Lögberg-Heimskringla - 23.05.1963, Side 2

Lögberg-Heimskringla - 23.05.1963, Side 2
2 LÖGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 23. MAÍ 1963 Leskaflar í íslenzku handa byrjendum Prof. Haraldur Bessason Prof. Richard Beck, Ph.D. XLIV Two of the six irregular masculine nouns of the strong declension will now be considered, namely: faðir (father) and bróðir (brother). Nom. Sing. faðir Acc. föður Dat. föður Gen. föður Nom. bróðir Acc. bróður Dat. bróður Gen. bróður af skólanum, from school áít heima, lived, resided, past tense plur. of að eiga heima áður, before brautskráðir, graduated, past. part, plur. masc. of að braulskrá (to graduate) bráðum, soon einhverntíma, sometime, some day eins og, as fagurt, beautiful, neut. sing. of fagur feðga, father and son, gen. plur. of feðgar íorfeðra, forefathers, an- cestors, gen. plur. of for- faðir í morgun, this morning í póstinum, in the mail Jóns, John’s, of John, gen. sing. of Jón Nlðurlag. Næst vil ég nefna tvo merka Borgfirðinga, er létust með stuttu millibili, þá Kristján Fr. Björnsson á Steinum í Stafholtstungum og Magnús Jakobsson á Snældubeins- stöðum í Reykholtsdal. Kristján dó 21. apríl 1962, en Magnús þann 24. sama mánaðar, báðir af hjartabilun. Þeir voru báðir búnir að ljúka miklum dagsverkum. Voru helztu húsasmiðir háraðsins um langt skeið og unnu saman að helztu stórbyggingum sam- hliða því að reka búskap á jörðum sínum. Báðir voru þeir mjög vel látnir af öllum er kynntust þeim og hinir á- gætustu menn. Kristján var einn af hinum Plur. feður feður feðrum feðra bræður bræður bræðrum bræðra kemur, comes, pres. tense 3rd pers. sing. of að koma landnámsmanna, settlers, gen. plur. of landnámsmaður með, with meir en, more than meirihluti, greater part, majority Noregs, Norway, gen. of Nor- egur sama, same sínum, his til, to (with genetive) tilkomumikið, grand, impres- sive, neut. sing. of til- komumikill ungur, young, nom. sing. masc. upprunalega, originally vinar, friend’s, gen. sing. of vinur þeim bræðrum, the brothers merku Svarfhólssystkinum, sonur Þuríðar Jónsdóttur og Björns Ásmundssonar er lengi bjuggu á Svarfhóli. En Magn- ús var sonur Varmalækjar- hjónanna Herdísar Sigurðar- dóttur og Jakobs Jónssonar er lengi bjuggu á Varmalæk með miklum myndarbrag. Nú eru þeir tveir eftir á lífi af Varmalækjarsystkinum. Jón á Varmalæk og Björn, sem er kennari við héraðsskólann í Reykholti. Magnús var einnig lengi þúinn að vera smíða- kennari þar á vetrum. Báðir létu þeir Kristján og Magnús eftir sig konu og uppkomin börn og hóp af barnabörnum. Oddur sonur Kristjáns býr á Steinum og er hreppstjóri eftir föður sinn. En þrír synir Magnúsar hafa heimili sín á Snældubeins- stöðum. Einn þeirra starfar að bílrekstri, en tveir búa á jörðinni. Rannveig Oddsdótt- ir, ekkja eftir Kristján, er á Steinum hjá Oddi syni sínum og konu hans Laufeyju Pét- ursdóttur, Kristjánssonar frá Guðnabakka. Sveinssína ekkja eftir Magnús á Snældubeinsstöðum er hjá Helga syni sínum á Snældubeinsstöðum. H a n n tók þar við búi föður síns, og er trúlofaður Ragnhildi Gests- dóttur frá Giljum í Hálsa- sveit. Jón Böðvarsson, fyrrum bóndi í Grafardal varð bráð- kvaddur 15. janúar s.l. Jón var sonur Böðvars Jónssonar er lengi bjó á Kirkjubóli í Hvítársíðu, og fyrri konu hans Kristínar Jónsdóttur, albróðir Guðmundar skálds á Kirkju- bóli og Þorsteins núverandi bónda í Grafardal. Hann var hinn mætasti maður. Starfsmaður mikill, stilltur, prúður og greindur vel. Hann bjó allan sinn bú- skap í Grafardal