Lesbók Morgunblaðsins - 19.02.1983, Side 7

Lesbók Morgunblaðsins - 19.02.1983, Side 7
losa mig við þetta? Að drekka úr þessum grunnu skálum sprengir brjóstólina! Þetta heitir að veiða pyttlu! Hvaða munur er á flösku og pyttlu? Mikill. Því flösku er lokað með tappa en pyttlu með tippi. Elegant! Feður okkar supu stíft og tæmdu pottana. Þetta er drullu smellið. Skál! Delinn vill skola vömbina. Skal ekkert geymt handa ánni? Ég drekk ekki meira en svamp- ur. Ég drekk eins og templar. Og ég tamquam sponsus, eins og brúðgumi. Og ég sicut terra sine aqua, eins og skrælþurr jörð. Skilgreindu skinku! Hún rekur mann til drykkju; hún er trissa. Með trissu er vínið halað niðrí kjallara; með skinku niðrí maga. Jæja þá, drykk, meiri drykk! Við erum ekki kviðfullir. Respice personam^pone pro duos; bus non est in usu. Ef ég stigi upp jafn hratt og ég renni niður þá væri ég löngu kom- inn í háaloft. 4) Þannig varð Jakob Negg ríkur. Þannig sprettur runni við síki. Þannig vann Bakkus Indíalönd. Þarjijiig fengu þeir Melindu hönd. Regnúði stillir stólpavind. Stór- ir teygar þrumu ryfta! Ef tilli minn migi svona hlandi, myndirðu þá totta hann? Ég get haldið því niðri. Þjónsstauli, skenktu; ég krefst þess að skrá mig næstan á listann. Húrraðu því niður, Villi! Það er annar pottur klár. Ég kem fram sem ákærandi þorstans; þetta eru réttarafglöp. Þjónsstauli, skráðu kæru mina eftir settum reglum. Er eftir lögg í glasinu? Áður drakk ég allt upp; núna læt ég ekkert eftir. Ekki neinn asa; við skulum þurrka það upp! Hér eru forláta vambir, óborg- anlegar godebillio úr þessu móleita nauti með svörtu röndinni. Kom- um okkur í mjúkinn hjá þeim, í drottins nafni, til að þóknast hús- bændunum! Drekkið, eða ég skal ... Nei, nei! Spörvar éta ekki nema fá klapp á stélið; ég drekk ekki nema ég fái skjall. Lagona ederata!)Það er ekki til sú hola á öllum mínum skrokki að þó öllu fremur „hættuleg“ en „ósiðleg“. Þó Rabelais hafi áður gefið út nokkur fræði- rit, mikilsháttar, hófst með þessari bók frægðarferill hans sem rithöfundar. Á 16. öld komu út af henni níutíu og átta útgáfur; um sextíu á þeirri nítjándu. í Pantagrúl kemur fyrir lítið viðlag sem hljóðar svo: Faulte d’argent, c’est douleur non pareille. Peningaleysi, það er armæða engu lík. Rabelais hafði þá tekist að bægja þeirri armæðu frá sér... um stundarsakir. Tveim árum síðar kom út sagan um Gargantúa, föður Pantagrúls. vínið svæli ekki þorsta minn þar út! Þessi skvetta pískar hann vel! Þessi skvetta rekur hann út, með öllu! Við skulum útbásúna við pyttlu- og flöskuglym að hafi einhver glatað þorstanum þá sé hans ekki hér að leita: langvarandi úthreins- anir drykkjunnar hafa rekið hann á dyr! Góður guð skóp pláneturnar, við sköpum hreina diska. Orð guðspjallsins leikur á tungu mér: Sitio, mig þyrstir. 