Lesbók Morgunblaðsins - 20.05.1995, Blaðsíða 5

Lesbók Morgunblaðsins - 20.05.1995, Blaðsíða 5
ÚR MYND Viktors Sjöström, Fjalla-Eyvindur. íslendingum þótti umgjörð þess- arar myndar ekki nógu „íslensk“, en hún var tekin upp í Lapplandi og Svíþjóð. GUÐMUNDUR Thorsteinsson (Muggur) lék aðalhlutverkið í Sögu Borgarætt- arinnar og þótti standa sig með sóma. Hér er hann ásamt Ingeborg Spangs- feldt sem fór með hlutverk Rúnu. REIST VAR var „kvikmyndaver“ í Reykjavík þegar Saga Borgarættarinnar var tekin þar upp árið 1919. Baðstofan sést nær en kirkjan er háreistari og nokkru fjær. Fjöldi áhorfenda fylgdist oftast með kvikmyndatökum. Islandi því breyta þurfti um tökustaði oftar en einu sinni, kvikmyndataka tafðist af ýmsum ástæðum og veður setti strik í reikn- inginn. Ekki var ferðin alltaf tekin út með sæld- inni. Árni Óla ritaði svo frá Keldum á Rang- árvöllum og birti í ferðapistli í Morgunblað- inu 27. ágúst 1919: „Við komum hingað á þriðjudagskvöld og var sumt ferðafólkið orð- ið þreytt eftir reiðina frá Þjórsárbrú, þótt eigi sé það löng dagleið. Þó höfðu víst flest- ir búist við að útlendingarnir, sem aldrei höfðu fyrr komið á hestbak, myndu verða lélegri ferðamenn en raun varð á. Á miðviku- daginn var ekkert aðhafst annað en að und- irbúa veruna hér. Var þá líka rigning og leiðinlegasta veður. Tjöldum slógum við á grænum bala að húsabaki og myndaðist þar heilt þorp. En þegar eftir hina fyrstu nótt kom það í ljós, að tjöldin og annar útbúnað- ur var ekki svo góður sem skyldi. Rúmin (Feltsengene) sem flutt voru með voru óþægileg að liggja á, svefnpokarnir kaldir og tjöldin óhaglega gerð. Báru tjaldbúar sig því fremur illa eftir fyrstu nóttina, en það voru eigi nema nokkrir menn því að þeir sem gátu, hreiðruðu sig annars staðar en í tjöld- unum. Ungfrú Spangsfeldt og frú Jacobsen fengu að sofa einar inni í lítilli stofu og síð- an hafa þær eigi þaðan farið, Jacobsen og Kuhl settust að í gestastofunni og síðan hafa þeir Larsen og Gunnar Gunnarsson flutt sig þangað líka. íslensku leikkonurnar þijár lögðu kirkjuna undir sig og hafa lifað þar eins og blóm í eggi, að því er þær sjálfar segja. Og fjórir menn aðrir fengu húsaskjól og rúm hjá hinum gestrisnu húsráðendum.“ Þegar mánuður var liðinn frá því kvikmynda- leiðangurinn lagði upp frá Reykjavík höfðu verið tekin upp um 300 atriði myndarinnar og „filmað" í 16 daga. Alls staðar þar sem hópurinn fór um vakti hann mikla athygli og stundum voru svo margir áhorfendur samankomnir að horfði til vandræða með kvikmyndatöku. Um miðjan september komu leikararnir aftur til Reykjavíkur en þá var búið að taka allar þær myndir sem átti að taka í sveit. Hafist var handa um kvikmyndatöku í bæn- um og umhverfís hann, m.a. í Hafnarfirði. Sviðsmyndin við Amtmannstún vakti forvitni Reykvíkinga og ósjaldan var krökkt af fólki uppi á túnum umhverfis hana, sem fylgdist með því sem var að gerast. Um miðjan októ- ber var kvikmyndatöku á Sögu Borgarættar- innar loks lokið á íslandi og þá fóru útlend- ingarnir til síns heima, nema Gunnar Som- merfeldt sem dvaldist nokkru lengur og las upp úr verkum þekktra skálda við góðar undirtektir íslendinga. Saga Borgarættarinnar var frumsýnd á Islandi í