Lesbók Morgunblaðsins - 11.07.1965, Síða 9

Lesbók Morgunblaðsins - 11.07.1965, Síða 9
Mé iéí virðist sem þess sé þörf um þessar mundir að einhver vitur maður loki sig inni í herbergi með blekbyttu, penna og blað og semji skilmerkilega skilgreiningu sem allra fyrst á orðinu „menntamaður“. Væri kannski hægt að útvega honum styrk, segjum fimmtíu þúsund krónur til að byrja með? Væri kannski í annan stað hægt að fá væntanlega skil- greiningu umrædds orðs staðfesta opinberlega (eins og þegar forsetinn staðfestir lög) og mundu blöðin þá kannski vilja sýna þann þegnskap að birta auglýsingu þar að lútandi á áberandi stað ásamt með spekinni allri? Það stendur þeim næst eins og ég mun víkja að hér á eftir. Þetta er allt svo óljóst. Er sér- hver sá maður „menntamaður" svo að dæmi sé nefnt sem er langskóla- genginn? Ég þekki einn eða tvo sem mér finnst ekki menntamenn fyrir fimm aura. Er stúdent þá sjálfkjör- inn „menntamaður“, eða getur próf- laus grúskari alveg eins verið „menntamaður“, eða getur „alþýðu- maður“ verið „menntamaður“, eða er orðið „alþýðumaður“ einmitt þvert á móti hin fullkomna and- stæða hins orðsins; og svo að við reynum að komast til botns í þessu: getur „menntamaður“ gengið með bót á rassinum? Ég spyr af því orðið „mennta- maður“ er sífellt að flækjast fyrir manni í blöðum um þessar mundir, til dæmis og ekki síst í ritstjórnar- dálkum blaðanna, þó að maður heyri það nánast aldrei af vörum manna um torg og stræti nema þá á þjóð- hátíðarsamkomum. Maður heyrir ekki mann segja um annan mann til þess að naglfesta stöðu hans í þjóð- félaginu: „Hann er menntamaður“; maður væri litlu nær um það hvaða atvinnu maðurinn stundaði, og auk þess mundi manni líklegast finnast orðalagið svo hjákátlegt og svo sér- viskulegt að ætli maður færi bara ekki að hlæja? En orðið er í uppá- haldi hjá blöðunum um þessar mund- ir, meira en endranær. Ég hjó til dæmis eftir því um daginn að eitt þeirra sagði í ritstjórnarrabbi að menn þyrftu ekki aldeilis að hafa áhyggjur af menningunni í landi hér, henni væri borgið í höndum „mennta rnanna". Mér fannst dálítið hofmóðs- dropabragð af þessari ræðu. Það var greinilegt að höfundurinn notaði orð- ið í upphaflegu merkingunni, sem var þröng, og þar af leiðandi fannst mér hljóðan greinarstúfsins satt að segja þannig eins og verið væri að af- skrifa níu af hverjum tíu íslending- um á einu bretti „menningarlega", að gefa þá upp á bátinn, að hengja þá upp í staur sem gapandi núll frá „menningarlegu sjónarmiði". ast hægt að sneiða sig hjá þeim), og sömuleiðis vona ég að menn taki það ekki óstinnt upp þó ég sé eindregið á móti sérhverri tilraun til að af- henda „menntamönnum" einkaleyfi á íslenskri menningu. Eins og ég sagði strax: Það er svo óljóst hvað menn eiga við. Auk þess verður sönn þjóðmenning náttúrlega aldrei bundin við eina stétt (ef það er meiningin), hvorki menningarvið- leitni núlifandi kynslóðar né varð- veisla þess menningararfs sem henni hefur áskotnast. Það væri óskemmti- legur andskoti. Ég sé í anda uppstrok inn menningarbósa með heila trossu af ótíndum slordónum í eftirdragi. En það er ekki menning: það er ómenn- ing. Það getur auðvitað vel verið að höfundur fyrrnefnds greinarkorns hafi alls ekki haft svona mynd í huga, þó að tónninn væri óheppilegur. Það tíð til þesskonar orða og orðasam- banda sem sýnast kannski mannaleg og merkileg á prenti en sem hafa því miður líka stundum óklára merkingu. („Látum oss nú setja upp hátíðlegan svip, piltar, svo að fólk haldi að við séum gáfaðir.“) Orðið „menntamað- ur“ er eitt af þessum orðum, og sömuleiðis mætti nefna orð eins og „bókmenntaþjóð" (sem er oft notað alveg út í hött), og þá má ekki gleyma sjálfri hrollvekjunni mestu, sem er „hetjur hafsins“. Þetta eru vindorð, uppskafningar. Við vitum að vísu hvað orðið „menntamaður“ þýddi um aldamótin og vitum það harla vel; en ég trúi því ekki fyrr en ég tek á því að það eigi að hafa sömu merkingu í dag — og ef ekki, hverjir eru þá „menntamennirnir“ í dag og hverjir ekki? Ég ítreka að ég legg eindregið til að vitur maður verði fenginn til að skilgreina títtnefnt orð. Það hefur margur fengið fimmtíu þúsund króna ríkisstyrk af minna tilefni. Þetta orð er í tísku núna eins og ég sagði áðan hjá dagblöðunum, og mér leikur for- vitni á að vita á hvaða aldursskeiði og úr hvaða skólum þessir náungar eru. Og svo ætla ég að lokum að stinga því að vitra manninum ókeypis (ef það gæti hjálpað honum að leysa þrautina) að þar sem ég ólst upp var það talið aðalsmerki hins sannmennt- aða manns að hann var ekkert að hafa orð á því. É, U: lg vona að menn fyrtist ekki út af öllum þessum gæsalöppum (en eins og allt er í pottinn búið, er naum má líka hugsa sér að hann hafi bara haft nauman tímá, en þá grípa menn einmitt í nauð sinni fremur en í aðra m daginn var ég á rölti í mið- bænum og alls ekki á þeim buxunum að njósna um einn eða neinn, þegar mér varð gengið fram hjá fasteigna- sala nokkrum og kunningja hans eða viðskiptavini, og um leið og ég geng fram hjá, þá heyri ég að fasteigna- salinn segir við manninn: „Ef hún var sjö hundruð þúsund króna virði í fyrra, þá er hún níu hundruð þús- und króna virði í dag.