Þjóðviljinn - 11.10.1969, Page 5

Þjóðviljinn - 11.10.1969, Page 5
▼ V Laiugardagur 11. ofctðber 1969 — Þ'JÓDVILJINN — SÍÐA J Leikfélag Reykjavíkur: Tobacco Road eftir Erskin Caldwell og Jack Kirkland Leikstjóri: GÍSLI HALLDÓRSSON 1 desemlber árið 1933 var riýtt leikrit bandariskt fruimlflutt í New York og hlaut metaðsókn, var sýnt í sjö ár; það er orðið sígilt verk og nýtur enn mikillar almannahylii. Leikritið- var „To- bacco Road“ og samið eftir sam- nefndri sögu Erskine Caldwells sem brátt varð frægur um heim- inn, enda eitthvert smjallasta sagnaskáld Amerífcu á sínum tíma og hið sfcemmtilegasta um lei5; ég er eimn þeirra sem haft hafa sérstafcar mætur á bókum hans. Caldwell fékk Jatík nokk- um Kirkland til að leikfæra söigu sína, og þó að Kirfcland muni lítt kunnur höfundur kann hann sannarlega vel til verks; það er litt gerlegt að skynja að leikritið sé samið eftir skáild- sögu. Kirkland breytir henni í mörgu, lögmál leiksviðsims eru honum efst í huga, og það gerir gasfumuninn. Eims og mörgum mun kunnugt fjallar lei'kurinn um öreigana hvítu í Suðurríkjunum, sveita- fólk' sem stjójnarvöldin hirða ekkert um, heldur láta grotna niður, svelta heilu hungri, verða öaruurlegri tortímingu og villi- mennsku að bráð; viðbjóðsleg niðumíðsla, mannleg eymd og Ofboðsleg hrörnun blasir við áugum. Þessir vesalingar geta vart fcallazt menn lengur, þeir eiru sljóir, iðjulausir, ruddalegir og dýrslegir; jörðin er orðin ó- frjó vegna ofræktar og heimsku- legra afSTérða, allt er auðn og tóm. Þó að svertingjunum sé haldið niðri í örbirgð og fá- fræði eftt þessir ömurlegu niá- grannar þeirra sízt ■ betur sett- ir, en þeir hvítu þykjast þó him- inhátt yflr negrana hafnir; sj álfbirgingsskapur þei:rra læt- ur ekiki að sér hæða. Ég veit ekki hvort Caídwell notar of ^terka liti, en þykir það ólíklegt. Sag- an fer fram í Georgíu, beirna- landi hans; skáldið er gjörkunn- ugf öllum hnútúm. ■ Leikurinn gerist í hrörlegasta koti hinnar níddu og eyddu sveitar, húsbóndinn er gamall maður Jeeter Lester að nafni og hefur ekki gert handairvik ár- um saman, enda allar bjargir bannaðar; letingi og syndaseiur, sem helzt virðist draga fram líf- ið á þjófnaði og,svífst naunar einskis; hann reynir meira að segja að selja dóttur sína fyrir fleskbita og fáeina skildinga- Kbna hans vann eins og hetja, en er' komin að dáuða vegna þrældóms og örvæntingar; böm- in urðu sautján og eru öll far- in að heiman að tveimur und- ansfcildum. Þau héldu til borg- arinnar til að vinna í verk- smiðjum og líta aldi-ei til for- eldra sinna, og gömlu hjónin eru búin að gleyma nöfnum þeirra flestra. Þau sem heima sltja eru átján ára stelpa sem ekki héfur gifzt vegna þess að hún er með skarð í vör og sextán ára stréfc- hvolpur, heimskur, kjaftfor og ósvífinn, mestur villimaður alf öllum. Söguna ætla ég ekki að rekja, enda verða menn að kynnast henni af eigin raun; þessi ófutLlkomna greinargerð verður að nægjá. Caldwell lýsir ófögru mannih'fi, dauða, hungri, eyðingarfýsn og hínni verstu