upphafi árs 1921. Myndin var í tveimur hlutum og íslendingar flykktust á hana í Nýja bíói. Góður rómur var gerður að henni í heild en leikarar þóttu þó standa sig misjafnlega. Sagt var um Frederik Jacobsen, að honum hefði tekist að gera íslenska bændahöfðingjann Örlyg á Borg sérlega geðþekkan og vafamái væri hvort nokkrum útlendingi hefði tekist betur að lifa sig inn í þann anda, sem yfir myndinni ætti að ríkja. Hið sama væri ekki hægt að segja um Gunnar Sommerfeldt. Presturinn hans væri útlend „Teaterfígur", fjarri allri raun- veru. Mestur vandinn hvíldi þó á Ormari Örlygssyni í höndum Guðmundar Thorsteins- son. Eðli hans væri margbreytilegt, hann hvarflaði frá einu í annað og fyrir honum væru erfiðleikarnir til þess eins að sigrast á þeim. Þegar sigurinn væri unninn væri við- fangsefnið búið fyrir honum. Guðmundi Thorsteinsson þótti takast einkar vel að sýna þennan mann og hann þótti eiga heiður skil- inn fyrir leik sinn í myndinni. Því var reynd- ar haldið fram að sá hluti myndarinnar, sem ísland hefði Iagt til, væri bæði landi og þjóð til hins mesta sóma. Raunar hefði það sýnt sig, að öll vinna við myndina á Islandi hefði heppnast svo vel að það ætti ekki að fæla aðra frá því að leita til landsins til kvik- myndatöku. Glataður Sonur OgHadda PADDA íslendingar þurftu ekki að bíða lengi eftir næsta kvikmyndaleiðangri því árið 1922 komu menn á vegum breska kvikmyndafé- lagsins Stoll Picture Productions til þess taka útiatriði í myndina The Prodigal Son eða Glataði sonurinn undir stjórn A.E. Coleby. Næsta ár var hún frumsýnd í Eng- landi en langur timi leið þar til Islendingar fengu að sjá þessa mynd því hún var ekki frumsýnd í Nýja bíói fyrr en í febrúar 1929. Glataði sonurinn er dramatisk kvikmynd sem byggist á samnefndri sögu Hall Caine og gerist að hluta á íslandi og Qallar um ógæfu drykkjusýkinnar. í auglýsingu um myndina sagði í Morgunblaðinu 1. febrúar 1929: „Efni sögunnar gerist að mestu leyti á íslandi, en sumir kaflarnir í Ítalíu og Monte Carlo, og meiri hluti útimyndanna í þessari kvikmynd er tekinn hér á landi fyrir nokkrum árum. Þeir sem lesið hafa söguna þekkja efni þessarar myndar. Naumast getur átakanlegi'i lýsingu á böli því, sem hverf- lyndi í ástum getur leitt af sér, og tæplega hefur baráttunni milli góðs og ills í mannssál- inni verið betur lýst annars staðar. Myndin var sýnd í sex vikur samfleytt á Stoll Pict- ure House í London og var þó sýnd samtim- is á þremur öðrum kvikmyndahúsum borgar- innar.“ Myndin var löng, í 16 þáttum, og var skipt í fyrri og síðari hluta þannig að fólk þurfti að fara tvær ferðir í bíó til þess sjá hana alla. Skýringartextar höfðu verið settar í myndina á íslensku en slíkt heyrði til algjörra undantekninga. Ýmsar helstu persónur myndarinnar báru íslensk nöfn, t.d. fór Henry Victor með hlutverk „Óskars Stefánssonar" og Stewart Rome lék „Magn- ús Stefánsson" en Colette Brettell lék „Þóru Nielsen“ og Edith Bishop var „Helga Niels- en“. Þrátt fyrir þetta og áskoranir um, að fjölmenna á myndina viitust Reykvíkingar lítt áhugasamir um hana. Hún „gekk“ að- eins í rúma viku og um hana var afar lítið fjallað í blöðum. Næsta langa leikna kvikmyndin sem tekin var á íslandi, og