt því upp gegn hinni daufu skímu og reyndi að yfirvega það er á því stóð ritað. Eftir því sem henni helzt sýndist, var blaðið þakið punktum, strikum, línum, einkennilega löguðum mælingafræði-tölum, sem fyrir henni var eins og meiningarlaust rúna- letur. Hún kastaði blaðinu á blettinn, þar sem það hefði legið, og hraðaði sér á stað heimleiðis eins og hún hefði gert sig seka í einhverju ódæði. Jú, í þetta sinn hafði greinilega borið á málm- hljóði í rödd Mr. Saffrons. X. KAPÍTULI Töfra-orðið Morocco. Þegar Mary kom heim höfðu þau Cynthia og Alec kafteinn enn öll umráð í stofunni. Viðmót þeirra bar með sér að Mary væri þeim ekkert vel- komin, þeim fyndist innkoma hennar í jafnvel eigin heimili ofbeldisleg truflun. Mary lét sem hún tæki ekkert eftir þessu, og veitti þeim jafn- vel sjálfum litla athygli. Þótt satt væri, var hún treg til að vinurkenna jafnvel fyrir sjálfri sér, að henni geðjaðist ekki návist þeirra þetta kveldið; málefni þeirra og athafnir voru allra lofsyrða verð af hennar hálfu nema þess að vera sér nú áhugamál; þannig hugsaði hún ömurlega þegar hún reyndi að taka þátt í samræðum þeirra, og hún fann að sér væri það ekki hægt. Þau héldu þó uppi samtalinu, en þeim Cynthiu og Alec kaf- teini lil málsbóta mætti segja, að þeim var hlut- taka hennar í samræðunni engu siður ógeðfeld en Mary sjálfri, en höfðu þau fátt við hana um að tala. En um margt höfðu þau að ræða sín á milli, og lögðu þá við og við eins og af skyldu- rækni spurning fyrir Mary, til umsagnar eða úr- lausnar. Mary settist út af fyrir sig í öðrum enda hinnar löngu stofu — sem náði þvert yfir þetta gamaldags hús — og hlustaði varla á tal þeirra eða svaraði þeim. En þau brostu bara hvort við öðru og voru hin ánægðustu. Mary var mjög þreytt, tilfinningar hennar sárar og taugarnar mjög óstyrkar, og hún gat ekki fengið sig til að hugsa með ró eða röksemd um neitt. Niðurstaðan af samræðunni við Beumaroy fylti huga hennar fremur en innihald hennar; og ekki aðeins það, heldur var eins og hann stæði enn fyrir framan hana með hinar ein- kennilegu svipbreytingar á andlitinu, ýmist lýs- andi örvinglan eða ofsageði ögrunar, eða bænar- hug, athlægis eða óttasvip. Annað augnablikið var hún mjög gröm við hann, en hið næsta fyrir- gaf hún þessari raunalegu mynd, sem hugarsjón hennar leiddi fram. Augu hennar luktust — hún var svo þreytt, því baráttan hafði tekið úr henni allan þrótt! Að hafa neyðst til að koma svona fram, hafði verið henni ógeðfeld nauðsyn, sem aldrei áður hafði hent hana. Þessi maður hafði gjört — nú, Alec kafteinn hafði haft rétt fyrir sér um hann! En þrátt fyrir þá ásökun, hvarf henni ekki þessi skuggamynd; hún brosti að henni með sínum gamla hæðnissvip — kaldhæðninni, sem á andliti hans var, áður en þeim varð sundurorða og áður en ljósið í augunum rýmdi fyrir hinu vonleysis- lega og undrandi tilliti hans. Og henni sýndist sem skuggamyndin væri að segja eitthvað við hana, í sundurlausum orðum, er ekki mynduðu samfasta setning, en eigi að síður fyrir hugar- myndinni fullkomna þýðing og til hennar stefnt— þótt óákveðna og mjög óljósa — og væri lykill að því er hún yrði sjálf að gera sér grein fyrir og skilja. Hún væri heimsk, fanst henni, að skilja ekki svo alvöruþrungin orð —alveg eins einföld og Beaumaroy hafði hugsað. Svo féll Doktor Mary í væran blund, og hafði enda síðustu tíu mínúturnar verið mjög nærri því að sofna. Alec kafteinn og Cynthia sátu hlið við hlið á tveimur stólum framan við eldinn. Cynthia leit einu sinni snöggvast um öxl sér, og kafteinninn hafði einnig allareiðu gægst um öxl i sömu átt. Hann hélt annari hendi sinni um hönd Cynthiu. Það var betra, fanst þeim, að vera viss um að Mary svæfi, að hún væri áreiðanlega sofandi. Hún hafði sofnað með nafn Beaumaroys í huga, og nú vagnaði hún við að heyra það nefnt. Það hljómaði fram af vörum Alecs kafteins. Hann stóð á arinmottunni, með annan handlegg- inn utan um fitti Cynthiu en lyfti með hinni hendinni hönd hennar að vörum sér. Hann var aðdáanlega mannvænlegur á að líta — hraust- legur, vænlegur til verndar og voldugs vinarþels. Og Cynthia, veikluleg og yndislega snotur, var sem skínandi gimsteinn til fuííkomnunar þessari mynd. En Alec hafði nú, undir áhrifum sterkrar hrifningar — er lítt var láandi manni, sem var að bindast eilífum trygðaböndum — eins og áður undir áhrifum mikillar gremju, hvest röddina, er hann sagði: “Já, gagnvart öllum heimsins þorpurum, hvort sem þeir heita Cranster eða Beaumaroy!”

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.