niðurlægingu, en á um leið til rífca og sérstæða kímni. Grát- brosleg og beizk fyndni hans birtist ekki sízt í hispurslaus- um lýsingum á.kynlífi þessa út- skúfaða fólks og dýrslegum losta, að ógleymdu ærið frum- stæðu trúarlífi- Dætumar eru mönnum gefnar ellefu eða tólf ára, strákarnir eiga það til að taka saman við harðfullorðnar kvensniftir og eðla sig eins og kaninur eða rottur. Vitrir gagnrýnendur í Evrópu hafa kvartað ýfir þvi að leikritið sé ekfci nógu dramatískt, og þar gerist lítið sem efckert, en er það rétt? Nei, ekki að mínu viti: hér er alltaf eitthvað að gerast, voveiflegir atburðir eða bros- legir, og dautt atriði hygg ég næsta torvelt að finna. Einsfeeð- ar vinsældir leiksins í Ameríku er auðvelt að skilja, þar leynist nöpur ádeila á auðskipulagið bandaríska — meðal annars eignast einhver banki sveitina alla, rekuir kotungana af jörðun- um og er auðvitað alveg sama þó þeir fari allir til fjandans- Og „Tobacco Road“ hlaut að ýta óþyrmilega við sanwiztou 'hinna bet-ri borgara, þeir fundu t»g skildu að ástand það sem Cald- , well lýsir af hlífðarlausu raum^ sæi er smánarblettur á þjóðinni allri. Svertingjana hata þeir flestir og fyrirlíta, en á að láta hvíta bændur svelta í hel eða verða að villidýrum? Mál fólksins er frumstætt og orðaforðinn lítill að undanskiltiu bölvi og ragni. Þýðing Jökuls skálde Jakobssonar er allrar æru verð, honum hefur tekizt að ná réttu tungutaki, orðsvörin oftlegast lipur og fyndin. En ein- kenndlegar byrjandavillur halfa slæðzt inn í þýðinguna og sfculu tvö dæmi nefnd. Mill þýðir að sjálfsögðu mylla, en öllu framar verksmiðja og sú meining er jafnan greinileg í leiknum. Þýð- andi talar þráfaldlega um „bóm- ullarmyllur“ og væri fróðlegt að kjmnast þeim undarlegu fyrir- bærum. Maís 'heitir com í Amer- íku eins og allir vita, en Jeeter gamli er látinn stela „kom- mjöli“; þessum kótlegu orð- myndum ætti að vera auðvelt áð breyta. Og hversvegna mó etoki þýða sjálft heiti leiksins á ís- lenzku eins og gert er með öðr- um þjóðum? „Tóbaiksvegurinn" Gísli Halldórsson, Hólmfríðnr Guðmundsdóttir, Inga Þórðardóttir, Borgar Garðarsson, Sigríður Hagalín og Áróra Halldórsdóttir. eða „Tóbaksgatan“ virðast ekki langt undan. Sviðsmyndin er verk Stein- þórs Sigurðssonar og hins unga lærisveins hans Jóns Þórissonar og í öllu með ágætum. Sjálft tjaldið, það er óhrjáleg gagnsæ strigadrusla, vekur strax réttan hugþlæ og lýsing kotsins til sannrar fyrirmyndar: kofinn eins hrörlegur og verða má og korninn að hruni, girðingamar sömuleiðis; bg visið tréð fyrir miðju sönn listasmíð. 