jafnframt sú síðasta í þeim hópi á fyrri hluta aldarinnar, vakti mun meiri athygli. Þar var á ferðinni Hadda Padda, byggð á samnefndum sorgarleik Guðmundar Kamban og fjallar um ást Hrafn- hildar — Höddu Pöddu — og síðar örvænt- ingu og hefnd eftir svik unnusta hennar, Ingólfs. Kamban stjórnaði myndinni sjálfur en aðstoðarmaður hans var Gunnar Róbert Hansen leikstjóri. Þeir komu til íslands, ásamt Johan Ankerstjerne myndatöku- manni, hinn 3. júní 1923 til þess að skoða staði til myndatöku. Leikarar komu rúmlega viku síðar. Allar útisenur voru teknar á Is- landi þá um sumarið en innimyndir í Kaup- mannahöfn um haustið. Á íslandi var einkum myndað í Fljótshlíð, við Bleikárgljúfur, í Þórsmörk og í nágrenni Reykjavíkur. Sumar landslagsmyndirnar þóttu afbragðsfagrar en kvikmyndatöku seinkaði talsvert vegna óhagstæðrar veðráttu. Einkum angraði grenjandi rigning leikhópinn og reyndar var ekki hægt að taka allar þær senur sem á dagskrá voru, svo Kamban varð að breyta handritinu í samræmi við það. Kvikmynda- flokkurinn fór síðan frá íslandi 16. júlí 1923. Leikarar í Höddu Pöddu voru allir dansk- ir nema einn, Guðrún Indriðadóttir sem lék grasakonuna. Titilhlutverkið var í höndum hinnar frægu dönsku leikkonu, Clöru Pon- toppidan. Svend Methling lék Ingólf, en hann þótti með efnilegustu leikurum Dana og hafði getið sér gott orð við Konunglega leikhúsið í Kaupmannahöfn. Þriðja aðalhlut- verkið, Kristrúnu systur Höddu, fór Alice Frederiksen með. Óll höfðu þau þijú áður sést í kvikmyndum í bíóhúsum Reykjavíkur en mest þótti íslendingum til Clöru Pon- toppidan koma og mikill fengur að sjá hana í eigin persónu. Með hlutverk Rannveigar, gömlu fóstrunnar, fór Ingeborg Siguijóns- son, ekkja skáldsins Jóhanns Siguijónsson- ar, og mörgum þótti fróðlegt að sjá hana á hvíta tjaldinu en hún hafði aldrei leikið í kvikmynd áður. Hadda Padda var frumsýnd i Nýja bíói 1. mars 1924 og var sýnd í rú- man hálfan mánuð við vinsældir, en bíóið hafði einkarétt á sýningum hennar á íslandi og lét setja á hana íslenskan texta sem var nýjung.' Þegar Guðmundur Kamban gerði Höddu Pöddu hafði hann nýlega snúið sér að hinni ungu kvikmyndalist. Hann hafði getið sér gott orð sem leikstjóri við Folketeatret í Kaupmannahöfn en var orðinn fullsaddur á ræktarleysi danskra leikhúsa við unga höf- unda. Kamban fór fyrir nýstofnuðu kvik- myndafélagi, Edda-Film, en tilgangur þess var m.a. að láta leika ýmis íslensk leikrit og þætti úr fornsögum Islendinga og sýna í kvikmyndahúsum erlendis. Þegar Hadda Padda var í burðarliðnum vildi Kamban hefja nýja stefnu í kvikmyndagerð, „einkum í þá átt að hefja bókmenntalegt gildi myndanna og gera þær að sannari spegli efnisins en verið hefur,“ eins og sagði í Morgunblaðinu 1. mars 1924. Merki þessarar stefnu þóttu sjást í Höddu Pöddu. Við gerð næstu myndar, Det sovende bus eða Hús í svefni, sem tekin var í Danmörku árið 1926, gekk Guðmundur Kamban skref- inu lengra og samdi sérstakt kvikmynda- handrit enda taldi hann kvikmyndalistina standa fullkomlega jafnfætis leikhúsinu og bókmenntunum. Hins vegar var hann þeirrar skoðunar að skapa þyrfti sjálfstæða kvik- myndalist. Þess yrði þó að bíða, að upp risi ný kynslóð skálda sem