Alþýðublaðið - 13.10.1988, Blaðsíða 3

Alþýðublaðið - 13.10.1988, Blaðsíða 3
a t'Cl 73 V ;.V0#Y yóoð , ^nes^óftir °8<^ eykia^kf n>iliöar',Sjót>Urjn Urnst; n e//íó, ©/■ <5(9. f " -»eð ,íe*/s,ö.'/"3swr‘i<'% sj^'b ""‘4 ,„'JklPií ">'M /),., £&** „, eK3ð <5^ ^ J^skS? thvS6* fS>m <rtPa r, r<sjóf\ ahy”un ferA ■ ,°ð"'n JsS,ulaijy,nni f Ur ^eð . <*C^ nf0/os Síi><"»f „H/ð/a°> ' ^ ðð SSt£» ^n,; ^ '5e/??ry f>s>n,n ^ Stjór fr’ 'bé arr>tíð &scs^BsmfíMmmímmB^^amBemesmaa Regiubundinn sparnaður og aðgæsia í Qármáium komu Jónu og Hannesi vel þegar þau stofnuðu heimili. Þau lögðu reglubundið inn hjá sparisjóðnum, nýttu þau ávöxtunarkjör sem þar bjóðast og gættu þess að eiga fyrir hlutunum áður en þeir voru keyptir. Þau hafa því notið staðgreiðslu- afsláttar og eru laus við áhyggjur af gjalddögum. SPARISJÓÐUR VÉLSTJÓRA BOfíGARTUNI 18 SlUI 28577 — SÍOUUÚLA 18 SlUI 6852*4 Iðtínu Fimmtudagur 13. október 1988 Að kveðja menn upp Skoðanir Eggerts og Bjarna á móðurmálinu á 18du öld íslensk tunga er í hættu um þessar mundir, eða a.m.k. vilja margir halda því fram. Aðrir taka slíkt ekki hátíðlega, halda þvi fram að hún sé ekki í meiri hættu en hún hefur veriö i gegnum tið- ina. Hún hafi alla tíð verið fleyguð erlendum málum, einkum og sér í lagi dönsku en ekki síður öðrum málum, ensku nú í seinni tíð og svo allskonar slettum á undan- gengnum öldum. Á ferðum sínum um landið á 18du öld tóku þeir Eggert og Bjarni saman stutta greinargerð um þetta mál. Það sem þar kem- ur fram er kannski ekki svo ólikt þvi sem nú er rætt um varðandi verndun tungunnar og ást á henni í sinni hrein- ustu mynd. Líkt og í dag er það Suðurlandið sem talið var verst en gefum þeim fé- lögum orðið: „Málið er hvergi á landinu jafnbjagað og blandað erlendum orðum og á Suður- landi. Einkum er það blandað þar orðum af latneskum upp- runa, en einnig þýzkum og frönskum oröum. Orsakir þessa eru aöallega fjórar. í fyrsta lagi verzlun Þjóðverja fyrir siðaskiptin og á sið- skiptatímanum. í öðru lagi eru útlendingar þeir, sem sezt hafa þar víða aö og ým- ist haft umboð eða embætti á hendi. Einnig hafa hinar mörgu hafnir og verzlunar- staðir í þessum landshluta orkað á sama hátt, því að þær eru einmitt þar, sem bezt er aö stunda fiskveiðar og fólkið því flest. í þriðja lagi á Alþingi hér nokkra sök. Margt manna sækir þangað, bæöi bændur og lögréttu- menn, einkum frá Suöurlandi. Nú er það kunnugt, að mál það, sem notað er við mál- sóknir allar, hefir bjagazt mjög á síðari tímum og tekin hafa verið upp fjölmörg erlend orð og talshættir. Al- þýða manna skilur ekki orð þessi, en telur sér þó sæmd í að nota þau, einkum þó ungir menn, þótt orðin og merking þeirra sé öll afbökuð I með- ferðinni. Fjórða og síðasta orsökin verður rakin til latínu- skólans ( Skálholti. Hefir fjöldi erlendra orða og orö- tækja borizt frá honum til al- þýðu manna. Það er ekki að- eins, að prestarnir skreýti ræður sínar slíku orðaflúri, heldþr hafa bændurnir lært og læra stöðugt mikið af slik- um órðum, þegar þeir, sem títt er, koma í Skálholt, því að þeir eru hnýsnir á hvers kon- ar frðöleik. Nú á dögum gæt- ir þessa þó minna, því að það þykir óþarfi að nota latneska talshætti, en hins vegar eru þýzkar og franskar orðslettur meira í tízku. Það lætur ann- ars vel í eyrum útlendinga, þegar bændur og aðrir ólærðir menn varpa á þá kveðju á latínu og segja: Salve Domine, bonus dies, bonus vesper, gratias, profi- ciat, Dominus tecum, vale o.s.frv. Prestar og lærðir menn nota bæði þessa tals- hætti og aðra slíka daglega, ekki aðeins sunnanlands, heldur einnig hvervettna ann- ars staðar.“

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.