7) Steinninn sem kallast abestos . er ekki óslökkvanlegri en hávirðu- legur þorsti minn. Lystin kemur með átinu, sagði Hangest frá Le Mans, og þorstinn víkur við drykkjuna. Ráð við þorsta? Það er öfugt við ráð við hunds- biti. Hlauptu ávallt á eftir hundin- um og hann bítur þig ekki; drekktu ávallt á undan þorsta og hann kemur aldrei. Þú varst farinn að dotta, og nú vek ég þig. Eilífðarinnar þjónn, vernda oss frá svefni. Argus hafði hundrað augu til að sjá með; þjón- ar þurfa hundrað hen^yr, jafn margar og Briareus, til að skenkja vínið óaflátanlega. Vætum kverkarnar, piltar, það er fínt að þyrsta! Hvítvín! Helltu öllu, helltu í djangans nafni! Fylltu það, upp á barma: tunga mín er að skorpna! Landsmann trinke., Þína skál, kumpani! Heill þér! Heill þér! Jæja, sjáum til. Vel rann það niður. 10) O lachryma Christi! Þetta er fr^t)La Deviniere, úr pineau þrúgum. Ó, þetta góða hvítvín! Viö allt sem heilagt er, það er mjúkt sem silki. Ha, ha, fínt taffeta efni, vel ofið, úr góðum þræði. Misstu ekki kjarkinn, vinur minn! Við verðum ekki sigraðir í þessum leik, því ég luma á bragði! Ex hoc in hoc; úr glasinu upp í munninn. Þetta er engin sjón- hverfing. Það sáu það allir. Ég er meistari Passi. Humm, humm! ég er prestur Massi. Ó þið drykkjumenn! Þið hinir þorstlátu! Skutulsveinn, góði drengur, fylltu það svo út úr flói, gerðu svo vel. Vínið rautt sem kardinála- hattur! . 12> Natura abhorret vacuum. Svelgdu það eins og bretóni! I gúlsopa! Þetta er metall! Gleyptu það. Þetta er grasalyf! 1.) Úr lögfræði: Skortur gerir ráð fyrir eign. Eða: Þorstinn býður drykkjunni heim. 2) Hóras: Hverja hefur fleytifull skál ekki gert mælska? 3) Gáðu að hver persónan er; heiltu fyrir tvo; bus er liðin tíð. Orðaleikur: bus er þátíð af boire; eins hefði átt að segja pro duo-bus, en ekki pro duos. Að hafa drukkið er liðin tíð. Við drekkum núna. 4) Jacques Cæur, fjárhagsstjóri Karls VII (1395-1456). 5) Fyrsti viðkomustaður Vasco da Gama eft- ir Góðrarvonarhöfða. Konungsríkið Melinda var tákn um ævintýralega auðlegð Austur- landa. 6) Skál, félagi! (baskneska). 7) Óeyðanlegur (gríska). 8) Briareus, sonur himins og jarðar, hafði fimmtlu höfuð og hundrað handleggi. 9) Drekktu, landi (þýska). 10) Tár Krists: ítalskt vín. 11) La Deviniere: bóndabær þar sem Rabelais fæddist; enn er húsið uppistandandi. 12) Náttúran spymir gegn tómi. Játningar völvu Tove Ditlevsen segir frá Helgi J. Halldórsson þýddi Frelsa oss frá gleði- ræningjum Þegar skattprósenta mín loks- ins lækkaði svo mikið að hún varð mér viðráðanleg, varð ég svo glöð að ég fór að sagði það öllum. Þeir horfðu ólundarlega á mig og trúðu mér fyrir því að þeir hefðu fengið viðlíka vitrun en alls ekki orðið eins og hálfvit- ar af hamingju. Við mundum áreiðanlega fá að fínna fyrir því á annan hátt, sögðu þeir þungir á brún, og auk þess hefði ríkið alls ekki ráð á slíku örlæti. Þeir sögðu ekki að ég væri auðtrúa aulabárður en það mátti lesa það úr vantrúar fýlusvip þeirra. Það getur vel verið að þeir hafí haft rétt fyrir sér, en hvaða gleði er varanleg? Maður verður að njóta hennar meðan hún er fyrir hendi en ekki taka út for- skot á áhyggjurnar. Það er líka eins og ill örlög eigi það til að dynja yfír þá sem búa sig undir að standa þau af sér. Það er næstum eins víst og að vatn og tré draga að sér eldingu. Ef mað- ur óttast eitthvað er nokkurn veginn víst að þetta „eitthvað" hendir. Það er víst sú eina teg- und hjátrúar sem ég er haldin. Rithöfundur, sem