Alþýðublaðið - 23.06.1970, Síða 14
14 Þriðjudagur 23. júní 1970
Rósamund Marshall:
Á FLÓTTA
svo þungan, að vangi han's
ro’ðnaði. Pífl, vanþafckláti
hundur, farðu þá. Og fangi
þeir þig á ný, mun ég ekfci
hreyfa minn minnsta fingur
þér til bjargar. Þeir mega
hengj'a þig á hæsta gálga fyr-
ir mér.
Andrea horfði á mig, hrygg
ur og skelfdur, lyfti hendi' yíir
mig; hvort hann heldur btess-
aði mig eða formælti mér í
huga sínum, vissi ég efcki. —
Hann hvarf, hljóðlega. Hurð-
in féll marnandi að stöfUm.
Eg var alein.
Fótatak 1 stiganum: Hver
Skyldi þar? Eg þurfti efcki að
bíða svarsins lengi, það var
Nello.
Nello, því drapstu þig 'ekki
Kfeai Nelto! Því einnig í aug-
um þess m'anus, sem’ ég hef
éinan elskað, er ég hvort sem
fei-j gleymd og ...... dauíh
Bianca Fiore dauð!
^’Það var komið fram á 'mitt
sumar.. Ásamt þjónustufólkd
mínu flutti ég til Fiesole, því
hitarnir í Florens ætluðu allt
að deyða, sem lífsanda dró.
• Við ströndina var 'hæfilega
svaft, sérstaklega síðari hluta
dags; Fiðrildin flögruðu, fugl-
arnir sungu og blómin önguðu,
en ég gat ekki glaðst laf neinu;
ég sá aldrei glaðan dag. Þá
var það kvöld nokkurt, Isem
ég lá andva'ka í 'rúmi mínu,
að mér flaug nokkuð í hug.
Heilög ritning 'er mitt líf!
Hafði ekki Andréa orðað það
þannig? Hvað nú, ef ég færí
til hans og segði: Andrea,
eintaikið, sem þú sendir mér,
var ekki eyðilagt. Ef ég byðist
til að taka þátt í verkihu með
þeim, hjálpa þeim, l'eggja líf
mitt við þeirra líf til þess 'að
láta fyrirtækið, hið óttalega
glæfraspil, verða að veruieika.
Ég gat lífca boðið þeim góðan
stað, miklu betra heldur en
það, sem þeir höfðu í Síen'a:
Villa Belvedere, óðalið mitt
hjá Genúa. Ste'fna þangað
Stairfsliði þeirra öilu. Og þá
gæti ég fengið að vera hjá
Andrea, að minust'a kósti
fengið að vera nálægt honum.
Hugmyndin hreif mig svo,
að ég hófst þegar handa um
morguninn að búa mig til
hinnar annarrar pílagrímsferð
ar til Síerna. Minnug þess, hve
hin fyrri bar lítinn árangur,
hefði ég átt að vera hæglát í
tyongl'eðinni, — í þetta skipti
... ■ ■■■■ ...
var ég hin vonbezta.
Það voru enn tvær stundir
til hádegis og ég var í þann
veginn að leggja af stað, þeg-
ar mér vaæ tilkynnt koma
Lorensos erkihertoga. Honum
vair ví'sað inn til min. í fylgd
með honum var lítill maður,
skringilegur mjög útlits, hann
hafði svo sítt skegg, að hann
stakk því undir belti sér.
Okkur datt í hug að líta
inn til þín, madonna Bianca,
úr því við vorum á ferð um
nágrennið, hvort sem var,
sagði erkihertöginn. Hvernig
líður þér.
Eg fullvissaði erkihertog-
'ann um að ekkert amaði að
mér, vonaði að þeif myndu
ekki standa len'gi við. En það
var ekkeif fararsnið á her-
toganum. Hainn bandaði með
höndinni i átt til fylgdar-
manns síns.
Hér héf óg með mér ver-
aldarinnar mesta fræðaþul,
prófessor Albert. Hann hefur
ifullt vald á ja'fn mlörgum
fræðigreinum og skeggið hans
er langt í tommum tahð. Pró-
fessor í heimspeki vi'ð Svarta
Skólann í París, og þó er a'ð-
algrein hanls íítjörnuvisiindi.
Ef þiig lan'gair til að vi'ta fram
tíð þína, madonna Bianca, þá
skaltu spyrja hann. Hann get-
ur leyst úr öllu. Þú gétur til
dæmis prófað hann með því
að spyrja hann um eitthvað
það úr foftíð þinni, sem hon-
um hlýtur 'að vera ókun'nugt
um nema fyrir yfirmanhlega
vísdóm -sinn.
Fortíð mína þekki ég helztil
vel, mikli hertogi.
Jæja þá. En hvað um fram-
tíðina?