“ Ég geri ráð fyrir að hann hafi átt við íbúð manns ins fremur en konuna hans. Ég veit að maður á ekki að kássast upp á annarra manna jússur, en með leyfi: Er þetta ekki komið út í vit- leysu, strákar? Mér varð bókstaflega illt í maganum í fyrra þegar ég upp- götvaði að ég og götusóparinn vorum orðnir milljónamæringar; og mér óar við þeirri tilhugsun að ég og götusóþ- arinn verðum í þokkabót billjóna- mæringar. Sannið til: svonalagað kann ekki góðri lukku að stýra. Einu sinni hét það: Sparið eyrinn og þó kemúr krónan. Og hvað’heitir það í dag? Sparið krónuna og þá kemur verð- bólgan. En Jón Jóhannesson hafði aldrei flog- ið áður: „Ég var töluvert eftirvæntingar- fullur; e.t.v. svolítið kvíðinn — en þó e'rin meira, þegar okkur var sagt, að ékki mætti tendra eld, ekki einu' sinni kveikja í sígarettu inni í flugvélinni. Ekki vegna þess, að mig langaði til að kveikja í sígarettu — heldur miklu fremur vegna þess, að hætta gat stafað et slíku lítilræði. Þegar Kata hóf sig tií flugs á Skerjafirði, minnist ég þess greinilega, að sælöðrið huldi gluggana fyrst í stað — á meðan báturinn var að komast á ferð — og það þótti mér líka hálf undarleg tilfinning, að sjá ekkert ú! um gluggann, vera kominn í kaf. En svo lagaðist þetta og mikið þótti mér einkennilegt og jafnframt skemmtilegt að sjá Reykjavík úr lofti. Ég man, að mér' þótti þetta’ allra myndarlegasta borg. Skipulagið var miklu reglulegi'a og í rauninni skipulagslegra úr lofti en það hafði verið niðri á jörðu. Já, þetta var skemmtileg reynsla. — Að vísu hvarflaði það að mér nokkrum sinnum á leiðinni, að sennilega yrði lítið úr okkur, ef hreyflarnir stöðvuðust skyndi- lega. En það var víst óþarfi að óttast það“. ICatan, sem þeir flúgu í áleiðis til Skotlands þennan júlímorgun, var síðar kölluð „Pétur gamli“ í hópi þeirra Flug- félagsmanna. Pétur — vegna þess að hún bar einkennisstafina TF-ÍSP, en á máli loftskeytamanna heitir P ekki að- eins P, heldur Pétur. Þessum flugbáti fiaug Örn Ó. Johnson heim frá Banda- ríkjunum árið áður, og var sú aukning fiugflotans mikill viðburður á sínum tima. — Og þarna flaug „Pétur gamli“, sem þá var nýr, yfir Reykjavík klukkan hálf átta að morgni í þann mund, er bærinn var að vakna af svefni. Pétur tók stefriunaa Skotland, hækkaði flugið — með tíu manns innanborðs, fjögur kíló af pósti og alla geyma fulla af benzini. Nokkrir Flugfélagsmenn stóðu í flæðarmálinu við Skerjafjörð og horfðu á eftir ferlíkinu. Veður var gott, hlýtt er. lágskýjað. „Ég man ekki, að neitt sérstakt hafi borið til tíðinda á fluginu“, sagði Hans R Þórðarson. „Vélin haggaðist ekki, við höfum sjálfsagt verið eftirvæntingar- fullir, þótt ólíklegt sé, að neinn okkar hafi gert sér fyllilega grein fyrir því, hve merkur áfangi var að hefjast í sam- göngumálum okkar íslendinga. Samt vorum við þess meðvitandi, að þessar- ar ferðar yrði minnzt síðar meir, því að ég bað samferðamenn mína að skrifa nöfn sín á farseðilinn minn — og hann geymi ég ætíð síðan“. Sama gerði Jón Jóhannesson. Allir farþegar og áhöfn skrifuðu nöfn sín á farseðil hans og staðfestu þar með kafla- skipti í flugmálum okkar. — J óhann Gíslason, loftskeytamaður, fékk það hlutverk að hita kaffi og te fyrir farþega og áhöfn, en Hans R. Þórðarson opnaði ferðatösku sína og dró upp nestisbita, sem konan hans hafði út- búið, og var þetta það ríflegt, að allir nutu góðs af — bæði farþegar og áhöfn. „Já, svona þurfum við að hafa það i framtíðinni“, sagði Smári Karlsson við Hans. „Við þurfum auðvitað að hafa matarbirgðir. Ég ætla að segja honum Erni frá þessu“. Þegar komið var um hundrað milur austur af landinu, var flugið hækkað og farið upp í sjö þúsund feta hæð. Þá kólnaði mjög í flugvélinni, því að Kata var ekki .útbúin á sama hátt og flug- vélar .nútímans. Farþegunum varð kalt a fótunum, þeir fóru að skjálfa — og Framhald á bls. 10 24.. tbl. 1065 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 9 ■ * *

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.