Dagur - Tíminn Akureyri - 06.09.1997, Page 2
14 - Laugardagur 6. september 1997
Dagur-®mmm
LIFIÐ I LANDINU
Villtu eignast
4
L~(i 1
iTTlnlnl m tKl InfcÉ .il
»i!S leikhússæti?
st
Nú á að fjarlægja sætin úr áhorfendasal Samkomu-
hússins. Sætin eru til sölu. Verðinu er stillt í hóf. Sætin
kosta 1.000 krónur stykkið.
Áhugasamir hafi samband við Ingvar Björnsson í síma
895 0599.
Fulltrúakjör
Iðja, félag verksmiðjufólks á Akureyri
og nágrenni, auglýsir hér með eftir lista varðandi kjör
fulltrúa á 25. þing Alþýðusambands Norðurlands, sem
haldið verður að lllugastöðum dagana 3. og 4. okt. nk.
Ber samkvæmt því að skila lista skipuðum fullgildum
félagsmönnum, sex aðalmönnum og sex til vara.
Hverjum lista skulu fylgja skrifleg meðmæli 70 fullgildra
félagsmanna.
Lista ber að skila á skrifstofu félagsins, Skipagötu 14,
eigi síðar en kl. 12 mánudaginn 15. september 1997.
Listi fulltrúa stjórnar og trúnaðarmannaráðs Iðju á 25.
þing AN. liggur frammi á skrifstofu Iðju, Skipagötu 14.
Akureyri, 3. september 1997,
Kjörstjórn Iðju.
fyrir heimili, skóla
og samkomuhús
verð frá kr. 138.900,00
UÍWiBUÐIN
Akureyri, sími 462 1415
Laugavegi 163,
sími 552 4515
RAUTT LjÓS RAUTT LjÓS
\
m|umferðar
1ÍRÁÐ
Samband Díönu við syni sína, Vilhjálm og Harry, var einstaklega náið.
Prinsessa fólksins kvödd
Útför Díönu prins-
essu er gerð frá
Westminster Abbey
í dag.
Ríkissjónvarpið og Stöð tvö
hófu útsendingar klukkan
6.00 í morgiui, en áætlað
er að athöfnin í Westminster
Abbey hefjist klukkan 10.00 að
íslenskum tíma og standi í 45
mínútur. Við athöfnina mun for-
sætisráðherra Breta, Tony Bla-
ir, lesa úr fyrsta Korintubréfi
hinn fræga kafla um mikilvægi
ástarinnar. Systur Díönu, Sara
McCorquodale og Jane Fello-
wes, lesa ljóð og Elton John
syngur nýjan texta við lag sitt
Candle in the Wind.
Á Ríkissjónvarpinu lýsa Ólaf-
ur Sigurðsson, Hildur Helga
Sigurðardóttir og séra Halldór
Reynisson prestur í Neskirkju
atburðum og að lokinni útsend-
ingu, klukkan 11.15, verður
sýnd ný og vönduð heimildar-
mynd frá BBC um ævi Díönu.
Stöð 2 er samtengd við BBC
Prime og er útsending í ólæstri
dagskrá allt til klukkan 14.00.
Frá klukkan 6.00-8.00 er farið
yfir aðdraganda hins hörmu-
lega slyss er varð prinsessunni
að bana. Síðan hefst útsending
frá göngu líkfylgdarinnar, at-
höfninni í Westminster Abbey
og síðan ætla sjónvarpsmenn
BBC að fylgja kistunni eftir allt
tii Althorp þar sem Díana ólst
upp og verður jarðsett. Eftir
það tekur við þáttur með viðtöl-
um um skipulagningu útfarar-
innar.
Elton John syngur
til Díönu
Fyrir örfáum vikum, þegar
tískukóngurinn Versace var
borinn til grafar, kom það í hlut
Díönu prinsessu að hughreysta
söngvarann Elton John sem
grét látinn vin sinn. í dag syng-
ur Elton John við útför Díönu.
Hann hefur, ásamt félaga sínum
Bernie Taupin, endurskrifað
textann við hið fræga lag sitt
Candle in the Wind, sem hann
samdi í minningu Marilyn
Monroe. Elton John sagði
fréttamönnum að flutningur
hans í dag yrði sá erfiðasti á
ferh sínum. Þess má geta að
stórsöngvaranum Luciano Pa-
varotti var boðið að syngja við
útförina, en honum og prinsess-
unni var vel til vina. Pavarotti
er miður sín vegna dauða Dí-
önu og sagðist ekki treysta sér í
sönginn.
Textu Elton John og
Bernie Taupin
Goodbye England's rose
may you ever grow in our hearts.
You were the qrace that placed it-
self
where lives were torn apart.
You called out lo our country.
and you whispered to those in pa-
in.
Now you belong to heaven,
and the slars spetl out your
name.
And it seems to me you lived your
life
lika a candle in the wind:
never fading with the sunsel
wheti the rain set in.
And your footsteps will always
fall here,
along the England's greenest
hills;
your candle's burned out long be-
fore
your legend ever will.
Loveliness we’ve lost;
these empty days without your
smile.
This torch we’ll always carry
for our nation's golden child.
And even though we try,
Ihe trutli brings us to tears;
all our words cannot express
the joy you brought us through
the years.
Goodbye England’s rose.
from a country lost wilhout your
soul,
who'll miss the wings of your
compassion
more than you'll ever know.
Lausleg þýðing á íslenskiu
Vertu sœl, Englands rós
sem aö eilifu blómstrar í hjörtum.
l’ú varsl miskunn œlíð þeim
sem átlu um sárt að binda.
ÞiU ákall htjómaði um landið
og þú hvíslaðir þjáðum fró
Nú ertu komin lil himna
og nafn þitl stjörnum prýtt.
Og mér virðist líf þilt líkjasl
loga sem blaktir hljótt
lijir í sólarlagi
og regni sem fellur rótt.
Og fótatak þitt hljómar
um Englands grœnu grundir
Ijós þitt kann að hverfa
en orðstír aldrei þinn.
Þín gœska horfin er
og bros, án þín allt lómt
en kyndil þinn við berum
okkar þjóðar besta barns.
Og jafnvel þótt við reynum
- við tárumst öll sem eitt -
og fáum aldrei fullþakkaöa
gleði sem þú gafst.
Vertu sœl Englands rós
við kveðjum,
land, sem án sálar þinnar
ekkert er
og þig mun aldrei gruna
hver sárt við söknum þín.