Það var ekkert anhað fyrir
mig að gera en láta bera þeim
mat og vín, og haida uppi'
samræðum, enda þótt mér
væri það þvert um geð eins
og á stóð.
Framtíðin verður ekki sögð
án fyrirvara, fagra Biainca,
sagði prófessor Albert. Hann
hrósaði víninu, fegurð lands-
l'agsi'ns, garðinum, blómunum
og byggingarstíl litlu haiiar-
innar minnar. Til þess að geta
sagt þér framtíðina, madonna
Bianca, verð ég að ieilkna
kort áf stjörnuhimninum, eins
og hann var á þeirri stundu,
sem þú varst í heiminn borinn.
Teiknaðu þá Venus, ságðí
Lorenzo hlæjandi. Og ef For-
túna fyrirfinnst á kortinu
þínu þá er eins víst að ég hafi
eitthvað að leggja til mál-
anna um framtíð okkar fagra
gestgjatfa.
Doktor Albert strauk skegg
sitt og virli mig fyrk- sér.
Rétt mér hönd þína, fagra
kona. Má vera að mér nægi
hún.
Eg gerði eins og hann bauð,
og á meðan Lorenzo ei'kiher-
togi sötraði úr hverju glasinu
á fætur öði’u, rýndi ka'rimin'
í lófa miran.
Hérna höfum vi'ð ástarguð-
inn .... og þetta héma, þessi
djúpa, skýra 'lína, er ástar-
línan.
Erkihertoginn gatf mér lítið
olnbogaskot svo prófessorinn
ekki só. Hvað sérðu meira,
Albert.
Hún á ferð fyrir höndum,
á landi, sagði doktorinn.
Svo? Er það rétt, madonna
Bianca?
Prófessor Albert virðist
óskeikull, svaraði ég. Eg ætl-
aði til Maldonatokastaia í dag,
var um það bil að leggja 'aif
stað, þegar þið komuð. Það
er rétt hjá Siena.
Erki’hertoginn bandaði frá
sér liendinni. — Eyrir aila
muni, haltu þér sem lengst
burtu frá Siena.
Því það? Óljós, óttalegur
geigur greip mig heljartökum.
Lorenzo ygldi sig. Það hef-
ur borizt svarti dauði til
Sien'a. Ekki mörg tilfeili að
vísu, en nógu möi'g til þess
að það er fullvíst, að um
Svarta dauða er að ræða.
Svarti dauðinn, hrópuðum
við samtímis, ég og dóktorinn.
Já, Svarti dauðinn. Það hef
ur verið lokað þangað öllum
vegum. Engum verður leyft
að fara til eða frá Siena, þang
að til öðru vísi hefur verið
ákveðið.
Mér rann kalt vatn miili'
skinns og hörunds. Svarti
dauði í Sien'a!
Mér til léttis stóð erlkiher-
toginn á fætur og bjóst til
brottferðar. Að skiln'aði sagði
hann; Hafðu ekki orð á þessu,
madonna Bianca. Og gerðu
það fyrh- mig að láta af öllum
fyrirætluraum um að tfara til
Slena. Þú ert of ung og glæsi-
leg kona til þess að verða
pestinni að bráð.
Eg stikaði fram og aítur
um herbergið og vissi ekki,
hvað til bragðs skyldi taka.
Aðvaranir erkihertogaras
Samvinnutryggingar
TILKYNNA
í skoðan'akönn'un Samvinn'utry’gginga hafa
nú verið dregin út 10 verðlaun;
Eftirtalin 5 nr. íhlutu andvirði iðgjalda að
'upphæð kr. 4.000,— hvert.
406—422—462—520—600
Eftirtalin 5 nr. hlutu andvirði iðgjalda að
upphæð kr. 2.000,— bvert.
230—313—391—561—669
Laust starf
Samtck sveitarfél'aga í Reykjanesumdærni
vilja ráða s'álfræðing eða félagsráðgjafa til
s'tarfa í skólum umldlæmisins.
Uimséknir sendist formanni samtakanna,
Hjálmani Ólafssyni, bæjarskrifstofunni í
Kópavogi, fyrir 15. júlí n.k.
Hann veitir alllár frekari upplýsin'gar.
Stjórn S.A.S.Í.R.
Birkiplöntur
í fleiri verðflokkum
Beinvaxinn reynir og ösp.
í limgerði:
Brékkuvíðir, birki, gljámyspill og fleira.
Fjölærar skrúðgarða- og steinhæðajurtir
1 miklu úrivali.
GRÓÐRASTÖÐIN GARÐSHORN
Fcissvogi — Sími 40500.
t
Máðurinn minn,
ÓLAFUR ÁGÚST GUÐMUNDSSON
skósmiður,
Grettisgctu 70, andaðist 22. þ.m.
Jónína Þorláksclóttir