1 „Tobacco Road“ er mjög vand- leikið verk öðrum en löndum skóldanna sjálfra og framar öllu vegná þess hve fólkið er ein- staikt og líkist vart neinum í víðum heimi. Og segja má að um ýmsar túlkunaraðferðir sé að ræða — sumir vilja eflaust hefja kímnina í hásæti eða gera leikinn að hreinni skopmynd, en leikstjórinn siem er enginn ann- ar en Gísli Halldórsson fer aðra leið og ég er honum algerlega sammála. Gísli leggur megin- áherzlu á hið ramma raunsæi sem er aðal leiksins og félags- lega ádeilu, án þess að gleyma hinni safaríku og nöpru kímni; og samúð þá sem Caldwell hef- ur með marghrjáðum og fárán- legum persónum sínum birtir hann í skýru Ijósi- Leikendurn- ir eru yfirleitt sanwaldir og samtaka ög sýningin rambundin heild, en það sem kom mér mest á óvart’er hversu vel Gísla tekst að gera fóllkið framandlegt og ó- líkt okkur Islendingum, það eitt ber augljóst merki um sanna at- orku og einbeitni leikstjórans. — Gísli Halldórsson var fjarri reykvLsfcum sviðum allt síðasta leikár þótt ekki sæti auðutn höndum og er að því ólítill fenigur að hann sfculi vera tek- inn til starfa hér að nýju- Hið mikla hlutverk Jeeters gamila var ætlað Helga Skúla- syni, -en hann varð frá að hverfa vegna veikinda. Og þé hljóp Gísli Halldórsson í skarðið og með þeim glæsiþrag að Jeeter er eitt af helztu afrekum hans; um þá snjöllu túlkun mætti skrifa langt mál þótt hér verði ekki gert. Svo hnitmiðuð og list- . ræn voru orðsvör hans að ekk- ert atkvæði gat farið framhjá neinum, en Jeeter er málgefinn í meira lagi; og þorparaskap, leti, fánýtum vonum og þráhyggju Jeeters lýsti hann með sannri prýði; aumkunarverður og hlægilegur í senn. Óborganleg er kímni hans og vakti mikinn fögnuð i salnum, og þarf ekki annað en minnast á eitt atriði af fjölmörgum: kostuleg við- brögð Jeeters þegar Ada segir honum afdróttariaust að Pearl sé ekki dóttir hans; leikur Gísla Gisli Halldórsson og Inga Þórðardóttir í hlutverkum sinum. þá mun víst líða fleirum en mér seint úr minni. Við hlið Jeeters stendur kona hans, það er Sigríður Hagalín og gæti vart verið betri; Sigríður lýsir sár- um þjáningum ödu, hinnar dauðvona marghrjáðu konu af innlifun og miklum þrótti, en hún er harmrænust mannlýsing í leiknum. Sigríður hefur margt vel gert um dagana og jafnan þroskazt og eflzt við hverja raun; ég efast um að hún hafi áður leikið eins vel eða bebur. Leikpredikarinn systir Bessie er aftur á móti blægileg mann- lýsing, ósvifin og gróf um skör fram, fertug ekfcja og mann- gjöm með afbrigðum, enda ó-' valin dækja á yngri árum. Beissie er réttilega falin Ingu Þórðar- dóttur, en hún leikur skemmti- lega hispurslaust og af ósrvikm- um krafti, dreigur enga dul á táumlausa holdsfýsn Bessiar og hræsni. Xnga sparar ekki rödd- ina, en framsögnin efcki ailtaf nógu vönduð; í þvi efni getur hin ágasta lei'kkona áreiðanlega gert betur. Útlit hennar og lát- bragð hæfir Bessie sem bezt má verða og róttur skilningur henn- ar á hinni sikringilegu kvensnift hafinn yfir allan vafa- Borgar Garð'arson er strákgepillinn sem Beissie gerir að eiginmanini, en reyndar kvænist hamn bfln- um hennar og er sú saga bæði ærið brosleg og sorgleg í senru Borgari tekst vel að sýna heimsku hans og illtovitnd, en kemur ekki á óvænt, er sjéílfium sér líkur- Um Pétur Einarsson gegnir öðru máli, en hann lýsir sárum vandkvæðum karlmanns- ins Lóv með óvenjulega heil- steyptum 'hætti, reynir ekiki að gera hann broslegan, traustur í öllu y