á móti Þor- steini bróður sínum. En hann missti konu sína Salvöru Brandsdóttur frá Fróðastöð- um frá fjórum ungum börn- um þeirra og bar aldrei sitt barr eftir það áfall. Börn þeirra fjögur eru nú öll upp- komin. Jón var jarðaður í Síðumúl við hlið konu sinnar. Jakob Guðmundsson frá Húsafelli dó á elliheimilinu Grund í Reykjavík þann 8. febrúar s.l. Hann var búinn að vera lengi rúmliggjandi. Ásgeir Jónsson frá Hjarðar- holti í Stafholtstungum dó á Akranesi í febrúar. Hann var lengi bóndi á Haugum í Staf- holtstungum og- var talinn einn slyngasti hestamaður héraðsins á sínum beztu ár- um. Hann lætur eftir sig konu og eina dóttur, sem er gift og á eitthvað af börnum. Kona Ásgeirs var Marta frá Eski- holti, Oddsdóttir. Björn Ivarsson dó 1. apríl á elliheimilinu Grund í Reykja- vík, úr innflúensu. Hann var lengi bóndi í Steðja í Flóka- dal og við hann kenndur, sonur ívars Sigurðssonar og konu hans Rósu Sigurðardótt- ur, er lengi bjuggu á Snældu- beinsstöðum í Reykholtsdal. Björn bjó lengst af með ráðs- konu, er Pálína heitir, Sveins- dóttir og átti með henni tvo syni, sem báðir eru mennta- menn. Ivar kand. mag. og Kristinn sálfræðingur. Pálína er á elliheimilinu Grund, far- in að heilsu. Björn var sterkur persónu- leiki og sérkennilegur maður, greindur, spurull og minnug- ur, hreinlátur og hreinskipt- inn í bezta lagi. Pálfríður Pálsdóttir Blön- dal, kona Páls Blöndal í Stafholtsey, lézt 1. apríl af hjartabilun. Hún var Vest- firðingur að uppruna, mikils álits- og myndar kona. Einka- dóttir þeirra hjóna Sigríður býr nú í Stafholtsey með manni sínum Sigurði Sigfús- syni. Páll er orðinn bilaður á heilsu og lítt vinnufær. Brynjólfur Bjarnason bóndi í Króki í Norðurárdal dó í nóvembermánuði 1962. Hann var ekkjumaður og átti upp- komin börn. Þetta er orðin svo löng upp- talning, að ég verð að láta hér staðar numið að sinni. Við fráfall Jóns Steingríms- sonar sýslumanns tók hér við sýslumannsstarfinu Ásgeir Pétursson, sonur Péturs heit- inns Magnússonar frá Gils- bakka, sem var ráðherra um skeið. Séra Bergur Björnsson frá Miklabæ í Skagafirði er nú farinn frá Stafholti, en þar var hann búinn að þjóna í mörg ár Hann flutti á Akra- nes, en við starfi hans tók nýr prestur, er Rögnvaldur heitir Finnbogason. Á honum veit ég engin deili. Ég sé að þetta er orðið svo langt mál, að ég verð að slá botninn í, og bið afsökunnar á flauturslegum frágangi. Síðast en ekki sízt vildi ég óska blaðinu Lögberg til hamingju með 75 ára afmælið, og sömuleiðis ykkur öllum, sem helgið því krafta ykkar og þakka fyrir allan fróðleik þess. Lögbergi - Heimskringlu óska ég bjartrar framtíðar og langra lífsdaga, og að það megi jafnan styrkja þau vin- áttubönd, sem tengja hugi íslendinga yfir hafið, svo að þar verði aldrei um neina uppgjöf að ræða. Gleðilegt sumar! t Með virðingarfyllstri kveðju Einar Kristleifsson. Góður gesiur Framhald frá bls. 1. hefir hún að vísu legið rúm- föst undanfarið, en var þó málhress vel. Hún er hin mesta greindarkona, eins og hún á kyn til, en þau eru al- systkin hún og Barði lögfræð- ingur Skúlason, ræðismaður íslands í Portland, Oregon, sem vinnur enn að lögfræði- störfum, þótt kominn sé yfir nírætt. Þá var okkur gestunum, og sérstaklega Árna Kristjáns- syni, mikil ánægja að því að fá tækifæri til þess að sjá og ræða við hina fróðu merkis- konu, frú Kristínu Ólafson (ekkju Jóns K. Ólafson fyrr- um ríkisþingmanns að Garð- ar). En þær frú Kristín og kona Árna, frú Anna Guðrún Steingrímsdóttir (1 æ k n i s Matthíassonar), eru