þekkti kvikmyndalist- ina frá fæðingu og hefði kannað hana til hlítar. Þannig var Guðmundur Kamban full- ur bjartsýni fyrir hönd þessa nýja miðiis á 3. áratugnum og hafði háar hugmyndir um hann. ÁHRIF ÚTLENDINGANNA Erfitt er að meta áhrif hinna erlendu kvik- myndaleiðangra til íslands á fyrstu áratug- um 20. aldar. Þó jná ætla að myndir um land og þjóð hafi stuðlað að kynningu erlend- is og það voru Islendingar líklega ánægðir með. Þá hafa leiknu bíómyndirnar haft sitt að segja. íslendingar kynntust m.a. göldrun- um á bak við kvikmyndagerð og komust í nána snertingu við þá. Og þeir komust í kynni við ýmsan vanda við kvikmyndatöku, t.d. þann sem fýlgir því að tengja atburði saman sem myndaðir eru á ólíkum stöðum, eða eins og Árni Óla komst að orði í ferðap- istli sínum í Morgunblaðinun 24. september 1919: „Eitt verð ég að minnast á, sem ein- kennilegt er við kvikmyndir. Þegar þær eru teknar er ekki gengið á atburðaröðina eins og í sögu, heldur klipið út úr hé>- og hvar ... Og einmitt í þessu liggur höfuðvandi þess, er um myndtökuna sér. Er það erfitt verk og vandamikið að þurfa að hafa allan sögu- þráðinn í höfðinu, finna náttúru sem er i samræmi við söguna og skeyta svo saman hina mörgu bita að þeir falli hver við ann- an.“ Þetta þótti mikil kúnst. Jafnframt festist dálítil kunnátta í landinu á kvikmyndasviðinu. Þannig var Óskar Gísia- son ljósmyndari meðal þeirra manna sem kynntist kvikmyndagerð þegar tökur á Sögu Borgarættarinnar fóru fram árið 1919, en þá öðlaðist hann t.d. reynslu við framköllun sem átti eftir að koma að góðum notum þegar hann fór sjálfur að fást við gerð lif- andi mynda um og upp úr 1940. Hugsanlega hefur kvikmyndagerð útlendinganna smitað út frá sér innanlands, a.m.k. leið ekki lang- ur tími frá því að Saga Borgarættarinnar og Glataði sonurinn voru teknar, að Loftur Guðmundsson ljósmyndari sendi frá sér stuttmyndina Ævintýri Jóns og Gvendar, en Loftur var einn af brautryðjendum íslenskrar kvikmyndagerðar og átti eftir að láta að sér kveða næstu áratugi. Nokkrir innlendir leikarar fengu tækifæri til að spreyta sig framan við tökuvél og fjöldi „statista" skemmti sér vel við gerð Sögu Borgarættarinnar. Auk þess sá almenningur að erlendir leikarar voru ekki aðeins fram- andi verur á hvítu tjaldi heldur bráðlifandi persónur. Þá má ætla að umsvifin og hama- gangurinn sem fylgdu töku leikinna mynda á íslandi hafi síst verið til þess fallið að draga úr áhuga þjóðarinnar á þeim nýja miðli sem kvikmyndirnar voru. ísland varð þó ekki það „kvikmyndaland“ sem sumir vonuðust eftir og landsmenn þurftu að bíða dijúga stund eftir næsta stóra kvikmynda- leiðangri útlendinga. Heimildir: Erlendur Sveinsson: Óskar Gislason Ijósnivndari 1-11. [Kvikmynd]. RUV 1976. ísafold 1906. Kvikmyndir á íslandi 75 ára. Afmælisrit. Reykjavík 1981.’ Lesbók Morgunblaðsins 9. júní 1968. Morgunblaðið 1913-1930. Ný saga 2 (1988). Vestri 1903. Viðar Víkingsson: Guðmundur Kamban. [Kvikmvnd]. UUV 1988. Þjóðólfur 1901. Höfundur er sagnfræðingur. Greinaröðin er unnin á vegum Kvikmyndasafns íslands og Lesbókar. LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 20. MAÍ 1995 5

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.