nú er látinn, þjáðist af stöðugum ótta við eldsvoða sem gæti eyðilagt hans ódauðlegu handrit. Þess vegna kom hann afriti af þeim í hús vinar síns. Það var gott því að hús hans brann reyndar nótt eina þegar enginn var heima. Sjaldan er ein báran stök, segir þar, og það fær það fólk svo sannarlega að reyna sem trúir statt og stöðugt á sannlciksgildi þess bitra málsháttar. Hvað gleðiræningjunum við- víkur þá virðist mér sem þeim fjölgi stöðugt. Satt er þaö, að ekki er bjart yfir heimsástand- inu en það verður ekki betra við það að við eigrum um og eyði- leggjum smávegis ánægjustundir hvert fyrir öðru. I æsku var ég einu sinni ákaflega ástfangin og slíkt er ómögulegt að dylja fyrir neinum, enda hefur maður enga löngun til þess. Öfundsjúk vin- kona mín gaut auga á þennan gæfunaut minn og sagði: „Með þessum manni er ekki gott að eldast.“ Reyndar leit eiginmað- ur hennar út fyrir að vera valinn eingöngur eftir þessu einkenni. En athugasemdin læddi inn í þetta sælulíf óttanum við aö missa. Og svo missti ég hann auðvitað, tveim mannsöldrum áður en hægt var að komast að raun um hvernig væri að eldast með honum! Það er merkilegt að mann- eskjur skuli ekki óttast hver~ aðra meira en raun er á. Mér virðist að þær hafi ástæðu til þess, þegar maður hugleiðir hvað orð og hreimur geta gert mikinn miska einkum meðal nákominna. Gleðiránsmæður eru vanar að segja við glöð börn sín, að sá sem hlær á morgnana muni gráta áður en kvöld er komið. Slík börn venjast alla ævina á að byrgja gleðina hið innra með sér og koma sér upp hæfílegum hryggðarsvip svo að enginn finnur hjá sér þörf til að slá á léttari strengi við þau. Verri eru þó þeir sem setja sannleikann ofar öllu, þeir sem telja að óþægilegan sannleika verði að láta uppi og fáist ekki aðrir til þess taka þeir það að sér. Þeir nálgast ógurlega ein- lægir á svip og byrja alltaf á orð- unum: „Það er ekki af því að mér komi það við, en... “ Hér ber manni í skyndi að troða tusku upp í þá, því að maður er best settur með að heyra ekki niðurlag setningarinnar. Hún er nefnilega í rauninni um það sem engum kemur við. Gleðiránstilburðir geta líka dulist bak við uppgerðar með- aumkun og áhyggjur. Á góðri stund mætir maöur ágætum vini sem hrópar upp yfir sig: „Ósköp ertu þreytulegur! Ertu viss um að þú sért alveg frískur?" Þetta hefur í hvert skipti meiri áhrif en til var ætlast. Manni finnst maður ekki eiga langt eftir og dragnast áfram eins og níræður öldungur. Yfir- ieitt er farið að líta á bjartsýni og gleöi sem eitthvað ósiðlegt og andfélagslegt. Spurningunni: hvernig gengur? þykir orðið vel við eiga að svara: Helvítlega! Nú er ég hætt að viðra gleöi mína yfir skattalækkun fyrir hverjum sem er. En sjálf ætla ég að halda áfram að gleðjast henn- ar vegna. Annars fer fyrir mér eins og manninum sem sagt var við: „Osköp ertu beygður. Hvað hefur komiö fyrir?“ Hann svar- aði: „Heldurðu að það sé gaman að burðast með múrsteina upp á sjöttu hæð átta stundir á dag?“ „Nei, það hlýtur að vera skelfílegt. Hve lengi ertu búinn að gera það?“ Svar: „Ég byrja á morgun." 7

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.