náfrænk- ur, því að frú Magnea Hjálm- arsson, móðir Kristínar, og frú Anna Thoroddsen, amma Önnu Steingrímsdóttur, voru alsystur, dætur Péturs Guð- jóhnsen, hins þjóðkunna söng- frömuðar á íslandi. Eftir að dvalið hafði verið góða stund á elliheimilinu, var lagt af stað til Garðar, en að sjálfsögðu staðnæmst við minnisvarða K. N. Júlíusar skálds við Eyfordkirkju og við legstað skáldsins þar í kirkju- garðinum. K. N. var, eins og kunnugt er, Eyfirðingur, og það er Árni Kristjánsson líka (fæddur að Grund í Eyjafirði), og vildi hann því að vonum votta sveitunga sínum og hinu snjalla skáldi virðingu sína og þökk með því að nema staðar við minnisvarða hans og leg- stað. Er ánægjulegt að bæta því við, að Árna þótti minning skáldsins vel og virðulega í heiðri höfð. Svo heppilega vildi til, meðan staðnæmst var að Ey- ford, að þar bar að garði Guðmund J. Jónasson, forseta þjóðræknisdeildarinnar „Bár- unnar“; voru honum að vanda þjóðræknismálin ofarlega í huga, og tjáði þeim, er þetta ritar, að 25 ára afmæli „Bár- unnar“ yrði senn hátíðlegt haldið, eins og vera ber. Þótti okkur vænt um að eiga þess kost að heilsa upp á Guð- mund, en alltaf er hressandi að hitta þann glaðværa Skag- firðing, sem hafði ljóð á vör- um eins og honum er títt. Var nú haldið áfram til Garðar, og heim til þeirra Kristjáns kaupmanns Krist- jánssonar og frú Valgerðar konu hans. Var þar sest að ríkulega hlöðnu veizluborði og drukkið síðdegiskaffi. En á heimili þeirra hjóna ríkja rammíslenzk rausn og hjarta- hlýja, enda eru þeir orðnir margir íslendingarnir heiman um haf, sem þangað hafa komið og gist þar á undan- förnum árum. Kristján er fæddur og uppalinn í Bolung- arvík, og því mörgum kunn- ugur heima á ættjörðinni, enda kom það fljótt á daginn, að Árni og hann áttu þar sam- eiginlega vini og kunningja, og sérstaklega varð þeim tíð- rætt um Ragnar H. Ragnar söngstjóra á ísafirði, áður ár- um saman að Garðar, og um ágæta hljómlistar- og menn- ingarstarfsemi hans beggja megin hafsins. Eftir sérstaklega ánægju- legan dag í Islendingabyggð- inni, lá leið á ný til Grand Forks, en fyrir hádegi á sunnudaginn 12. maí lauk heimsókn Árna á þeim slóð- um. Prófessor Sigurdson og ræðismannshjónin f y 1 g d u honum til Fargo, N.Dak., en þaðan lagði hann af stað upp úr hádeginu áleiðis til Vest- urstrandarinnar. Árni Kristjánsson er ágæt- ur fulltrúi Islands, hvar, sem leið hans liggur. Hann var okkur í Grand Forks og ís- landsbyggðinni, löndum hans og öðrum, mikill auðfúsu- gestur. Fylgja honum kærar þakkir okkar fyrir komuna og hugheilar óskir um fram- haldandi ánægjulega ferð hér í álfu og um heila heimkomu, er þar að kemur, til „gamla landsins góðra erfða“ á Norð- urvegum. It should be noted that faðir and bróðir have an ad- ditional -s in the gen. sing. when used with the suffixed article (föðursins, bróðursins). Translate into English: Faðir minn er íslenzkur og kom ungur til Ameríku með föður sínum. Feður okkar feðga hafa átt heima á íslandi í meir en þúsund ár; þeir komu upprunalega frá Noregi, eins og meirihluti landnámsmanna íslands. Ég ætla einhvern- tíma til Noregs að heimsækja land forfeðra minna. Það er fagurt og tilkomumikið land eins og ísland. Bróðir minn kemur bráðum heim af skólanum með bróð- ur Jóns vinar míns. Tveir bræður mínir eru áður braut- skráðir af sama skóla. Frændi okkar kemur með þeim bræðrum hingað. Tvö bréf komu í póstinum í morgun til bræðra minna. Bréf úr Borgarfirði

x

Lögberg-Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.