Alþýðublaðið - 08.03.1964, Blaðsíða 13

Alþýðublaðið - 08.03.1964, Blaðsíða 13
í»ar sem vér höfum nú tekið við einkaumboði fyrir JAPANSKA NETAFIRMAÐ MIYE SEIMO Co. Ltd þá eru það vinsamleg tilmœli vor að viðskiptavinir snúi sér til oss hið allra fyrsta. Fyrirliggjandi eru þorskanet í möskvastærðum 7“, 7%“, 71/^“. HALLDÓR JÓNSSON h.f. Hafnarsíræti 18. — Símar 23995 og 12586. ;? , }} ■ !j' i i HAFNARHUSINU retkjavik .SIMNEFNI: HAFSKIP ÁlMI 21160 Skip vor ferma vörur til ís- lands sem hér segir: HAMBORG: M/S „SELÁ“ 14. marz M/S „LAXÁ“ 28. marz M/S „SELÁ“ 11. apríl ANTWEKPEN: M.S. „SELÁ“ 16. marz M.S. „SELÁ“ 13. apríl • KOTTERDÁM: M/S „SELÁ“ 17. marz M/S. „LAXÁ“ 31. marz M/S „SELÁ“ 14. apríl HULL: M/S „SELÁ“ 19. marz M/S „LAXÁ“ 2. apríl M/S „SELÁ” 16 apríl GDYNIA: M/S „RANGÁ“ 25. marz GAUTABORG: M/S „RANGÁ“ 28. marz Vífinuvélar Nokkur orð Framh. af 4. siSn legt siðleysi að gera erlendar úrvalsbókmenlitir að rusli með slænium þýðingum, ég tala nú ekki um, ef það er vitað mál, að þýðandinn hefði getað gert mun betur hefði hann nennt því. í>á verður óskiljanlegt, hvers hinn erlendi höfundur og tunga hans annars vegar og íslenzkir lesendur liins veg- ar eiga að gjalda. Því miður er það allt of algengt hér- lendis, að þannig takist til. Og ég hika ekki við að full- yrða, að obbinn af þeim út- lendu skáldritum, sem þýdd eru á íslenzku árlega, er illa þýddur, stundum af klaufa- skap og misskilningi, stundum nánast af ýfirlögðu ráði. Þó er alls ekki fyrir það að synja, að við eigum nokkrar frábær- i ar þvðinear á skáldritum víða að úr heiminum, og það sýnir, að hægt er að vanda sig hér eins og annars staðar, þó al- drei nema við berum okkur oft fámennið í munn. Það er t. d. mikill munur á þýðing- unum á „Jóhanni Kristófer,” „Þrúgum reiðinnar” og þýð- ingum Jóns frá KaTdaðarnesi á bókum Hamsuns annars vegar og „Söeunni af Tess af D'- Urberville-ættinni,” „Gamla manninum og hafinu” o. s. frv. hins vegar. Eða eins og í vís- unni segir: „Ritaði enskur Tómas Tess, sem Tómas okkar níddi. En var það ekki vegna þess, að veslings Snæbjörn þýddi?” til leigu Leigjum út litlar rafknúnar steypuhrærivélar (tvær stærðir). Ennfremur rafknúna grjót- og múrhamra, með borum og fleyg um og mótorvatnsdælur. Upplýsingar í síma 23480. Og þó að hér séu nefnd rit í óbundnu máli, gildir vitan- lega hið sama um ljóðaþýðing- ar. Mér er í þessu sambandi alveg óskiljanlegt, livernig á því stendur, að Kristmann Guðmundsson lætur sig liafa það í hinni frægu bókmennta- sögu sinni að þýða sjálfur þekkt erlend kvæði, sem þö voru að flestra domi til í mun betri þvðingum, áður en hún var skrifuð. Eg get ekki betur séð en það sé svipað athæfi að spilla bókmenntum í þýð- ingu og ef einhver tæki sig t'il o'g tjargaði fagurt málverk með köldu blóði. Gegn tjöru- bókmenntunum verður að berjast. Og það verður að berj- ast gegn þeim á öllum víg- stöðvum, þangað til við höfum sigrað í stríðinu. Þá getum við sagt með meira stolti en áður, að við séum bókmenntaþjóð. Eg kem vitneskjunni um „Samtök danskra þýðenda” hér með á framfæri, því að ég veit ekki til þess, að ís- lenzkir þvðendur hafi með sér félag. Engum blandast hugur um, að við þurfum eftirlit með þýðlngum — og það strangt, því að góð bók er betur komin óþvdd en illa þýdd. Góðar þýðingar er aftur á móti full | ástæða til að meta að verðleik- um og veita viðurkenningu, óg það er skoðun mín, að fé- lagsskanur, sem hefði það að markmiði að líta til með þýð- endum og verðlauna þá beztu, gæti unnið meira þjóðþrifa- starf en mörg þau sýndarfélög, sem nú oru við lýði meðal ís- lendinga og hafa á stefnuskrá sinni sð stuðla að aukinni mennirgu. Það kann að vera álitamál, hverjir eiga að hrinda hug- mynd.inni í framkvæmd. En þess má geta, að tæplega þrjá fjór’Su af danska verðlauna- féna í ár lagði danska rithöf- un Jasambandið fram. Væri hér eVkí verðugt verkefni fyrir R ithöf undasamband íslands eða rithöfundafélögin? Vegur stjórnarvaldanna mundi heldur ekki minnka, ef alþingi eða ríkisstjórn tækju sig til og stofnuðu sjóð tii að verðlauna góða þýðendur og fengju hon- um hæfa menn til stjórnar. Og ég beini þeim tilmælum til liinnar nýstofnuðu Norrænu bókanefndar á íslandi, sem á að „efla þátt íslendinga í nor- rænu samstarfi á sviði bók- mennta og bókamiðlunar,” að hún láti það ekki framhjá sér fara liéðan í frá, hvernig bók- menntir Norðurlandaþjóðanna verða þýddar á íslenzku eða islenzkar bókmenntir á þeirra tungur. Það er ekki víst, að við eigum alltaf jafngóðan liauk í horni og Martin Larsen. En mestur fögnuður yrði þó að því, ef islenzkir bókaútgef- endur sinntu þessu máli, eins og vert væri, og legðu fram svolítið brot af því, sem þeir hafa grætt á ruslinu, í því skyni að geta síðan gefið út annað betra og orðið langlífir í land- inu. ' lil 1 Matreiðslan er auðveld og bragðið Ijúffengt ROYAL ! SKYNDIBÚDINGUR M œ I i ð */2 Hter af kaldri mjólk og hellið í skál. Blandið mmhaldi pakk- ans saman við og þeyt- / ið i eina mínútu — r- Bragðtegundir- — Jra Súkkulaði Jlff Karamellu ^Bpt Vanillu farðarberja Stéttarfélag verkfræéinga Aðalfundur Aðalfundur Stéttarfélags verkfræðinga verður lialdinn f 1, kennslustoíu háskólans þriðjudaginn 10. þ. m. kl. 20,30. i i Fundarefni: Venjuleg aðalfundarstörf. Stjóm Stéttarfélags verkfræðinga. Samvinnuskólinn Bifröst Inntökupróf í Samvinnuskólann, Bifröst falla niður næsta haust, þar sem I. bekkur skólans er þegar full- skipaður. Haldið verður áfram innritun til prófs haust- ið 1965. SAMVINNUSKÓLINN, BIFRÖST. J ALÞÝÐUBLAÐIÐ — 8. marz 1964 13

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.