ágset frammistaða hins gáfa«Æ en nofckuð mistæka leifc- ara. Þegar þess er minnzt að HrafnJhildur Guðmundisdóttir á mjög ldtla sviðsreynslu að bald verður ekki annáð sagt en hún geri Ellu Maju góð skil, en hún er hin ólánsama stúlka með skarð í vör. Hún' segir mjög fátt, en þögull og þróttmikill leikur hennar ætti að lófa góðu. En það eru fleiri sem mæla fátt eða alls eikki neitt í leikm- um- Á meðal þeirra er Pearl, hið fríða og bráðþroska bam sem vfll í engu þýðast hinn þrítuga Framhald á 9. síðu. Spennandi draugasaga Þiað þarf meira en méðal píanista til að gera kons- erta Rakhmianinoffs áhuga- verða. Þeir eru etoki aðeins langir. og sundurlausir, held- uir er aifliur hugmyndaiheimur þeinra svo miargþvælduir og úr sér genginn, að einungis stórpersónuleifci við hljóm- borðið getur forðað manni frá að sofna út frá ■ þeim. Þriðji konsertinn hefur þessa gafl'a í rifcum mæli, og því er það, ‘ að sé hann auglýst- ur sem aðalverk á hljómleik- um, er ekki laúst við að setji að manni nokkurn kvíða. Á. hljómlei'kum Sinfóniu- hljómsveitarinnar sl. fimmtu- dagsfcvöld, var einleitoarinn Ann Schein frá Bandaríkjun- um, og það kom rauniar fljótt í ljós, að hennár vegna þurfti ekkert að óttast. Hér var kominn píanisti með svo full- komið vald yfir viðfangsefn- inu, að þetta hrútleiðinlega verk hljómaði allt að því eðli- lega, var jafnvel einsog spennandi draugasaga á köfl- um. Það er því mikið til- hlök.kunarefni að fá að hey.ra Ann Sohein í a'lvörumúsík hjá tónlistarféliaginu í dag kl. 3. Alfired Walter leiddi hljómsveitina af góðu öryggi í gegnum þennan villuigjarna myrkvið og stjórn hans á Tassoljóði Liszts var á þeirri rómantísku breiddargráðu sem er við eigandi og rétt. Auðvitað vantf*r Mjómsveit- ina ofckar þann styrk í alla kveðandi, að hljómsveitarverk Liszts og annarna hávaða- manna 19du aldar fái notið sín að ful-lu. En þrátt fyrir. það var leifcur hennar sann- færandi og Maðinn meiri spennu en miar.gur hefði þor- að að vona. Á þessum Mjóm- ledkum war eitt nútímaverk, Sinfónía nr. 5 eftdr austur- rísfca tónskáldið Karl Haid- mayer. Hún er samin í léttum og hraðgengum stíl, som nokfcuð er í ætt við ýmisiegt sem samið hefur verið í mið- vesturríkjujm Bandaríkjanna, og er kallað „Americana" þar í landi. Mekanískt danshljóð- fáll einkennir filesta þættina. sem eru stuttir og snairboru- legir. en ekki svo ríkir af eftirsóiknarverðum hugmynd- um, að mann langi til að kynnast þeim nánair. Það m.a segja að efnisskrá þessara Mjómleifca hafi verið í rýrara lagi, hvað snerti inni- hiald verkanna, þó lengdin hafi eflaust uppfyflt þær kröfur sem gerðar eru um tim.avinnu. En nú, þegar’ hljómsveitin er búin að ná sér eftdr sumarfríið og fiarin að leika svo mark er á tak- andi, er óskandi a-ð hún taki til meðferðar nokkur eftir- sóknarverð tónverk gamafla og nýrra tíma. Það er ekki að efa, að því kemur seinna í vetur, en er ekki annars 100 ára dánarafmæli Berlioz í ár? — L.Þ. i

x

Þjóðviljinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.